КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Герундий и отглагольное существительное
II-4 Неличные формы глагола Наряду с личными формами в английском языке существуют неличные формы глагола: герундий, причастие, инфинитив. Неличные формы глагола отличаются от личных форм прежде всего тем, что они не имеют категорий лица, числа и наклонения.
Не выражая лица и числа, герундий, причастие и инфинитив не могут согласовываться с подлежащим и, следовательно, самостоятельно никогда не выступают в функции простого сказуемого.
Другой общей особенностью неличных форм является то, что категория времени у них имеет относительный характер, т.е. их временные отличия приобретают значение лишь в сопоставлении со временем личной формы (сказуемого) данного предложения.
В результате особенностей своего возникновения и исторического развития неличные формы глагола близко соприкасаются с неглагольными категориями и обнаруживают тесную связь: герундий и инфинитив - с существительным, а причастие - с прилагательным.
Рассмотрим более подробно в сравнительном плане особенности неличных форм и способы их перевода.II-4.1 Сопоставление форм с окончанием на -ing
Из числа упомянутых выше неличных форм глагола две формы герундий и причастие I имеют одинаковое окончание -ing. Это обстоятельство осложняется тем, что окончание -ing характерно и для третьей грамматической категории - отглагольного существительного.
Таким образом, к числу форм оканчивающихся на -ing относятся:
Герундий (Gerund):Voltmeters are used for measuring voltages. Вольтметры применяются для измерения напряжения.
Причастие I (Present Participle)Measuring voltage we use voltmeters. Измеряя напряжение, мы пользуемся вольтметром.
Отглагольное существительное (Verbal Noun):The measuring of voltage is effected by means of voltmeters. Измерение напряжения осуществляется при помощи вольтметра.
Такая грамматическая омонимичность ставит перед переводчиком задачу правильно установить в предложении функцию формы с окончанием -ing с тем, чтобы дать соответствующий перевод.II-4.2
Герундий—особая грамматическая категория, отсутствующая в русском языке.
Название "герундий" (Gerund) произошло от латинского глагола gerere действовать. Оно указывает на то, что посредством герундия выражается выполнение, совершение действия, его процесс.
Семантически герундий имеет сходство с русскими именами действия на -нье, -ние, например: беганье, писание.
Герундий позволяет избегать употребления громоздких придаточных предложений и облегчает создание кратких и сжатых оборотов речи..
: он имеет черты и существительного, и глагола и сохраняет связь с каждой из этих категорий.
Связь с глаголом:
а) происходит от глагольного корня;
б) имеет временные и залоговые отличия:I know of his leaving Frisco. Я знаю, что он уезжает из Сан-Франциско. I know of his having left Frisco. Я знаю, что он уехал из Сан-Франциско.
в) принимает прямое дополнение:Their aim was exploring the Pole. Их целью было исследование полюса.
г) может определяться наречием:Writing quickly is tiring. Писать быстро - утомительно.
Отличие от глагола:
Являясь неличной формой глагола, т.е. такой формой, которая не выражает ни категории лица, ни категории числа, герундий не может выполнять функции сказуемого (может быть лишь частью сказуемого).
Связь с существительным:
а) выражает не действие, а лишь название, процесс действия;
б) выполняет в предложении функции существительного, выступая в качестве подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства, части сказуемого;
в) сочетается с предлогами, определяется притяжательными местоимениями и существительным в притяжательном падеже.
Отличие от существительного:
а) не может иметь артикля;
б) не может употребляться с номинативным сочетанием (of + существительное);
в) не имеет множественного числа;
г) не может определяться прилагательным.
Простой герундий (Indefinite) употребляется, когда действие, которое он выражает, протекает одновременно с действием глагола-сказуемого (или еще не совершилось):I am surprised at seeing this. Мне странно видеть это. I intend going there. Я намерен поехать туда.
Простой герундий выражает также действие безотносительно ко времени его совершения:Swimming is a healthy exercise. Плавание - полезное упражнение.
Перфектный герундий показывает, что выражаемое им действие предшествовало действию глагола-сказуемого:I know of his having gone to the North. Я знаю, что он уже уехал на север.
Герундий может выполнять в предложении следующие функции: подлежащего, прямого дополнения, предложного дополнения, части сказуемого, определения (всегда в сочетании с предлогом; обычно с предлогом of), обстоятельства времени, цели, причины, образа действия и др. (всегда в сочетании с предлогом).
Вследствие того, что в русском языке нет формы, соответствующей герундию, его перевод осуществляется различными способами, а именно:
Герундий в роли подлежащего и дополнения переводится преимущественно существительным, иногда инфинитивом: Расщепление атома является трудной задачей. Splitting the atom is a difficult task. Расщепить атом—трудная задача.
Трансформаторы применяются для преобразования постоянного тока в переменный. Transformers are used for changing d.c. into a.c. Трансформаторы применяются для того, чтобы преобразовывать постоянный ток в переменный.
Сложный герундий в этой функции обычно переводится придаточным предложением, причем перевод часто начинается словами то, что (чтобы.):His having obtained a residue at such a temperature was a great success. To, что ему удалось получить осадок при такой температуре было большим успехом. They knew about our having done it. Они знали о том, что мы уже сделали это.
Герундий в качестве предикативного члена или части составного глагольного сказуемого передается ближе всего русским инфинитивом:Their aim was collecting all the necessary data. Их цель заключалась в том, чтобы собрать все необходимые данные.
The fly-wheel began moving. Маховое колесо начало двигаться.
Герундий в функции определения может переводиться или инфинитивом, или существительным:Many solids have the power of absorbing gases on their surfaces. Многие твердые вещества обладают способностью абсорбировать газы (абсорбирования газов) на своей поверхности.
Герундий в различных обстоятельственных функциях может переводиться деепричастием, существительным с предлогом или придаточным предложением: Замкнув цепь, мы измерили сопротивление. After closing the circuit we measured the resistance. После замыкания цепи мы измерили сопротивление. После того, как мы замкнули цепь, мы измерили сопротивление,
В сочетании с предлогом without герундий выражает отрицание:The liquid evaporated without leaving a residue. Жидкость испарилась, не оставив осадка.
Сложные формы герундия - пассивный и перфектный герундий - переводятся, как правило, придаточным предложением.
В современном английском языке замечается тенденция употреблять перед герундием личное местоимение не в притяжательном, а в объектном падеже; так вместоI heard of his coming
употребляетсяI heard of him coming.
Эта тенденция распространяется и на неодушевленные предметы, которые ставятся перед герундием в общем падеже; такие конструкции нередко встречаются в технических текстах, например:The liquid dissolving no more substance is the proof of its saturation. To, что жидкость не растворяет больше вещества, является доказательством ее насыщенности.
Герундий в этом случае имеет сходство с причастием и называется полугерундием.
Разграничение форм полугерундия и причастия в предложении требует внимательного анализа контекста; так, в следующем предложении форма с окончанием -ing выполняет функцию причастия:The liquid dissolving no more substance is called a saturated liquid. Жидкость, не растворяющая более вещества, называется насыщенной жидкостью.
Подводя итог, можно отметить, что герундий переводится на русский язык следующими четырьмя способами: существительным, глаголом в инфинитиве, деепричастием, придаточным предложением. При этом выбор способа перевода часто диктуется не функцией герундия в предложении, а удобством использования той или иной русской грамматической формы в данном контексте.
Дата добавления: 2014-01-15; Просмотров: 2054; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |