Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Порівняльна характеристика складних випадків керування (укр. і рос.) в текстах офіційно-ділового та наукового стилів мовлення




У з в

І – й

У-в

Позиційні евфонічні чергування в українській мові.

Російська мова – Українська мова

дочка – дочка

прирост – приріст

опережение – випередження

Вимова і наголошення слів

Для усного ділового мовлення важливим є дотримання норм і наголошення слів, що вивчає орфоепія.

 

Причини появи помилок такі:

1. Не знання звукових закономірностей близько порівняних мов і не вміння їх розмежовувати.

2. Вжив діалектного оточення, а звідси невміння відрізнити звукові норми властивій літ. мови від вимови відповідних звуків для рідних людині говорців.

3. Вжив орфографії.

4. Не знання правил укр. літ. мови, не дбайливе ставлення до власного мовлення.

Наголос:

- тривалість вимови;

- рух тону;

- сила або інтенсивність аргументації

1) Укр. наголос силовий

2) Вільний – не закріплений за певним складом слова

3) Руховий – може переміщуватися при словозміні, або словотворі

за допомогою наголосу розрізняють лексичне значення слів ОМОГРАФІВ.

Чергування у з в може відбуватися, коли це не змінює значення слова: у весь – в весь, у дар – в дар (дієслово), у пасти – в пасти, у ночі – в ночі, у чений – в чений та ін.

у пишеться:
На початку речення перед приголосними У місті було свято; Увійшли до кімнати.
Між приголосними Наш учений; залишились у сусіди
Завжди перед в, ф і буквосполученнями льв, св, тв, хв,та ін. Кинула уводу; сиджу у вагоні; зайшли у фойє; події у світі
Після паузи перед приголосними Це трапилося... у Батурині; Зустрів друга, учителя зі Львова.

 

В уживається
На початку речення перед голосними В Охтирці працює мій товариш.
Між голосними Я живу в Одесі вже сім років.
Після голосного перед приголосним (крім в, ф, буквосполучень льв, св, хв, та ін.) Прийшла в місто весна

Чергування і з й може відбуватися, коли це не змінює значення слова: і мовірно – й мовірно, і мення – й мення, іти – йти, і шлося – й шлося.

І пишеться:
На початку речення І восени, і взимку бюджет не було затверджено; Ідуть осінні дощі
Між двома приголосними та після паузи перед приголосними Минув і тиждень після звіту, і другий, а документи так і не було підготовлено.
Й уживається:
На початку речення перед голосним Й уранці, й удень, і ввечері я не зміг відпочити.
Між голосними Школа й академія надіслали поздоровлення до ювілею.
Після голосного перед приголосним Його ймення було мені відоме; Сьогодні йзавтра завод не працюватиме.

Чергування не відбувається:

а) у словах, у яких чергування може змінити значення: у дача, у клад, у кладати, у никати, у пливати, у права, у ступ, у ступати, у сувати, у раження і в дача, в клад, в кладати, в никати, в пливати, в права, в ступ, в ступати, в сувати, в раження – з іншими значеннями;

б) у словах, які вживаються тільки з в, або тільки з у: взаємини, взуття, влада, власність; удар ( іменник ), узбережжя, увага, указ, учень та ін., а також у похідних утвореннях: взаємність, владар; уважний, ударний та ін.;

в) у власних назвах та словах іншомовного походження: Угорщина,Удовенко, Ужгород, Умань, Урал; увертюра, ультиматум, утопія та ін.; Вдовенко, Владивосток, Врубель та ін.


Увага! У деяких власних назвах чергування можливе: В лас – У лас, В севишній – У севишній, В седержитель – В седержитель. У країна – В країна чергується тільки в поетичній мові.

2. і з й:

а) при зіставленні понять: Батьки і діти; Війна і мир; Дні і ночі; Живі і мертві;

б) перед словами, що починаються на й, є, ї, ю, я: Сьогодні і йому треба бути у школі; Іван і Ярина – друзі; Уночі і їхати будемо.

 

Інформація, яка міститься в службовому документі повинна бути виражена максимально точно і виражена максимально точно і зрозуміло для адресата. Недостатньо чітке формування, з одного боку, збільшує обсяг тексту, а з другого _ викривлює зміст написаного.

1. Особливо часто помилки виникають внаслідок того, що при дієсловах, які вимагають неоднакових відмінків, уживається спільний додаток, наприклад: у доповіді було також відзначено, що ми повинні прагнути до вдосконалення і повного опанування методами.

2. Порівняємо: опанування – методами, але вдосконалення методів; значить спільний додаток тут неможливий. Ще приклад... для організації має на активі політичні дії замало самого інформування, повідомлення фактів. Порівняймо: повідомлення – факти, інформувати про факти; спільний додаток неможливий.

3. Близькозначні слова можуть вимагати після себе неоднакових відмінків; ми підмінюємо одне слово іншим, зберігаючи спосіб керування – і робимо помилку. Ось які близькозначні слова найчастіше взаємозамінюються (зверніть увагу на те, яких відмінків після себе вони вимагають): властивий (кому?) і характерніші (для кого?), опанувати (що) і оволодіти (чим?), завідувач (чого?) і завідуючий (чим?), сповнені (чого?) і наповнений (чим?), основний (на чому?) і заснований (ким?), багата (на що?) і славиться (чим?), дорівнювати (чому?) і рівнятися (на що?), торкатися (чого?) і доторкатися (до чого?).

4. Часом помилка є результатом нерозрізнення засобів української і російської мов, те саме(за значенням) дієслово може вимагати в обох мовах від додатків неоднакових відмінкових форм, порівняймо.

Російська мова благодарить (кого?) причинять (что?) снабжать (чем?) нуждаться (в чём?) подражатиь (кому?) Українська мова дякувати (кому?) завдавати (чого?) постачати (що) потребувати (що?) наслідувати (кого)

 

Як бачимо, наведені дієслова, хоч і тотожні за значенням в обох мовах, вимагають після себе неоднакових відмінкових форм.

Те саме за змістом дієслово в обох мовах може мати різні прийменники (при наявності прийменникового типу керування), порівняймо:

 

Російська мова подготовиться к стремиться к предупреждать о(об) думать о(об) забота о(об) случилось по вине работать по совместительству выполнять по (распоряжению) обратиться (по адресу) Українська мова підготуватися до прагнути до попереджувати про думати про пілкування про трапилось через працювати за (сумісництвом) виконувати зха (розпорядженням) звернутись на (адресу) та ін.

 

5. У діловому стилі є ряд особливо часто повторювання усталених словосполучень дієслівного типу, де вибір прийменників неможливий. Так, лише витрати на..., відрахування на…,покладається на... та ін.

Тому при складанні службових документів особливо важливо стежити за правильністю вживання прийменників в усталених словосполученнях.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 594; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.016 сек.