Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Права и обязанности сторон

II.

I.

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПРАВО НА ТЕЛЕПРОГРАММЫ.

 

Выбрать один из предложенных вариантов (в зависимости от способов использования Телепрограмм, согласованных с Партнером):

3.1. С момента создания Телепрограмм у Компании возникает и действует в течение установленного законодательством срока, без ограничения территории исключительное право использовать Телепрограммы в любой форме и любым не противоречащим закону способом в полном объеме, при этом Компания вправе распоряжаться исключительным правом на Телепрограммы по своему усмотрению.

3.2. Использованием Телепрограмм независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается в частности: воспроизведение; распространение Телепрограмм путем продажи или иного отчуждения их оригиналов или экземпляров; публичный показ Телепрограмм; импорт; прокат; публичное исполнение Телепрограмм; сообщение в эфир, т.е. сообщение Телепрограмм для всеобщего сведения (включая показ или исполнение) по телевидению или радио (в том числе путем ретрансляции); сообщение по кабелю, т.е. сообщение Телепрограмм для всеобщего сведения по телевидению или радио с помощью кабеля, провода, оптического волокна или аналогичных средств (в том числе путем ретрансляции); перевод, субтитрирование и дублирование текста Телепрограмм, а также переработка Телепрограмм; доведение Телепрограмм до всеобщего сведения.

 

3.1. С момента создания Телепрограмм у Компании возникает и действует в течение установленного законодательством срока, без ограничения территории исключительное право использовать Телепрограммы в любой форме и любым не противоречащим закону способом, в полном объеме.

3.2. При этом Стороны договорились, что без письменного уведомления Партнера Компания будет использовать Телепрограммы лишь путем ______ разового сообщения в эфир, т.е. сообщения Телепрограмм для всеобщего сведения (включая показ или исполнение) по телевидению (в том числе путем ретрансляции) и/или сообщения по кабелю, т.е. сообщения Телепрограмм для всеобщего сведения по телевидению с помощью кабеля, провода, оптического волокна или аналогичных средств (в том числе путем ретрансляции).

ДОГОВОР № _____________

на проведение комплекса работ

по переводу и закадровому озвучанию аудиовизуальных произведений

 

г. Москва «» _________ 200_ г.

 

 

  1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1. Компания поручает Партнеру, а Партнер обязуется производить в течение срока действия настоящего Договора по заявкам Компании комплекс работ по переводу и закадровому озвучанию (указать при необходимости: методом «липсинга» ) на русский язык (далее по тексту «Комплекс работ») художественных, документальных, музыкальных, мультипликационных фильмов и телевизионных программ (далее по тексту «Фильмы») и передавать Компании за вознаграждение исключительное право использования перевода и закадрового озвучания в соответствии с условиями настоящего Договора.

Комплекс работ включает в себя:

- перевод на русский язык, литературное редактирование и укладку текста;

- озвучание Фильмов, в том числе режиссуру и подбор актеров;

- сведение русскоязычной и международной фонограмм и запись их на звуковую дорожку мастер-кассеты формата Betacam-SP без изменения режима DOLBY и без изменения режима стерео/моно;

- заполнение документации в части звука.

1.2. Список Фильмов с указанием их хронометража, а также срок сдачи работ определяется Сторонами в Заявках на перевод и закадровое озвучание Фильмов на русский язык (далее по тексту «Заявки»).

1.3. Если в ходе выполнения работ по переводу и закадровому озвучанию Фильмов Партнером меняется (адаптируется для российского зрителя) название Фильма, то в Акте приема-сдачи озвученных Фильмов Сторонами указываются исходное и измененное названия Фильма.

2.1. Партнер обязуется:

2.1.1. Качественно и своевременно (в сроки, согласованные Сторонами в заявках) выполнять Комплекс работ в соответствии с условиями настоящего Договора. При обнаружении Партнером несоответствия предоставленных материалов по хронометражу, их недостаточного качества, Партнер обязан незамедлительно уведомить об этом Компанию и действовать далее, исходя из решения Компании в соответствии с п. 2.3.3. настоящего Договора.

