Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Древняя Индия. Бхагавадгита

Вопросы на самостоятельное изучение

1.Разновидности газового топлива.

2.Теплофизические свойства газа

 

«Бхагавадгита» (в переводе с санскрита — «Божественная песнь») является 6 книгой знаменитого древнеиндийского эпоса «Махабхарата». В переводе на русский язык «Махабхaрата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, или парв. Авторство поэмы приписывается легендарному мудрецу Кришне-Двайпаяне Вьясе (современнику и близкому родственнику героев «Махабхараты»).

Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дурьодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.

Зависть и злоба Кауравов преследуют Пандавов всю жизнь, но с момента помазания на царство Юдхиштхиры достигают предела. Согласно традиции, каждый из присутствующих на церемонии помазания может вызвать будущего повелителя на поединок; отказ невозможен, он расценивается как проявление слабости. Кауравы, зная, что Юдхиштхира плохой игрок в кости, вызывают его на поединок, и он проигрывает имущество, царство, братьев, жену и самого себя. По требованию деда Кауравов и Пандавов, мудрого Бхишмы, проигранное возвращается Юдхиштхире, но его вторично вызывают на игру, и он опять проигрывает все. В результате на совете рода было решено: Пандавы и их жена Драупади отправляются в изгнание на 13 лет. Царство им будет возвращено при условии, что последний, 13-й год они проживут никем не узнанными. Пандавы выполнили обет, но вероломные Кауравы отказались соблюдать условия договора, и с этого момента братья начинают готовиться к войне.

Армии Пандавов и Кауравов встречаются на поле Куру и сражаются 18 дней. Погибают почти все, лишь Пандавы-победители остаются в живых. Юдхиштхира воцаряется в столице отвоеванного царства, где долго и счастливо правит подданными.

«Бхагавадгита» рассказывает о кульминационном моменте эпоса, когда противоборство враждебных кланов достигает наивысшего напряжения. Пандавы и Кауравы после долгих лет соперничества, ненависти и обид приводят огромные армии на поле сражения, выстраивают их в боевом порядке и, перед тем как броситься в битву, замолкают и смотрят друг другу в лицо. «Бхагавадгита» начинается обращением предводителя армии Пандавов, воина и полководца Арджуны, к своему божественному учителю Кришне: «…Я вопрошаю, что лучше, скажи это ясно; я твой ученик, наставь меня, к тебе припадаю».

И сама «Бхагавадгита» является наставлением, которое бог Кришна дает своему ученику Арджуне.

Отрывки из «Бхагавадгиты»

Объясняя, почему нужно сражаться, Кришна рассказывает Арджуне о тайнах Природы, Вселенной и человека, о бессмертии его собственной души, о том, что такое смерть и перевоплощение.

Ты мудрую речь говоришь, а сожалеешь о тех, кому сожаленья не надо:
Познавшие не скорбят ни о живых, ни об ушедших,

Ибо Я был всегда, также и ты, и эти владыки народов,
И впредь все мы пребудем вовеки.

Как в этом теле сменяется детство на юность, зрелость и старость,
Так воплощенный сменяет тела; мудрец не смущается этим.

Касания плоти, Каунтея1*, приносят страдание, радость, жар, холод,
Непостоянны они: приходят — уходят; противостань им, Бхарата*!

 

***

Эти тела преходящи; именуется вечным носитель тела,
Непреходящим, неисследимым; итак, сражайся, Бхарата*!

Кто думает, что Он убивает, или кто полагает, что убить Его можно,
Оба они не знают: не убивает Он сам и не бывает убитым.
Он никогда не рождается, не умирает; не возникая,
Он никогда не возникнет; Нерожденный, постоянный, вечный.
Он, древний, не умирает, когда убито тело.

 

***

Как обветшавшие сбросив одежды, новые муж надевает, иные,
Так обветшавшие сбросив тела, в новые входит, иные, носитель тела.

Не сечет Его меч, не опаляет пламя,
Не увлажняет вода, не иссушает ветер:

Неуязвим, неопалим Он, неиссушим, неувлажняем;
Вездесущий, Он пребывает, стойкий, недвижный, вечный.

Непроявленным, непредставимым и неизменным Его именуют;
Зная Его таким, ты скорбеть не должен.

 

***

Рожденный неизбежно умрет, умерший неизбежно родится;
О неотвратимом ты сокрушаться не должен.

 

***

Убитый, ты неба достигнешь, живой — насладишься землею;
Поэтому встань, Каунтея*, и решись на сраженье!

