КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Chapitre XVI
Реакции окисления. В результате жёского окисления и озонолиза образуется смесь моно- и диальдегидов (или кетокислот).
1. Associez les antonymes:
2. Faites entrer dans des phrases: blasé, indiscrétion, se borner à, berné, commisération
3. Traduisez: l’air découragé, l’air pensif Quels autres adjectifs peut-on employer dans ce nom?
4. Donnez une définition / un synonyme et commentez dans le contexte du chapitre: Affleurer, contagieux, intense, accaparer, valable, assommant
5. Complétez et traduisez les phrases: 1. Je me souvins aussi de madame Webb et de mon ______________ avec elle; j’etais ________________ à ce genre de femmes. 2. Cela avait un côté indécent, humiliant, mais ____________, deux hommes qui ____ __________ l’un à l’autre devant un verre d’alcool. ______________ dirais-je. 3. Mais bien sûr, _____________! Pourquoi me demandez-vous cela? 4. Vous me donnez cette impression de me __________. 5. Elle se mit à ____________, l’air __________. 6. J’avais très peur de m’ennuyer ___ ____________.
6. Traduisez: 1. Это было ясно заранее. (= можно было предвидеть.) 2. Это меня рассмешило. 3. Отец смеялся и хлопал его по плечу: «Счастливец!» 4. Я была полностью поглощена беседой. 5. Вы мало думаете о будущем, не так ли? В этом преимущество молодости. 6. Я не придаю этому значения.
7. Discussion: commentez les phrases ci-dessous dans le contexte du livre ou avec d’autres exemples. Comment est-ce qu’elles illustrent le caractère de Cécile et ses relations avec Anne? 1. Quand on est ivre, on dit la vérité et personne ne vous croit. 2. Dans quinze ans [...] je me pencherai vers un homme séduisant, un peu las lui aussi: Mon premier amant s’appelait Cyril. J’avais près de dix-huit ans, il faisait chaud sur la mer... 3. J’étais un peu partie, hier soir, je crois. – Comme chaque fois qu’on vous sort. 4. Je ne me plais pas. Je ne m’aime pas, je ne cherche pas à m’aimer. 5. Je me rendis compte que j’excluais Anne de ce futur; je ne pouvais, je ne parvenais pas à l’y mettre. 6. Pour être intérieurement tranquilles, il nous fallait à mon père et à moi l’agitation extérieure.
Дата добавления: 2014-01-11; Просмотров: 285; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |