Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Разбор практики

Методика работы редактора над текстом не безразлична к тому, что представляет собой фактический материал: имена и фамилии людей, географические наименования, факты истории, реалии действительности, цитаты, цифры, даты.

Оценка элементов номинации. Причиной ошибок номина­ции может послужить недостаточная осведомлённость автора, неадекватность действительности его представлений, бедность языка, техническая неточность воспроизведения текста. Требование точ­ности номинации в первую очередь определяет работу редактора над именами собственными, терминами и в широком смысле охва­тывает оценку точности словоупотребления в целом.

Стремление к точности при передаче фактов в информацион­ных материалах находит своё выражение в «обезличенности» изложения, ограниченной оценочности. Это служит цели – сде­лать для читателя более рельефным сам факт – суть новости, которую публикация несёт. Однако границы факта при этом дол­жны быть чётко очерчены. Додумывание, предположения, вариан­ты понимания должны быть исключены при литературной обра­ботке такого текста. Стилю информации не свойственны и перифразы. Заменив перифразом «город, не имеющий выхода к Транссибу» название этого города, автор не сообщил, как это принято, в начале заметки, где происходит событие и читатель только из последней фразы узнаёт, что речь идёт о Николаевске-на-Амуре. В десятистрочной заметке «В музее ситца» говорилось, что «музей воспевает основ­ную для текстильного края профессию». Что это за профессия –читатель должен был решить сам. Не проще ли было прямо про­фессию назвать? Перифраз лишь описательно представляет пред­мет, не обозначает его с той строгостью, которая задана особенно­стями стиля информационной заметки.

Факты истории. Прошлое и настоящее всегда взаимосвяза­ны, и дело публициста – сделать эту связь зримой для современни­ков. Публикации, сообщающие факты истории, могут послужить примером того, как важна помощь редактора при оценке точнос­ти фактического материала, приёмов его разработки и включе­ния в текст. Неумелое его использование разрушает конструк­цию текста, препятствует точной передаче последовательности событий, перегружает текст сведениями, не делающими суждения автора более убедительными.

Оценка ситуаций современной действительности. Ос­нова журналистского выступления – это, прежде всего, факты действительности, события современности, разнообразие и харак­тер которых предусмотреть заранее невозможно, а сверить часто не с чем. Да и всё ли надо проверять? Точнее, всё ли может про­верить редактор? По всей вероятности, нет. Ведь если допустить, что сведения, не проверенные нами, не могут быть сообщены чи­тателю, огромное количество материалов никогда не попало бы в печать, приток информации значительно бы сократился. И тем большая ответственность ложится на редактора: он должен опре­делить, какую смысловую нагрузку несут факты.

Умение оценить, правильно осмыслить явления и события ре­дактору необходимо в не меньшей мере, чем автору, но объектом редакторской оценки является не только сам факт действительнос­ти, но и то, как эта действительность автором изображена. Поэто­му редакторский анализ фактического материала идёт всегда в двух направлениях. Определяя, насколько точен был автор, строя фактическую основу материала, редактор своим опытом, профес­сиональными знаниями, своим восприятием первого читателя проверяет автора. Рассматривая роль факта в общей структуре журналистского выступления как литературного произведения, редактор судит о способах разработки и подачи фактического материала, он оценивает приёмы и литературное мастерство ав­тора. Оставляя за автором право сообщить свои наблюдения, ре­дактор разделяет с ним ответственность за те выводы, которые предлагаются читателю. Новизна сообщения, быстрота редакции не снимают ни с автора, ни с редактора ответственность за серь­ёзность каждого сообщения. Оно должно соответствовать совре­менному уровню знаний о предмете. Оперативность не может служить оправданием при появлении на страницах газеты сенса­ций, способных ввести читателя в заблуждение.