 

***


Одними из ключевых понятий «Бхагавадгиты» являются «долг» и «жертва» («священное действие»). Сама «Бхагавадгита» переводится также как «Песнь о Жертве».

Кришна сказал:
Приняв во вниманье свой долг, не нужно тебе колебаться,
Ведь для кшатрия лучше нет ничего иного, чем справедливая битва.

 

***

Признав, что равны счастье, несчастье, неудача и достиженье,
Пораженье, победа, готовься к битве, чтобы греха избегнуть.

 

***

Здесь не гибнет усилье, здесь нет извращенья;
Даже малая доля этой дхармы от великого горя спасает.

Решительна эта мысль, целостна, радость Куру*;
А нерешительных мысли нескончаемы, многоветвисты.

 

***

Необходимое дело свершай: лучше бездействия дело;
Бездействуя, даже отправлений тела тебе не удастся исполнить.

Дела, совершенные не ради жертвы, — оковы для мира;
Выполняй же дела, свободный от связей, Каунтея*.

 

***

Укрепленные жертвой боги дадут вам желанные блага;
Вор, кто дар принимая, не возвращает дарами.

 

***

Даже мудрый поступает согласно своей природе:
Природе следуют все существа; к чему же сопротивляться?

 

***

Свой долг, хотя бы несовершенный, лучше хорошо исполненного, но чужого.
Лучше смерть в своей дхарме, чужая дхарма опасна.

 

***

Если, предаваясь своеволью, ты думаешь: «Не буду сражаться», —
Тщетно твое решенье: ты повлечешься собственной природой.

Связанный, Каунтея*, своей кармой, рожденной собственной природой,
Ты исполнишь помимо воли то,
чего по заблужденью не хочешь делать.

 

***


Стремясь подготовить Арджуну к битве, Кришна в символической форме рассказывает ему о том, что только владея собой можно победить.

Кто все желания сердца отбросил, найдя в самом себе радость,
Тот именуется стойким в познанье.

Кто в беде не колеблется сердцем, кто угасил жажду счастья,
Отрешенный от страсти, страха и гнева, стойкий духом, —
называется муни2.

Кто ни к чему не стремится, с приятным и неприятным встречаясь,
Не ненавидит и не вожделеет, стойко того сознанье.

 

***

Ведь бурные чувства насильно увлекают сердце
Даже прозорливого подвижника, Каунтея*.

Их обуздав, пусть он сядет, сосредоточась на мне — Высшей Цели.
Ибо, кто покорил свои чувства, стойко того сознанье.

У того, кто о предметах чувств помышляет,
привязанность к ним возникает;
Привязанность рождает желанье, желание гнев порождает.

Гнев к заблужденью приводит, заблужденье помрачает память;
От этого гибнет сознанье; если ж сознание гибнет — человек погибает.

Кто ж область чувств проходит, отрешась от влечения и отвращенья,
Подчинив свои чувства воле, преданный Атману,
тот достигает ясности духа.

Все страданья его исчезают при ясности духа,
Ибо, когда прояснилось сознанье — скоро укрепляется разум.
Кто не собран, не может правильно мыслить,
у того нет творческой силы;
У кого же нет творческой силы —
нет мира, а если нет мира, откуда быть счастью?

 

***

Пусть сам себя он поднимет, пусть сам себя не снижает,
Ибо каждый себе союзник, враг себе каждый.

Кто сам себя победил, тот сам себе союзник,
Кто же собой не владеет, тот, враждуя, себе враждебен.

 

***

Поэтому, мощный Бхарата*, обуздав сначала чувства,
Одолей супостата, что пожирает уменье и знанье.

Считают великими чувства, но выше их — манас;
Выше манаса — буддхи, Он — выше буддхи.

Постигнув, что Он выше буддхи, утвердив себя в Атмане,
долгорукий,
Труднооборного рази супостата, принявшего образ Камы3.

 

***


Кришна также рассказывает Арджуне о принципе своего появления в этом мире.

Всякий раз, когда ослабляется дхарма
И беззаконие превозмогает, Я создаю Cебя Cам, Бхарата*.

Для спасения праведных, для гибели злодеев,
Для утвержденья закона из века в век Я рождаюсь.


________________
1 Звездочками обозначены разные имена Арджуны.
2 Мудрый.
3 Санскр. «желание».

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Физические свойства газов | Предопределенность или свобода выбора
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-13; Просмотров: 752; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.025 сек.