Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Понятие языковой политики, её основные проблемы. Из истории языковой политики




ПЛАН ТЕМЫ

Тема 17 Языковая политика

· Понятие языковой политики, её основные проблемы. Из истории языковой политики.

· Компоненты языковой политики.

· Языковые сферы социального воздействия.

· Современная языковая ситуация.

 

 

Пытливый человеческий ум не раз останавливался перед видимым несовершенством языка. Нередко это несовершенство ученые усматривали в самом разноязычии народов. С библейских времен разноязычие считалось Божьей карой за гордыню. Мечта о едином общечеловеческом языке побуждала создавать искусственные языки. подробнее

  подробнее    
 
(Самый известный пример искусственного языка – эсперанто. В переводе с латыни это значит «надеющийся». Он был создан в конце ХIХ в. варшавским врачом Людвигом Заменгофом. В соответствии со своим предназначением – объединять людей – эсперанто был задуман как язык максимально логичный: минимум словоизменения, никаких исключений и т.п. За его лексическую основу были приняты наиболее известные корни испанского, французского, английского и немецкого языков. С тех пор прошло более ста лет. На Земле существует разветвленная сеть обществ и кружков эсперантистов, издается многообразная литература. Не только, кстати, переводная: есть и произведения, первоначально написанные на эсперанто (!). Эсперанто используется на международных конгрессах и конференциях. Можно сказать, детище Заменгофа сегодня объединяет людей – представителей разных народов (Б.Ю. Норман, 1996).)
 
     

Известно около 1000 проектов таких языков. В рационалистический семнадцатый век ученых не устраивали языковая избыточность (синонимия) и многозначность обозначений. Появились первые проекты логико-математических языков Френсиса Бэкона, Рене Декарте, Готфрида Лейбница, идеи которых были реализованы в ХХ в. – в математических языках программирования. Подробнее

