Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Аналіз орфоепічних та синтаксичних норм української і російської мов

Розрізняють два основні стилі вимови: повний – в офіційному, публічному мовленні і звичайний розмовний стиль вимови. Опанування обома вимовними стилями дає людині можливість однаково вільно красиво й невимушено вести розмову у вузькому колі й виступати з трибуни перед величезною аудиторією. Проте в обох стилях вимови, а особливо в повному, дуже помітні окремі вади дикції, помилки у вимові голосних і приголосних неправильна вимова іншомовних слів, недотримання норм чергування.

Причини появи цих помилок найчастіше зустрічаються:

1) у вимові голосних. Голосні а, о, у, і однаково чітко й виразно вимовляються як під наголосом, так і в ненаголошеній позиції, а в російській мові голосні не під наголосом скорочуються, вимовляються невиразно, а при швидкому мовленні й зовсім випадають (двадцять, учиться вимовляються як двадццть, учитьцц)

В української мові голосні е, и чітко розрізняються лише під наголосом. Ступінь зближення ненаголошених и та е залежить також від темпу мовлення: чим він швидший тим менше помітна різниця у вимові обох голосних, при повільному темпі мовлення вони вимовляються більш чітко. 2) у вимові приголосних. Вимови дзвінких і глухих приголосних має неоднакові закономірності навіть у таких близькоспоріднених мовах, як українська і російська, що й створює додаткові труднощі для мовців.

а) губні приголосні в кінці слова вимовляються твердо: голуб, насип, степ, а в російській мові в цій позиції вони м’які. У словах іншомовного походження губні можуть пом’якшуватись перед голосними -а- та -у- (бюро, бюст).

б) звук -в- в українській мові ніколи не переходить у -ф-, а, навпаки, в певних позиціях -в- посилює свою звучність і переходить у нескладовий голосний –у: учитель, заутра, кроу, а в російській мові в цій позиції крофь, любофь, завтра. в) Шиплячі приголосні -ж-, -ш-, -дж-, і -ч- у сучасній укр. Мові, як правило тверді: вони зокрема, ніколи не пом’якшуються на кінці солова (ріж, ходиш, ніч, піч)

Завжди тверді не подовжені шиплячі перед голосними –а-, -о-, -у-, -и-: біжать, чого, чути, четвер, широко. пом’якшені –ж-, -ч-, -ш- бувають і перед голосними і (шість, тиші, чітко, гарячі) та тоді, коли вони подовжені (бездоріжжя, подорожжю, річчю), а в російській мові: час, начьало, часто, четверг.

г) Звук -р- твердий в кінці слов а і складу: секретар, воротар, лікар, а в російській мові: секретарь, вратарь, лекарь.

Наголос

Традиційно в діловому мовленні більше уваги приділяється культурі писемної мови. Найчастіше мовці зазнають певних труднощів у доборі правильного наголошення слів.

У процесі мовлення не всі склади вимовляються з однаковою силою. Посилення голосу на одному з складів називається НАГОЛОСОМ.

В російській мові наголос більш сильний і чіткий, ніж в українській.

Поширена помилка в усному мовленні – змішування наголосів різних мов, особливо російської та української.

Порівняємо:

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Особливості перекладу прийменникових конструкцій | Порівняльна характеристика складних випадків керування (укр. і рос.) в текстах офіційно-ділового та наукового стилів мовлення
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 809; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.