Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Речевая компетентность как основа коммуникативной культуры педагога




Под коммуникативной культурой понимается способность устанавливать и поддерживать контакты с другими людьми на основе внутренних ресурсов, необходимых для построения эффективного коммуникативного действия в ситуациях межличностного общения.

Коммуникативная культура педагога – это культура его профессионально-педагогического общения с другими субъектами учебно-воспитательного процесса. Необходимым уровнем коммуникативной культуры следует признать такой, который позволяет педагогу позитивно воспринимать своих подопечных и коллег и обеспечивает безусловное достижение целей воспитания и обучения.

Наверняка, каждый из нас общался с человеком, умеющим не просто грамотно изложить свои мысли, но и внимательно выслушивать своего собеседника, задавать вопросы, отвечать на них, корректно опровергать доводы, оппонента, не обрушивая на него шквал отрицательных эмоций, умело обходить «острые углы», умеющего подчеркнуть достоинства собеседника. Такой человек производит хорошее впечатление, с ним легко общаться, с ним комфортно, чувствуешь себя естественно и непринужденно.

А есть люди, в общении с которыми, испытываешь отрицательные эмоции. С ними тяжело, некомфортно, переживаешь чувство неполноценности, и не потому, что они такие умные, профессионалы в своей деятельности, а, может быть, просто потому, что у них отсутствует коммуникативная культура.

Но часто ли педагог задумывается над тем, как весомо его слово? Содержательное и образное, оно расширяет кругозор ребенка; бодрое и уверенное – дисциплинирует; остроумное и меткое – зажигает творческий дух; гневное и страстное – рождает стыд и раскаяние. Все в слове важно. Все в нем требует гармонии, меры и внутренней обусловленности. Но иногда учитель, блестяще формирующий методическую ситуацию урока, разрушает свой авторитет допускаемыми в речи ошибками и неточностями.

К сожалению, нередки случаи, когда уровень речевой культуры учителя недостаточен для успешной профессиональной деятельности.

 

Рассмотрим некоторые речевые ошибки, типичные для педагога:

1. Нарушения орфоэпических норм употребления слов.

ОРФОЭ́ПИЯ [< греч. orthos правильный + epos речь]. лингв. 1. Правила образцового литературного произношения. 2. Раздел фонетики (в 1-м знач.), изучающий и регламентирующий правила литературного произношения. Орфоэпи́ческий — относящийся к орфоэпии (в 1-м и 2-м знач.).

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все «за» и «против» каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского.

 

Орфоэпическая правильность заключается в соблюдении:

¾ правил произношения и ударения,

¾ интонационных норм.

Необходимость соблюдения норм устной речи объясняется коммуникативными и эстетическими факторами. Действительно, любые отступления от правил произношения и ударения воспринимаются как отступления от точной передачи мысли, затрудняют общение, взаимопонимание, отвлекают от содержания речи, переключают внимание слушателей на её фонетические особенности, отличные от общепринятых. Как справедливо отмечал поэт Н. Асеев, «для передачи своей мысли другому лицу требуется не только владеть наилучшим запасом слов, но и наилучшим воспроизведением звуков, слова составляющих. В ином случае неточность произношения становится ошибкой, искажающей смысл сказанного. Конечно, звуковая сторона строя речи является лишь подсобной смыслу, но и её оставлять в небрежении было бы бесхозяйственно».

Ошибки в постановке ударения можно легко избежать, обратившись к словарям. Ударения указываются не только в специальных орфоэпических словарях и справочниках ударений, но и во многих словарях других типов.

Продемонстрируем довольно распространенные в учительской среде ошибочные ударения: «работа провЕдена», «заключить дОговор», «оформить опЁку», «обратитесь к катАлогу», «откройте жАлюзи», «облЕгчить участь», «премИровать победителя», «опасная афЁра», «урок нАчался», «повтОрим материал», «углУбленный курс», «Экспертный совет» и другие.

Известен такой случай: одному из старейших артистов Московского театра юного зрителя А.А. Брянцеву позвонили:

- Вам зв О нит преподавательница..

- Не верю! – прервал артист и повесил трубку.

Через минуту снова звонок и снова:

- Вам зв О нит преподавательница.

- Не верю! – и трубка опять повешена.

В третий раз звонок.

- Почему вы мне не верите? Вам зв О нит преподавательница школы № 5.

Как вы думаете, что ответил А.А. Брянцев? Почему он не верил, что с ним говорит преподаватель? Владеющие нормой литературного языка знают, что правильно говорить: звон И т.

 

Разновидностью орфоэпических ошибок являются ошибки в произношении некоторых слов, требующих смягчения согласного или, наоборот, его твердого произнесения. В словах иноязычного происхождения согласный перед буквой «Е» может произноситься как твердо, так и мягко (например, к[ре]до и к[рэ]до), при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения, например: [дэ]када, [тэ]мп, а иногда – мягкого, например: [де]кларация, [те]мперамент, му[зе]й.. Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова (М., 1997) слово «бассейн» разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба[се]йн и ба[сэ]йн.

Приведем пример ошибок с неправильным произношением согласных звуков, характерных для педагогов:

«а[де]кватный», гипо[тэ]за, и[де]нтичный, кри[те]рий., ко[рэ]ктный, компью[те]р, [дэ]фис, поэ[те]сса, [те]сты, [те]н[де]нция, [дэ]бют и другие.

 

2. Нарушения лексических норм речи.

Лексические нормы речи – это правила употребления слов в речи, т.е. точность выбора слова соответственно смыслу высказывания и уместность применения его в общественном значении и общепринятых сочетаниях.

Основные причины речевых ошибок:

1. Непонимание значения слова.

2. Нарушение лексической сочетаемости. Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости.

3. Многословие. Например, использование лишних слов ишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте); тавтология (от греч. tauto- то же самое logos - слово) - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем; слова-паразиты, которыезасоряют речь, особенно устную (это разнообразные частицы и отдельные слова, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания), плеонастические сочетания (плеоназм (от греч. pleonasmos - избыток, чрезмерность) - употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов).

4. Лексическая неполнота высказывания. Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.

5. Неуместное употребление лексики ограниченного употребления и стилистически маркированной лексики. Слова ограниченного употребления (диалектная, специальная и жаргонная лексика) должны быть сведены к минимуму, так как употребление их делает речь непонятной.

6. Неправильное употребление многозначных слов, синонимов, антонимов. При употреблении многозначных слов очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз) отвечает своим требованиям, то каждое слово в предложении понятно.

Диалектизмы - слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Немотивированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка. Некоторые диалектные слова со временем могут стать общеупотребительными.

Термины - это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п. Широкая пропаганда научных знаний в печати, по радио, ТВ способствует активному проникновению терминов в устную речь. В настоящее время происходит, с одной стороны, терминологизация литературного языка, с другой, - «олитературивание» терминов. По утверждению языковедов, широкое употребление терминов является общеевропейской современной тенденцией.

Профессионализмы - слова, которыми традиционно принято обозначать тот или иной предмет в профессиональной сфере. Профессионализмы выступают как принятые в определенной профессиональной группе просторечные эквиваленты терминов. Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно.

Жаргоны - своеобразные социальные диалекты, свойственные профессиональным или возрастным группам людей (жаргоны спортсменов, моряков, охотников, студентов, школьников). Это обиходно-бытовая лексика и фразеология, характеризующаяся социально ограниченным употреблением. Жаргон представляет собой стилистически сниженную лексику и находится за пределами литературного языка. Разговорная лексика входит в лексическую систему литературного языка, но употребляется преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного общения.

Просторечие - слово, грамматическая форма или оборот преимущественно устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной (областной), употребляется в речи всего народа.

Приведем пример лексических ошибок, характерных для речи педагогов:

«Спросить вопрос», «записать под запись», «поставить роспись», «отксерить вопросы», «распланировать планы», «повысить кругозор», «обложить учебники», «Достаточно плохо ты подготовился сегодня?»; плеонастические сочетания: «в мае – месяце», «вступительная приамбула», «первый дебют», «крупные гиганты», «отступать назад» и др.

 

3. Г рамматические ошибки, указывающие на незнание морфологических и синтаксических норм. Например, «по окончанию школы», «согласно приказа», «в двухтысячноседьмом году» и др.