Цифры в тексте. Цифра – символ иной, чем слово, знаковой системы. Как обозначению числа ей изначально присуща точ­ность, обобщение, концентрированность информации. Этот слож­ный для редактирования материал требует особого внимания ре­дактора. Начать следует с того, чтобы убедиться, легко ли прочи­тать текст вслух. Так, заголовок «1 100 000 000-й гражданин» наверняка представит трудности для многих читателей. Конст­руктивные возможности имён числительных, которыми в языке передаются значения количества, в некоторых случаях оказыва­ются ограниченными, и мы неизбежно сталкиваемся с трудностя­ми словообразования. Многие порядковые числительные, числи­тельные в составе сложных слов, сочетания числительного со словами, употребляющимися только в форме множественного числа, – далеко не полный перечень таких затруднений (22 сут­ки экспедиция провела в горах..,... вчера в очередь записался 36 124 человек). Мы встречаем словообразование «71-летний старик», но никто не скажет: «однолетний ребёнок», «однолетний отпуск».

Издательская практика выработала специальные рекоменда­ции для обозначения чисел в тексте. Числа от 1 до 9 включите­льно принято обозначать словом, когда они не имеют при себе единиц измерения и стоят в косвенном падеже. Это необходимо, чтобы избежать остановки при прочтении цифры, которая воспри­нимается первоначально всегда в форме именительного падежа. (Сравните: с четырьмя книгами – с 4 книгами; у пяти сту­дентов – у 5 студентов). Словом обозначаются числа при сте­чении нескольких цифровых обозначений (семнадцать 19-лет­них военнослужащих оказались на больничных койках), но луч­шим вариантом в этом случае будет изменение фразы, позво­ляющее избежать стечения количественных понятий. Словом обозначают количественное числительное, когда им начато пред­ложение. В противном случае границы между предложениями стираются. Цифрой принято обозначать однозначные числа, ког­да они находятся в одном ряду с многозначными, а также когда они имеют при себе единицы измерения. Цифровая форма пред­почтительна для многозначных чисел. Она более отчётлива и лучше воспринимается.

Обработка таблиц. Таблица – форма обобщения фактическо­го (главным образом, статистического) материала, традиционная для экономики, статистики, точных наук. Благодаря приёмам груп­пировки по общим признакам, показатели таблицы выглядят ре­льефно, их легко сравнивать, достигается возможность наглядно представить операции с данными. Они располагаются в таблице по вертикальным колонкам — графам, снабжённым заголовками и отделённым друг от друга вертикальными линейками (при пуб­ликации в газете вертикальные линейки часто опускают). Ос­новные части таблицы: тематический заголовок, голов­ка, боковик, прографка. Если таблиц несколько, они могут иметь также нумерационный заголовок.

При воспроизведении текста высокой печатью газеты редко публиковали таблицы, требовавшие по условиям технологическо­го процесса ручного набора. Современная полиграфическая тех­ника расширила возможности графического оформления факти­ческого материала. Таблицы стали часто появляться на газетной полосе.

Таблицы различаются по своим целям. Справочные — это так называемые рабочие таблицы или таблицы сведе­ний. Газеты регулярно печатают таблицы курса валют, результа­тов и дат спортивных состязаний, таблицы выигрышей. Задача редактора в этом случае – проверить правильность данных и облегчить читателю пользование таблицей: сведения должны быть расположены в определённом порядке, например, по алфавиту, во временной последовательности, в порядке возрастания или убы­вания величин.

Аналитические таблицы – итог счётной и статистической работы. Такая таблица сводит воедино данные по нескольким объек­там наблюдений, фиксирует результат классификации данных, их группировки, подсчётов, вычислений, выявляет и делает очевидны­ми связи между явлениями. Для журналиста включение в текст аналитической таблицы – экономный и выразительный способ представить сложный фактический материал.

В основе логической структуры таблицы лежит суждение. Её цель – выявить логические связи между его субъектом и предикатом, между величинами и их характеристикой. Если дан­ных в таблице немного и она проста по построению, в газете её включают в текст после двоеточия в виде вывода (без линеек). В других случаях таблица сохраняет свою традиционную фор­му, но никогда в журналистском материале основной текст не должен повторять таблицу, он лишь комментирует её, формули­рует выводы, следующие из данных, которые в этом случае играют роль аргументов.