2.1.2. Заключать необходимые договоры с переводчиками, режиссерами-постановщиками, актерами и всеми другими исполнителями, предусмотрев в договорах исключительное право Компании на использование в любой форме и любым не противоречащим закону способом в полном объеме перевода, литературного редактирования, озвучания и иного исполнения, осуществляемого в рамках настоящего Договора, включая распоряжение Компанией исключительным правом по своему усмотрению. Партнер самостоятельно несет ответственность за действия всех привлеченных для выполнения обязательств по настоящему Договору других лиц.

2.1.3. Сохранять переданные для выполнения работ исходные материалы и возвращать их Компании по окончании работ в день подписания сторонами Акта о выполнении работ.

2.1.4. Указывать, что перевод и озвучание Фильмов произведены Партнером по заказу ГТРК «Культура».

2.1.5. Производить все необходимые выплаты привлекаемым к работе лицам.

2.1.6. В случае установления вины Партнера в творческом или техническом браке все переделки по озвучанию Фильмов производить за свой счет в течение _______ календарных дней с момента получения письменной претензии Компании.

2.1.7. По первому требованию Компании предоставлять всю необходимую информацию о ходе выполнения работ и вносить коррективы.

2.1.8. Своими силами осуществлять доставку исходных материалов и готовой продукции по настоящему Договору.

2.1.9. Предоставлять Компании счет-фактуру в течение 5 (Пяти) календарных дней после подписания Сторонами Акта о выполнении работ.

2.2. Партнер вправе требовать оплаты за произведенный Комплекс работ и передачу исключительного права в установленный настоящим Договором срок.

2.3. Компания обязуется:

2.3.1. Обеспечивать Партнера всей необходимой документацией и материалами: монтажными листами на языке оригинала и чистыми мастер-кассетами Betacam-SP (со звуком, пригодным к озвучанию, на двух дорожках, с заполненной документацией, в том числе – в части звука, а именно, с информацией о режиме «стерео/моно», включенном или выключенном режиме DOLBY).

2.3.2. Предоставлять Партнеру в месте нахождения Компании все необходимые материалы, указанные в п. 2.3.1. настоящего Договора, по каждому отдельному Фильму не позднее, чем за _____________ календарных дней до наступления срока сдачи готовой продукции, указанного в Заявке.

2.3.3. При обнаружении Партнером недостаточно качественных исходных материалов подтверждать работу с данными материалами или производить их замену.

2.3.4. В течение _________ рабочих дней с момента получения от Партнера озвученных Фильмов информировать Партнера о конкретных и аргументированных претензиях к качеству готовой продукции.

2.3.5. Оплачивать производство Комплекса работ и передачу исключительного права в сроки, установленные настоящим Договором.

2.4. Компания имеет право проконтролировать работу Партнера на любом этапе.

2.5. Комплекс работ считается выполненным после подписания Компанией и Партнером Акта приема-сдачи озвученных Фильмов и Акта о выполнении работ.

 

  1. Исключительное право

3.3. Компания вправе распоряжаться исключительным правом, полученным от Партнера по п.п. 3.1., 3.2. настоящего Договора, в том числе путем отчуждения по договору другому лицу.

3.4. Указанное в настоящем разделе Договора право передается Партнером Компании на весь срок действия с момента подписания Акта о выполнении работ (пункт 4.2. настоящего Договора)для использования без ограничения территории.

3.5. Партнер гарантирует, что располагает письменным согласием лиц, обладателей авторского и смежных прав на результаты интеллектуальной деятельности, на внесение в них изменений, сокращений и дополнений, снабжение при их использовании иллюстрациями, предисловием, послесловием, комментариями или какими бы то ни было пояснениями.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Права и обязанности сторон. 2. 1. 1. Провести своими силами и за свой счет съемку Концерта для создания Телепрограмм | II. Способы адаптации безработных в ТЖС
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 379; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.02 сек.