 

4. Словообразовательные ошибки, когда деформируется значение слова, нарушаются такие качества речи, как точность, чистота, ясность, выразительность. Учитель, требующий «откомментировать ответ», «докончить таблицу», значительно обедняет свою речь.

Подобных примеров, к сожалению, немало. Чтобы произнести хорошую речь, мало знать, что сказать: надо еще знать, как сказать. Интересные рекомендации сформулированы Г.О. Винокуром:

  1. Избегай многословия.

2. Говори просто, понятно, доступно. «…изображать высокоученного мужа, находясь среди тех, кто не обладает ученостью, и непрерывно произносить высокопарные речи… означает, по-моему, изображать из себя глупца; нужно приспосабливаться к уровню тех, с кем находишься» (Монтень).

3. Всегда знай, зачем говоришь.

  1. Избегай речевого однообразия.
  2. Следуй высоким образцам.

Звуковая сторона устной речи играет не менее важную роль, чем ее содержательная часть. Известно, что блестящая по содержанию речь во многом проигрывает, если она произнесена вяло и невыразительно, с запинками и речевыми ошибками, и наоборот, малосодержательная речь, произнесенная фонетически безупречно, может произвести благоприятное впечатление. Для того чтобы овладеть техникой устной речи, необходимо иметь общее представление о произносительном аппарате человека и процессе речеобразования, а также о таких ключевых понятиях, как дикция, дыхание, голос, интонация. Кроме того, нужно знать орфоэпические нормы языка и способы исполнения речи перед аудиторией, включая стандарты телесных движений (мимики, жестов, позы). Эффективное использование всех перечисленных понятий является залогом успеха в устной коммуникации.

Ребенок, овладевая речью, усваивает те артикуляторные движения, которые необходимы для правильной артикуляции звука. Если артикуляция усвоена неверно, то возникают так называемые дефекты дикции.

Значение дикции для устной речи можно сравнить со значением красивого почерка для письменной. Хорошая дикция создает благоприятные условия для эффективного устного общения между людьми. Кроме того, дикция имеет эстетическую ценность, будучи одним из наиболее ярких показателей внешней культуры звучащей речи.

Выделяются следующие недостатки речи, относящиеся к манере произношения. Они не являются языковыми и относятся к парафонетике:

1. Эканье — вставка паразитических звуков типа [э], [м:] и т.п. в паузах между фразами или словами, часто как знак размышления или колебания.

2. Продление гласных и иногда согласных в конце фразы также как знак раздумья или колебания. Чаще всего продляются гласные в союзах что, и, в словах-паразитах ну, вот, в некоторых предлогах, в слове это, иногда в личных местоимениях.

3. Шумные вздохи (вдох и выдох) перед началом фразы. Они также неуместны и нежелательны с точки зрения речевой этики в официальной обстановке.

4. Чмоканье — шумное «отлипание» средней части спинки языка от неба и боков языка от щек.

5. Назализация — произнесение в нос конечных гласных в словах. Это происходит из-за небрежного, преждевременного опускания мягкого неба (и язычка) еще до окончания фразы. Назализация оценивается как вульгарная черта в речи.

6. Эмканье — смыкание губ в конце слов, когда гласный еще звучит (в городе[м], девушки[м] и т.п.). Это также результат речевой небрежности, которую следует преодолевать.

7. Диалектное произношение — самый распространенный недостаток речи, который имеется почти у каждого и на устранение которого уходит очень много времени. Оно изживается с большим трудом, часто напоминает о себе в профессиональной деятельности.

8. Скороговорение — очень быстрая речь, результат которой «проглатывание» или «съедание» начала и конца слова.

Звуковой облик слова играет большое значение. А представьте себе, если это название отряда, произнесенное сразу 30 голосами на линейке…Звуковой облик (фонетический) слова должен соответствовать возможностям говорящего и требованиям речевой ситуации. Например, некоторые названия отрядов были отвергнуты самими ребятами, раз или два пытавшимися их выкрикнуть. В чем причина, по-вашему, такого отвержения? Вот эти названия:

«Гномики», «Атлеты», «Мобила», «Турбина» и др.

Правильно ли будут услышаны их названия на линейке?