  подробнее    
 
(Язык программирования – формальная знаковая система, предназначенная для описания алгоритмов в форме, которая удобна для исполнителя, в частности для компьютера. Языки программирования – это способ передачи команд, приказов, чёткого руководства к действию; тогда как человеческие языки служат также для обмена информацией. Язык программирования определяет набор лексических, синтаксических и семантических правил, используемых при составлении компьютерной программы. Он позволяет программисту точно определить то, на какие события будет реагировать компьютер, как будут храниться и передаваться данные, а также какие именно действия следует выполнять над этими при различных обстоятельствах. Процесс работы компьютера заключается в выполнении программы, то есть набора определённых команд в определённом порядке. Машинный вид команды, состоящий из нулей и единиц, указывает, какое именно действие должен выполнить центральный процессор. Значит, чтобы задать компьютеру последовательность действий, которые он должен выполнить, нужно задать последовательность двоичных кодов соответствующих команд. Программы в машинных кодах состоят из тысячи команд. Писать такие программы трудно: программист должен помнить комбинацию нулей и единиц двоичного кода каждой программы, а также двоичные коды адресов данных, используемых при её выполнении. Проще написать программу на каком-нибудь языке, более близком к естественному человеческому языку, а работу по переводу этой программы в машинные коды поручить компьютеру. Так возникли языки, предназначенные специально для написания программ, – языки программирования. Со времени создания первых программируемых машин человечество придумало уже более 2,5 тыс. языков программирования. Каждый год их число пополняется новыми. Некоторые языки известны небольшому числу их разработчиков, другие становятся известны миллионам людей. Программисты иногда применяют в работе более десятка разнообразных языков программирования. Языки программирования стали появляться уже с середины 50-х гг. ХХ в. Одним из первых языков такого типа стал язык Фортран (англ. FORTRAN от FORmula TRANslator – переводчик формул), разработан в 1957 г. После Фортрана в 1958–1960 гг. появился язык Алгол (Алгол-58, Алгол-60) (англ. ALGOL от ALGOrithmic Language – алгоритмический язык). Алгол был разработан комитетом, в который входили европейские и американские учёные. Он относится к языкам высокого уровня (high-level language) и позволяет легко переводить алгебраические формулы в программные команды. Алгол был популярен в Европе, в том числе СССР, в то время как сравнимый с ним Фортран был распространен в США и Канаде. Алгол оказал заметное влияние на все разработанные позднее языки программирования. В 1959–1960 гг. был разработан язык Кобол (англ. COBOL от COmmom Business Oriented Language – общий язык, ориентированный на бизнес). Это язык программирования третьего поколения, предназначенный, в первую очередь, для разработки бизнес приложений. Кобол предназначался также для решения экономических задач, обработки данных для банков, страховых компаний и других учреждений подобного рода. Почти одновременно с Коболом в Массачусетском технологическом институте был создан язык Лисп (англ. LISP от LISt Processing – обработка списков). Лисп основан на представлении программы системой линейных списков символов, которые притом являются основной структурой данных языка. Лисп считается вторым после Фортрана старейшим высокоуровневым языком программирования. Этот язык широко используется для обработки символьной информации и применяется для создания программного обеспечения, имитирующего деятельность человеческого мозга. Основной смысл Лисп-программы – «жизнь» в символьном пространстве: перемещение, творчество, запоминание, создание новых миров и т.д. Лисп как метафора мозга, символ, метафора сигнала. Лисп показывает, как происходит биологический анализ сигналов мозгом, как внешний фактор – физическое и химическое воздействие, являющееся для организма раздражителем превращается в биологически значимый сигнал, зачастую жизненно важный, определяющий все поведение человека или животного; и как происходит разделение разных сигналов на положительные, отрицательные и безразличные, индифферентные. В 1963 г. в Дартмутском колледже (США) был создан язык Бейсик(англ. BASIC от Beginner’s Allpurpose Instruction Code – всецелевой символический код инструкций для начинающих). Язык был основан частично на Фортран II и частично на Алгол-60, с добавлениями, делающими его удобным для работы в режиме разделения времени и, позднее, обработки текста и матричной арифметики. Он предназначался для более «простых» пользователей, не столько заинтересованных в скорости программ, сколько просто в возможности использовать компьютер для решения своих задач. В силу простоты языка Бейсик многие начинающие программисты начинают с него свой путь в программировании. В конце 60-х – начале 70-х гг. ХХ в. появился язык Форт (англ. FOURTH – четвёртый). Этот язык стал применяться в задачах управления различными системами после того, как его автор Чарльз Мур написал на нём программу, предназначенную для управления радиотелескопом Аризонской обсерватории. Ряд свойств, а именно интерактивность, гибкость и простота разработки делают Форт весьма привлекательным и эффективным языком в прикладных исследованиях и при создании инструментальных средств. Появившийся в 1972 г. язык Паскаль был назван так в честь великого французского математика XVII в., изобретателя первой в мире арифметической машины Блеза Паскаля. Этот язык был создан швейцарским учёным, специалистом в области информатики Никлаусом Виртом как язык для обучения методам программирования. Паскаль – это язык программирования общего назначения. Особенностями языка являются строгая типизация и наличие средств структурного программирования. По мнению Н. Вирта, язык должен способствовать дисциплинированию программирования, поэтому, наряду со строгой типизацией, в Паскале сведены к минимуму возможные синтаксические неоднозначности, а сам синтаксис интуитивно понятен даже при первом знакомстве с языком. Язык Паскаль учит не только тому, как правильно написать программу, но и тому, как правильно разработать метод решения задачи, подобрать способы представления и организации данных, используемых в задаче. С 1983 г. язык Паскаль введён в учебные курсы информатики средних школ США (Б.И. Березин, С.Б. Березин, 1996; Я.А. Ваграменко и др., 1989; Интернет-страница: http://ru.wikipedia.org/wiki/LISP).)
 
     

Из века в век формировались представления о правильном, красивом языке. Столько же времени не смолкают разговоры о «порче» языка. Правда, сами представления о правильности и порче языка менялись, как менялся и круг людей, замечавших «порчу» и стремившихся каким-то образом защитить язык. Так возникает потребность в языковой политике. Языковая политика относится к категориям, связанным с сознательным воздействием общества на язык. Она основывается на социальных и идеологических принципах. Языковая политика – это концентрированное выражение идеологических и социальных принципов, опреде­ляющих политическое, теоретическое и практическое отношение той или иной государственной системы и государства к функционированию, развитию и взаимодействию языков, к их роли в жизни народа (народов), см. об этом: (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 249). Подробнее

