Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лекция 2. Понятие нормы. Типы норм




Понятие нормы. Типы норм

«Современное представление о культуре речи включает в нее не только соблюдения норм орфографии, пунктуации, произношения, словоупотребления, формообразования и фразообразования (ортологических норм), но и стилевых норм. Очень важно учитывать национально-культурную специфику норм общения» [Русский язык и культура общения для нефилологов, 1998. – 43]. Вопрос о норме возникает тогда, когда есть два и более претендента на нее: нормативное киломЕтр или ненормативное килОметр, нормативное договОр или менее нормативное дОговор.

«Норма – это совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемых) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов» (Ожегов). Попытаемся представить концепцию нормы на основе трех следующих оппозиций: консерватизм/динамизм; безвариантность /вариантность; всеобщность/локальность.

Идеальной можно считать норму с левыми членами оппозиции: то есть рассматривать норму как консервативную (не изменяющуюся), безвариантную, всеобщую. Консерватизм нормы обеспечивает связь времен, безвариантность и всеобщность полностью отвечают статусу литературного языка как полифункционального языка всей нации. Но это труднодостижимо или совсем недостижимо в реальной языковой действительности. Язык постоянно развивается и поэтому сохранить нормы неизменными невозможно. Для большинства норм существует три основных этапа:

1. Старая норма активно сопротивляется проникновению новой нормы в литературный язык; новая норма в этом случае вообще не норма, она не кодифицируется и, следовательно, не допускается в литературный язык.

2. Новая норма получает такое распространение, что не признать за ней статуса нормативной невозможно. В этот период возникает вариантность нормы. Обычно на первом этапе этого периода старая норма признается основной, а новая – допустимой. На последующих этапах возможно равноправие вариантов норм: так, в новом офоэпическом словаре уже допускается дОговор.

3. Третий период: старая норма окончательно уходит из речевой практики.

Профессиональная и территориальная специфика имеют право на употребление носителями литературного языка. Но при этом носитель должен знать общелитературный эквивалент.

 

1. Нормы отражают закономерные процессы, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам установления языковой нормы относятся произведения писателей, анализ языка СМИ, общепринятое современное употребление, данные опросов, научные исследования.

 

  1. Нормы письменной и устной речи
  2. Нормы императивные и диспозитивные
  3. Императивные нормы – для письменной речи; диспозитивные – для устной речи
  4. В письменной речи более императивные нормы для орфографии; менее императивные нормы – для пунктуации
  5. В устной речи императивные нормы в области грамматических форм
  6. Типы норм: ассоциативные, языковые (формационные), стилистические, этические,

коммуникативные

  1. Формационная норма ограничена языковым компонентом. Она тесно связана с системой языка. Ее отношение к коммуникации характеризуется тем, что ее конституирующими чертами оказываются общественное признание и обязательность в данном языковом, коммуникативном сообществе. Общеобязательность литературной нормы подчеркивается ее кодификацией.

Языковые нормы традиционно классифицируются по уровням языка, таким образом выделяются нормы произношения и ударения, лексико-фразеологические и грамматические нормы (словообразовательные, морфологические, синтаксические), кроме того, сюда могут быть отнесены нормы орфографические и пунктуационные.

Стилистическая норма обращена к тексту, ее можно определить как «…соответствие текста (относящегося к тому или иному жанру, функциональной разновидности, подсистеме литературного языка) сложившемуся в данной культуре и общественно принятому в данный момент стандарту. Понятие стандарта предполагает наличие определенных ограничений и предпочтений в процессе создания текстов с заданными функционально-коммуникативными характеристиками» [Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. - С. 126].

Этический компонент, с одной стороны, регулирует в разных ситуациях общения выбор между, например, такими ритуальными способами выражения прощания, как до свидания, всего хорошего, ну, привет, с другой стороны, запрещает (а запрет выбора – тоже выбор) бранные слова для выражения, например, эмоций. Этический компонент культуры речи предполагает решение двух разных по своей сути задач: 1) кодификация в качестве нормативных способов выражения, в том числе и формул, модальных (иллокутивных) целей общения (приказ, просьба, вопрос и т.п.), включая и способы обращения друг к другу участников коммуникации; 2) определение нормативности заимствований литературного языка из разного рода арго и жаргонов, в которых содержатся неэтические компоненты.

«Для коммуникативной нормы … определяющим является отношение к процессу коммуникации. Она манифестируется не только языковыми (вербальными) элементами, но и компонентами неязыковыми (невербальными). Она обусловлена прежде всего ситуативными факторами и обстоятельствами. Ее отношение к формационной норме определяется тем, что одним из проявлений коммуникативной нормы служит способ дистрибуции языковых формаций в ситуативно-коммуникативных сферах. В отличие от литературных формационных норм коммуникативные нормы не являются кодифицированными» Едличка.

Коммуникативную норму можно рассматривать как «…адекватность коммуникативного процесса ситуации общения, а также его соответствие ценностям, стандартам, регулятивам, существующим в данной культуре» [Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. С. 126].

«Регулирующему воздействию стандарта подвергаются все стороны коммуникативного акта, но важнейшими из них нужно считать следующие: 1) уместность/неуместность речевого акта в данной ситуации общения; 2) эксплицитное/имплицитное, прямое/косвенное выражение интенций; 3) топики и типы представления содержания; 4) способы выражения модуса и пропозиции; 5) паралингвизмы»

Коммуникативная норма проявляется также в ориентации на ценность и регулятивы, существующие в данной культуре, включая этические нормы и нравственные императивы. Речь идет о некоей культурной рамке общения, выход за пределы которой маркирует дискурс как ненормативный. Эта культурная рамка объемлет все коммуникативное пространство и потому в каждом конкретном случае можно говорить о позитивной или негативной культурной окрашенности общения.

Для достижения коммуникативного совершенства текста одинаково важны и выбор, и организация языковых средств как в рамках предложения, так и в рамках текста. Выражающие одну мысль предложения-высказывания типа «Начнутся дожди – пойдут грибки и При условии повышенной влажности можно ожидать активного роста грибов» реализуются в текстах разной функциональной разновидности.

Ассоциативные нормы – нормы латеральной мыслительной деятельности

Существенно при отступлении от литературной нормы различать так называемую «сильную» и «слабую» ненормативность. Слабо ненормативными будут являться некоторые системно обусловленные факты, широко употребляемые в литературных текстах (в том числе и в разговорной речи), но не имеющие устойчивого нормативного статуса и позитивной кодификаторской оценки (это случаи типа сто грамм, килограмм помидор, самый лучший). К примерам сильной ненормативности относится просторечие в полном объеме (зазря, колидор), а также некоторые системные для литературного языка единицы, традиционно закрепленные в сознании носителей литературного языка как ненормативные (д о говор, зв о нит).

Важным признаком отступлений от языковой нормы является также признак «преднамеренности/непреднамеренности» нарушения. Непреднамеренные отступления подразделяются на ошибки и оговорки. Ошибки являются следствием «неосвоенности» нормы говорящим, а оговорки могут появляться вследствие воздействия различного рода факторов, в том числе и психофизического характера.

«Широко распространенное убеждение, что норма языка с психологической точки зрения является некоторым эталоном, образцом для подражания, не выдерживает критики. Она не может быть эталоном, во-первых, потому, что мы ее не замечаем, когда говорим, она для нас как раз психологически не существует и, во-вторых, потому, что идеально нормативная речь, если таковая возможна, должна казаться пресной, чрезвычайно сухой и скучной, ибо в ней нет того, что называют изюминкой, — отступлений от нормы. …ошибка придает речи своего рода «пикантность». Речь наша нуждается столько же в норме, сколько и в отступлениях от нее. Норма и ненорма (а может быть — антинорма), образно говоря, ходят где-то рядом. Мало того, они не просто логически предполагают друг друга. Они фактически слиты друг с другом, и провести между ними более или менее четкую границу не представляется возможным» [Там же].

«Поскольку текст ценится нами не за то, что в нем воспроизведено из прежних текстов, а за то новое, что он несет в себе, мы должны утверждать, что ведущей стороной в противоречии норма/антинорма является последняя. Антинорма — движущая сила в текстообразующих процессах. Что касается нормы, то она пассивна, она скорее фон, чем рисунок на картине. Таким образом, мы должны пересмотреть наши привычные представления о норме и ненорме в языке, сделать переоценку ценностей. Говоря об отступлениях от нормы, мы нередко закладываем в этот термин пренебрежительный смысл, и поэтому всякое отступление от нормы отождествлялось с ошибкой, безоговорочно осуждаемой в любое время и при любых обстоятельствах. Между тем и ошибка может быть достаточно привлекательной, не говоря уже о том, что мы называем речевыми приемами» [Там же].

«Вообще же речевая ошибка по своей природе двойственна. С одной стороны, она представляет собой реализацию активного, творческого начала, характеризующего коммуникативную деятельность носителя языка. С другой стороны, она может свидетельствовать об ослаблении говорящим контроля за ходом речепроизводства…»

Изменение норм – это явление закономерное, историческое, не зависит от воли и желания отдельных индивидов. Развитие общества, изменение социальных условий жизни, возникновение новых традиций, взаимоотношений между людьми, функционирование литературы и искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Итак, культура речи -– это дисциплина, изучающая литературную норму. Кодифицированные нормы литературного языка – это такие нормы, которым должны следовать все носители литературного языка. Любая грамматика русского языка, любой словарь есть не что иное, как его кодификация (первое склонение предложный падеж – утверждение о норме). Но специально культуре речи здесь нечего делать. Культура речи начинается там, где как бы предлагается выбор для кодификации, и выбор этот далеко не однозначен. Язык постоянно нуждается в нормировании. Если следовать раз и навсегда установленным нормам, то общество будет стихийно устанавливать свои нормы. Культура речи как научная дисциплина невозможна без опоры на нормативные словари. Именно культура речи ведает кодификацией нормы. Ни одно системное описание языка не ставит своей целью определить способы достижения эффективности общения. Эффективность общения – это тот конечный продукт, создание которого должна обеспечить теория культуры речи при ее практическом применении. Под эффективностью общения понимается оптимальный способ достижения поставленных коммуникативных целей. Коммуникативные цели общения теснейшим образом связаны с основными функциями языка. Цель общения – явление сложное и многоаспектное.

Особо выделяется эстетическая функция языка. Язык художественной литературы нецелесообразно делать предметом культуры речи. Разные цели общения – это своеобразная конкретизация функций языка.

За эффективность общения отвечает прежде всего коммуникативный компонент культуры речи. Вместе с тем нарушение нормативности может привести к непониманию. Ненормативное употребление выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к сказанному. Яркий пример тому речь депутатов. Нарушение этических норм общения может привести к тому, что человека вообще не будут слушать.

В русской лингвистике послереволюционного времени предметом культуры речи был только нормативный компонент. Этический компонент присутствовал при преподавании русского языка как неродного. В русском языке шире, чем в других языках, в качестве обращения используется Вы. Коммуникативный компонент был вне лингвистики. Он рассматривался в риторике (нахождение предмета, расположение материала, его словесное выражение).

Задача создания культуры речи как особой лингвистической дисциплины требует объединить все три компонента культуры речи в единой, цельной теоретической концепции. Один из мотивов такого объединения уже назван: все три компонента работают на достижение одной цели – эффективности общения. Есть и другой мотив – о каком бы компоненте культуры речи ни говорилось, всегда имеется в виду норма, то есть выбор и узаконение одного из вариантов в качестве нормативного. Поэтому правильным было бы называть компоненты культуры речи компонентами этической и коммуникативной нормы. Таким образом, культуру речи можно определить как дисциплину, изучающую литературную норму (во всех аспектах) и кодифицирующую эту норму, что по отношению к нормативному аспекту всегда и делается.

Попытаемся представить концепцию нормы на основе трех следующих оппозиций: консерватизм/динамизм; безвариантность/вариантность; всеобщность/локальность

Идеальной можно считать норму с левыми членами оппозиции: консервативную, безвариантную и всеобщую. Консерватизм нормы обеспечивает связь поколений безвариантность и всеобщность полностью соответствует статусу литературного языка как многофункционального языка всей нации. Но такая норма в принципе недостижима в силу того, что язык постоянно изменяется, и это изменение закономерно. Оппозиции 1 и 2 находятся в тесном взаимодействии между собой. Язык постоянно развивается, и поэтому сохранить нормы неизменными невозможно. Богатый опыт исследования норм показывает, что для большинства норм существует три основных этапа: Старая норма активно сопротивляется проникновению новой нормы в литературный язык; новая норма в этом случае вообще не норма, она не кодифицируется и, следовательно, не допускается в литературный язык (договор); Новая норма получает такое распространение, что не признать за ней статус нормативной невозможно. В этот период возникает вариативность нормы Старая норма является основной, а новая – допустимой. Старая норма уходит из практики.

Введение третьей оппозиции обусловливается рядом факторов, во-первых, существует профессиональная локализация (камбала, компас, причесать фонд). И это не специальные термины, а слова и выражения, обозначающие обыденные реалии. Появление первоначально таких квазивариантов оказывается причиной употребления вариантов в массовом исполнении, что обусловливает указание в словарях на их стилистическую неравноценность (проф., общеупотр.). Кроме профессиональной существует территориальная локализация. В литературной речи людей различных городов встречаются номинации диалектного происхождения. В Москве буханка и кирпичик – «хлеб четырехугольной1 формы». А в речи пермских и челябинских информантов все формы хлеба именуются словом булка. У москвичей же это особый вид хлеба. Профессиональные и территориальные номинации возможны в устной речи носителей литературного языка при одном непременном условии, знании общелитературного эквивалента.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 4169; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.017 сек.