Учащиеся, общаясь с педагогами, невольно перенимают их манеру говорить, копируют речевые образцы. Поэтому все названные выше недостатки речи требуют упорной, кропотливой и систематической работы. В какой бы области знаний ни преподавал педагог, он должен знать, что непременной составляющей его профессионализма является речь – интегративный показатель общей культуры человека. Пренебрегая языковой репутацией, считая культуру речи чем-то второстепенным, учитель автоматически «переводит себя» в разряд некомпетентных людей, а значит, не владеющих в полной мере своей профессией.

 

Если мы будем рассматривать коммуникативную культуру в рамках компетентностного подхода, то нам придется сформулировать понятие коммуникативной компетентности.

Коммуникативная компетентность это способность педагога получать в диалоге необходимую информацию о собеседнике (уровне его образованности, воспитанности, характере и особенностях его коммуникативной культуры и т.д.), уметь его слушать и понимать сказанное, представлять и цивилизованно отстаивать свою точку зрения в диалоге и в публичном выступлении на основе признания разнообразия позиций и уважительного отношения к ценностям (религиозным, этническим, профессиональным, личностным и т.п.) других людей.

Как известно, профессиональная компетентность это уровень сформированности знаний, умений, способностей, инициатив личности специалиста, необходимых для эффективного выполнения им конкретной деятельности. Согласно концепции Н.В. Кузьминой, компетентность есть субъективный фактор продуктивной деятельности педагога, определяющий ее наряду с другими факторами профессиональной деятельности (направленностью личности и уровнем его способностей). В изложении Н.В. Кузьминой структура субъективных факторов педагога включает:

а) тип направленности личности;

б) уровень способностей;

в) компетентность как интегративную характеристику личности, в состав которой входят специально-педагогическая, методическая, социально-психологическая, дифференциально-психологическая, аутопсихологическая компетентность. На наш взгляд, в приведенный перечень следует также включить речевую компетентность, поскольку все названные выше компетентности получают практическую реализацию в конкретных ситуациях речевого общения.

Таким образом, речевая компетентность – это знание основных законов функционирования языка и речи и способность к их использованию для решения профессиональных задач.

Как известно, компетенция – круг вопросов, проблем и задач, в решении которых тот или иной специалист является сведущим лицом, то есть обладает соответствующими познаниями и личным опытом. Компетенция, таким образом, выражается в готовности субъекта эффективно организовывать внутренние и внешние ресурсы для решения определенного круга проблем.

Речь – внутренний ресурс, отражающий индивидные, личностные и субъектные параметры человека. То есть речь конкретного человека будет включать комплекс характеристик: особенности произношения, способы выражения отношения к собеседнику, цель, в соответствие с которой произносится та или иная фраза, и т.д.

В то же время речь – фактор социального взаимодействия людей. Звучащая речь, печатное слово, будучи адресованными слушателям и читателям, в то же время направлены и на их авторов. Говорящий может декларировать что-либо, вопрошать кого-либо о чем-либо, задавать так называемые риторические вопросы и т.д. Человек задает риторический вопрос не столько другим, сколько самому себе (с точки зрения психоанализа, о чем бы человек ни говорил, он говорит о себе). Поэтому коммуникация имеет очень сложную структуру: разговаривая с окружающими, человек в то же время ведет напряженный диалог и с самим собой.

В любых житейских коллизиях компетенция проявляется, прежде всего, через постановку и достижение цели в субъективно новой ситуации вне зависимости от того, осознаем мы эти цели или нет. В таком понимании компетенция является единой, системной, не поддающейся расчленению на отдельные элементы. Это, считает Г.В. Голуб, – единая «личностная» компетенция, вбирающая в себя все остальные компетенции – общие (интегрированные) ключевые компетенции: социально-политическую, межкультурную, коммуникативную, информационно-технологическую, профессиональную (именно такими компетенциями должен овладеть выпускник российской школы). В свою очередь, в составе коммуникативной компетенции мы – в порядке методической процедуры – выделяем речевую компетенцию.

Компетенция необходима человеку, живущему в обществе бурно развивающихся технологий. Качество жизни такого человека нередко определяется тем, насколько хорошо он освоил разнообразные алгоритмы и технологии, и в какой мере способен выполнять неалгоритмизированные действия. Поскольку признаком того, что субъект овладел деятельностью, является тот факт, что он управляет этой деятельностью, осознавая себя в ней, то в основе компетенции лежит самоуправление (самоменеджмент). И если компетенция предполагает эффективное использование внутренних и внешних ресурсов, а речь, как мы установили выше, – внутренний для человека ресурс, то особую актуальность для педагога приобретает проблема управления собственной речью и, в определенной мере, речью других субъектов образовательного процесса. Способность к осуществлению такого управления и будет являться компетентностью.

В таком случае речевая компетентность педагога будет проявляться в том, что педагог в ходе профессиональной деятельности умело управляет коммуникативной ситуацией в плане ее позитивного развития. А это, в свою очередь, предполагает обеспечение эмоционального комфорта для всех участников коммуникации и – главное! – достижение целей образования.

Как мы сформулировали ранее, речевая компетентность – это знание основных законов функционирования языка и речи и способность к их использованию для решения профессиональных задач. Речевая компетентность может быть конкретизирована лишь тогда, когда определена речевая компетенция, то есть круг соответствующих вопросов, проблем и задач. Если компетенция очерчивает границы проблемы, то компетентностьпредполагает средства решения данной проблемы.

Компетентностный подход используется для описания уровня владения языком школьника при постановке целей и задач обучения. В Федеральном компоненте государственного стандарта общего образования выделяются языковая, лингвистическая (языковедческая), коммуникативная, культуроведческаякомпетенция.

Языковая и лингвистическая компетенции в Федеральном компоненте государственного стандарта общего образования определяются как «освоение знаний о языке как знаковой системе и общественном явлении, его устройстве, развитии и функционировании; <знакомство> с общими сведениями о лингвистике как науке и ученых-русистах; овладение основными нормами русского литературного языка, обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; формирование способности к анализу и оценке языковых явлений и фактов; умение пользоваться различными лингвистическими словарями». Однако в таком определении нет ясности, что следует относить к языковой, а что к лингвистической компетенции.

В современной лингвометодической литературе под лингвистической компетенцией понимают «осмысление речевого опыта», которое включает в себя «знание основ науки о русском языке, усвоение понятийной базы курса», «элементы науки об истории русского языка, о методах лингвистического анализа, сведения о выдающихся лингвистах» – все то, что приобретается учениками в процессе изучения языка как науки. Языковая же компетенция – владение самой системой языка, знание грамматических, лексических, стилистических, правописных и других норм устной и письменной речи. В отличие от лингвистической компетенции, языковая может быть в значительной степени не осознана носителем языка. Она проявляется в грамотной устной и письменной речи.

А вот коммуникативная компетенция– способность использовать язык в качестве средства общения (коммуникации), что подразумевает «овладение всеми видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения, соответствующих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах». О коммуникативной компетенции ученика можно судить по тому, насколько стилистически «подходящими» к ситуации оказываются выбранные им языковые средства, по тому, насколько ясно и последовательно он излагает свою мысль, приводит доводы, умеет построить тексты самого разного жанра.

Культуроведческая компетенция – «осознание языка как формы выражения национальной культуры, взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка, владение нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения». К культуроведческой компетенции относят и знание наименований предметов и явлений национального быта и традиций, изобразительного искусства и устного народного творчества.

В методике преподавания русского языка языковые компетенции составляют понятие языковой личности, но не исчерпывают его. Важной оказывается личностная составляющая понятия: ценностные установки личности в отношении к родному языку, языковое сознание, языковое мировоззрение личности.

Если в понятии языковая личность психологи и методисты делают акцент на слове личность, то лингвисты – на слове языковая. С точки зрения лингвистики, языковая личность – это языковые способности и характеристики человека, благодаря которым он может создавать и понимать различные по сложности, глубине и цели тексты (учебные, научные, публицистические, художественные, сакральные и другие).

Структура языковой личности состоит из трех иерархических уровней.

1. Вербально-семантический уровень (самый нижний) – собственно владение лексикой и грамматикой (обыденным языком), определяющее языковую компетенцию. Этот уровень формируется в раннем детстве и складывается уже к начальным классам школы, а в дальнейшем совершенствуется, опираясь на языковую практику.

2. Тезаурусный уровень – в нем отражается «языковая картина мира», иерархия понятий и ценностей, имеющая важность как в национальном, так и в социально-групповом и личном плане. Тезаурусный уровень определяет основные черты языковой личности и соотносится с языковой и культуроведческойкомпетенцией. Он в целом формируется к юношескому возрасту и может изменяться на протяжении всей жизни. Этот процесс опирается на речевую и языковую рефлексию.

3. Мотивационный уровень – включает в себя сферы общения, коммуникативные ситуации, роли, связан с коммуникативными потребностями и коммуникативным поведением личности и, таким образом, соотносится с коммуникативнойкомпетенцией. В частности, к мотивационному уровню относится круг прецедентных текстов и прецедентных феноменов. В рамках этого уровня происходит совершенствование владения широкими синонимическими возможностями языка, их адекватный выбор в соответствии с ситуацией общения.

Принято выделять внешние и внутренние факторы, определяющие развитие языковой личности. К первым относится, прежде всего, состояние общества. Известно, что социальные потрясения резко меняют не только общественные устои, но и языковые нормы, «языковой вкус эпохи» (В.Г. Костомаров). Семья, круг общения, школа, средства массовой информации, массовая культура также влияют на содержание языковой личности извне.

К числу внутренних факторов относятся следующие: пол, возраст, темперамент, психологические характеристики человека.

В зависимости от сочетания этих факторов можно выделить типические языковые личности. Например, языковую личность характеризуют особенности и частота использования в речи так называемых прецедентных текстов (цитат из книг, кинофильмов, анекдотов и т.п.). Языковая личность старшеклассника находится в процессе активного формирования, прежде всего, это касается развития речевой практики и языковой рефлексии и формирования картины мира. Особенности языковой картины мира старшеклассника во многом проявляются через школьный сленг. Как и любой сленг, он служит для номинации, оценки, коммуникации, отражает систему ценностей его носителей. В школьном сленге отражаются мировоззренческие особенности (лингвисты их называют «концепты» – своеобразные смысловые сгустки), которые проявляют себя в ключевых словах. Они отличаются частотой употребления, богатством словообразовательных связей и имеют много синонимов с оттенками значений. Исследования показывают, что в центре языковой картины мира старшеклассников оказываются такие лексико-семантические поля, которые связаны с концептами «человек», «учеба», «общение». Однако для обозначения этих понятий используются слова со сниженно-пренебрежительной окраской (друг – кореш, отличник – ботаник, общение – туса, удовольствие – кайф, хороший – крутой и т.д.).

Одна из особенностей школьного сленга – снижение важных понятий, традиционных ценностей, что находит отражение в том числе и в школьном сленге: понятия «говорить», «влюбляться», «учиться», «восхищаться» входят в широкие синонимические ряды со сниженной, пренебрежительной оценкой (например, говорить – базарить, вякать; влюбиться – втюриться и т.п.).

Сложность языковой личности современного старшеклассника заключается в том, что в школе он обучается нормам литературного языка и в то же время является носителем школьного сленга и часто носителем группового жаргона (в силу принадлежности к тому или иному неформальному объединению). Он погружен в сложную, неоднозначную, противоречивую языковую ситуацию, в которой учится разграничивать различные по стилистической окраске лексические пласты.

Педагог, отличающийся высоким уровнем профессиональной компетентности, способен грамотно определить содержание языковой личности того или иного ученика. Такой педагог не будет спешить с оценкой нравственных качеств школьника на основе двух-трех произнесенных им слов. Как тут не вспомнить изречение, часто повторяемое дипломатами: слова даны нам для того, чтобы скрывать свои мысли.

Таким образом, речевая компетентность педагога, в первую очередь предполагающая уверенное использование педагогом речевых средств при решении профессиональных проблем, только этим не исчерпывается. Речевые средства мы используем по преимуществу в автоматическом режиме, почти что бессознательно – то есть мы заведомо компетентны в этой сфере, и тогда под речевой компетентностью следует понимать еще вот что: способность педагога объяснить речевое поведение любого учащегося. И управлять этим поведением, точнее, направлять его реализацию в наиболее позитивное русло.

Более подробно обозначенные в настоящей статье проблемы рассматриваются в нашей популярной монографии, адресованной широкому кругу педагогов.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-14; Просмотров: 4836; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.079 сек.