Чтобы проверить содержание таблицы, рекомендуется провес­ти выборочную проверку величин, оценить авторитетность источ­ника, из которого заимствованы данные, убедиться в строгости следования избранному принципу группировки данных. Важно, чтобы общие признаки, на основании которых ведётся группиров­ка, были найдены правильно. Следует проверить, сопоставимы ли данные по существу и по их количественному значению, специ­ально обращая внимание на единицы измерения и их написание, на то, сопоставимы ли отрезки времени, в течение которых ве­лось наблюдение.

Работа с литературными цитатами. Для журналиста обращение к цитатам – экономный и убедительный приём, по­зволяющий представить читателю факты, обобщить их, подтвер­дить своё мнение ссылкой на авторитетный источник. В пуб­лицистическом тексте это средство не только убеждения, но и эмоционального воздействия. Как один из видов фактическо­го материала, цитаты должны удовлетворять предъявляемым к нему общим требованиям, на первом месте среди которых стоит требование точности. Цитата – по известному определе­нию – дословно приведённая выдержка из текста. В газете не принято давать подробные ссылки на источник цитаты, читатель принимает её на веру, и редактор полностью ответственен за то, чтобы в тексте не было искажений. Поэто­му он обязан тщательно выверить цитату, не передоверяя это техническим работникам.

Известно, что автор иногда цитирует по памяти. Редактор не должен позволять себе этого. Авторитет публикации может подо­рвать даже незначительная ошибка. Если она пройдёт незаме­ченной, текст может быть истолкован неверно.

В публицистическом тексте цитатам отводится особая роль, возрастает значение комментария, содержащего авторскую оцен­ку цитаты. Между цитатой и комментарием возникают своеобраз­ные типы связи. Опытный редактор знает, как важен в этом слу­чае выбор приёмов комментирования и как серьезны могут быть последствия любой небрежности при обработке такого текста.

Распространённым явлением в литературной практике жур­налистов стало включение в текст так называемых «раскавы­ченных цитат» – графически не выделенных фрагментов текста литературных произведений. Особенно часто к этому приёму прибегают в заголовках. Точность цитирования при этом не пре­следуется. Цитату «приспосабливают» к новому контексту, изме­нения при этом могут быть значительными: сокращения, при ко­торых выпадают даже существенные для мысли автора части, из­менения и замена слов. Лингвисты склонны рассматривать цити­рование без кавычек в ряду явлений, характерных для демократизации языка, как элемент некой «игры», присущей миро­ощущению современного человека, как путь к формированию но­вого класса речений, который занимает промежуточное положе­ние между крылатыми словами и обычными свободными сочета­ниями слов. Переход цитат в разряд общеязыковых средств – явление достаточно сложное. И если В.И. Даль указывал, что должно пройти время, чтобы «пословицы пошли ходить отдель­но», в наши дни, особенно в языке газеты, процесс освоения ци­тат приобрел небывалую динамичность. Как всякий активно иду­щий процесс, он не свободен от издержек и требует взыскатель­ной оценки редактора.

Другой тип освоения литературной цитаты – полное её под­чинение новому контексту.

Оценить конкретное цитатное вкрапление можно только ис­ходя из анализа текста, вновь создаваемого и первичного, того, откуда цитата взята. Это правило цитирования, известное каждо­му редактору, остаётся в силе и тогда, когда он имеет дело с «раскавыченными цитатами». Сегодня журналист имеет практи­чески неограниченные возможности обращаться к разнообраз­ным литературным источникам – от Библии до произведений новейших литературных школ и направлений. Встреча с новым, часто нетрадиционным материалом требует от редактора точных знаний, понимания процессов, происходящих в языке, ответствен­ного отношения к слову.

 

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Проверка фактического материала | Передачи трением
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-20; Просмотров: 651; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.017 сек.