  подробнее    
 
(См. аннотирование следующих сайтов по теме «Языковая политика»: 1. http://www.gramota.ru/ – Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ – русский язык для всех. Рассматриваемый портал является общедоступным в сети Интернет. Он включает в себя такие разделы как: словари, библиотека, журналы, разделы русского языка, наука и жизнь, исследования в области русского языка, значимость языка по отношению к обществу, образованию и т.д. на текущий момент. http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28_584 На данном портале размещена статья Ю.А. Сафоновой«Языковая политика России в сети». Автор характеризует сложившуюся языковую ситуацию; выделяет два направления языковой политики: перспективное и ретроспективное. Говорит о реализации языковой политики в СССР и сравнивает её с политикой настоящего времени. Выделяются основные инструменты языковой политики, характеризуется объект языковой политики. Рассматривается роль СМИ в языковой политики современности, в частности, на примере портала Грамота.ру. 2. http://genhis.philol.msu.ru/article_195.html На сайте Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова в разделе филологического факультета представлен курс С.Н. Кузнецова «Языковая политика и языковое планирование», в котором ученый говорит о соотношении понятий язык и политика. Они характеризуются с двух сторон: язык как орудие политики и язык как объект политики. Рассматриваются субъекты, объекты, цели языковой политики. Разновидности языковой политики: статусная и корпусная. Приводятся принципы, методы, модели, результаты и прочие параметры языковой политики и языкового планирования. В заключении намечаются актуальные проблемы российской языковой политики. 3. http://www.ruthenia.ru/apr/textes/polivan/poliv1.htm На данном портале размещена статья Е.Д. Поливанова «Историческое языкознание и языковая политики». Известный ученый говорит о связи исторической лингвистики и языковой политики. Отмечает важность сравнительно-исторического метода в исследовании языковой политики в её развитии. Говорит о недостаточности исследования языков меньшинств СССР. Обращаясь к вопросу о компаративной лингвистики, автор заявляет о необходимости учения общей эволюции языка. 4. http://www.trinitas.ru/rus/doc/0216/003a/02160001.htm На данном портале представлена статья Ю.В. Крупнова «Языковая политика – первый шаг на пути к тому, чтобы российское образование стало лучшим в мире». Автор рассуждает о роли государственных деятелей в вопросах языковой политики. Говорит о том, что главный смысл и работа языка – образовательный. Языковая политика и состоит в определении приоритетных языковых форм и форм сознания, тех качеств, которые определяют реальное качество жизни. Упоминает значимость языка для каждого человека, каждой личности. Отмечает, что языковая ситуация в России оставляет желать лучшего. «Язык творит народ» – это одна из основных мыслей автора статьи, которую он раскрывает с разных точек зрения. Не уходят от его внимания многочисленные проблемы языковой ситуации в России. Особо остро, по мнению автора, стоит проблема массового внедрения иностранных слов в русский язык. Автор убеждён, что в основу языковой политики России должна быть положена доктрина развития русского языка. Здесь автор предлагает обновлять не язык, а отношение русских людей к родному языку. Организационную роль по развитию русского языка должна выполнить принимаемая на уровне Президента Российской Федерации и Госсовета Национальная доктрина развития русского языка. Огромная проблема современной языковой политики и науки – это своего рода «ведомственный» разрыв, целая пропасть между иконическо-эйдетическим «веществом» и морфологией русского языка (иконами, картинами, кинофильмами, фотографиями, телевидением, мультимедиа и Интернетом) и между «привычным» нам вербально-словесным языком. Правильная языковая политика позволит создать российскую систему полезных сетей, обеспечивающих реальное развитие российского образования и создания нового рефлексивного машиностроения, основанного на различных станках с экранно-компьютерным представлением процессов обработки в реальном времени. От внимания автора не уходят и актуальные вопросы орфографии, морфологии русского языка. Предлагаются механизмы разработки и проведения российской языковой политики. В заключении говорится о значении ведения языковой политики России по отношению к мировой.)
 
     

Языковая политика в любом государстве осуществляется в следующих направлениях:

1) выбор и установление государственного (официального) стандартного языка;

2) ликвидация неграмотности;

3) определение положения других языков по отношению к государственному языку;

4) определение сфер и типов языковых состояний и ситуаций каждого из языков;

5) кодификация, нормализация и совершенствование существующего государственного (официального) языка (А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов, 2006, с. 303).

Языковая политика – это составная часть национальной политики, осуществление её в многонациональном и однонациональном государстве имеет свои особенности. Таким образом, языковая политика может быть разнонаправленной. В понятие «языковая политика» можно вкладывать диаметрально противоположное содержание: политика подавления языкамиполитика развития национальных языков. Так, в первые годы существования советского государства особое внимание уделялось роли родного языка в просвещении народных масс. Провозглашалось не только гарантированное право каждого народа воспитывать и обучать детей на родном языке, но и создавались необходимые условия для успешного развития национальных языков. Здесь следует отметить ту огромную роль, которую сыграло использование родных языков в ликвидации неграмотности, в развитии начального, среднего и высшего образования. Роль родных языков в этом деле особенно значительна на фоне того культурного наследства, которое получило молодое советское государство от царской России (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 251–252).

Важным вопросом языковой политики является проблема языковой ситуации в многоязычных государствах. В условиях экзоглоссных (многоязычных) ситуаций языковая политика призвана решить две проблемы:

а) выбора языка на роль государственного или языка национального общения;

б) распределения языковых подсистем.

Решение их, как правило, не одновременное. Без языковых конфликтов не обошлась еще история ни одной страны: например, в 60-е гг. ХХ в. при попытке придать языку хинди статус общегосударственного в южной Индии, где господствуют дравидийские языки, начались массовые демонстрации народа, не желавшего учить «чужой» язык.

Сравнительно легко на роль общенационального выходит тот язык, который оказывается политически нейтральным, родственным местным языкам, родным для большого числа жителей страны, проживающих на большей части её территории. Таков, например, вьетнамский язык во Вьетнаме. Но во многих странах такого языка нет.

В сложных языковых ситуациях возможны многие варианты языковой политики. На роль общего языка может претендовать один из местных языков, известный наибольшему числу жителей страны при условии, что население сохраняет двуязычие, например, в Камеруне, Гамбии. Иногда на роль общего языка выдвигается язык с большой культурной традицией: в Израиле, например, культивируется древнееврейский язык – иврит. подробнее

  подробнее    
 
(История иврита насчитывает более трёх тысяч лет. За это время иврит, ко­нечно, сильно изменился. Иврит – древний и современный язык евреев. Само слово иврит означает «еврейская». Существительное язык на иврите – женского рода. Почему же этот язык не называют просто еврейским, как говорят, на­пример, английский, а не инглиш? Уже в древности в результате войн и насильственных переселений евреи оказались рассеянными по многим странам мира. Они вынуждены были осваивать другие языки (арамейский, греческий), сохраняя иврит только в религиозном обиходе. В средние века, иврит был уже мёртвым языком и использовался только в литературе и богослужении; у евреев разных стран возникло более десяти новых разговорных языков: идиш, ладино и др. Для того, чтобы отличать от них древ­ний язык Библии, его называли древнееврейским. В первой половине ХХ в. произошло удивительное, небывалое в истории событие: язык, на котором никто не говорил уже почти 2 тысячи лет, вновь стал живым. Элизер Бен Йегуда (1858–1922), приехав в Палестину (1881), принялся за активную пропаганду иврита: преподавал его в школе, создавад словари, издавал на иврите газету. В 1890 г. он создал Комитет языка иврит. В настоящее время иврит живет полнокровной жизнью настоящего живого языка, являясь государственным языком Израиля. Приставка «древне-» в слове древнееврейский потеряла свою актуальность. Поэтому сейчас принят термин иврит, которым называют свой язык сами израильтяне. Иврит принадлежит к семит­ской группе языков. Кроме иврита в эту группу входят арабский и несколько древних языков: аккадский, или ассиро-вавилонский, финикий­ский, арамейский. Алфавит, который используется в иврите, возник и распространил­ся среди семитских народов Сирии и Палестины к середине II тыс. до н. э. Это самый первый на земле алфавит. Состоит он из 22 букв, обозначающих согласные зву­ки. Например, русское слово дом, написанное по принципу древнесемитского письма, выглядело бы так: дм. И точно теми же двумя буквами пришлось бы записать форму множественного числа дома, а так­же слова дам, дума и т.д. Только греки, заимствовавшие этот алфа­вит у финикийцев, ввели в алфавит специальные буквы для обозначе­ния гласных звуков. Что же каса­ется еврейского письма, то здесь гласные стали изображать гораздо позже с помощью специальных над­строчных и подстрочных значков. Надо сказать, эти значки и в наше время используются только в биб­лейских текстах, учебниках, слова­рях и книгах для детей (В. Алпатов, 1998, с. 436)).
 
     

 

Иногда языковая политика принимает вид компромисса. Например, в Индии реализуется политика «трехъязыковой формулы»: английского (язык колонизаторов), хинди (язык наиболее многочисленного народа) и распространенного на данной территории. В тех государствах, где имеется несколько государственных или официально признанных языков, может возникать политическая неустойчивость. Например, за последнее двадцатилетие распались такие многоязычные государства, как СССР, Чехословакия, Югославия. В Афганистане, где до недавнего времени было два государственных языка – дари и пушту, после ухода советских войск разгорелась гражданская война, в которой национально-языковой вопрос приобрел первостепенную роль.

Какой же должна быть языковая политика? Теоретическое её обоснование в истории языкознания начала ХХ в. дал выдающийся лингвист И.А. Бодуэн де Куртенэ. Бодуэновское обостренное чувство справедливости не раз приводило его к конфликтам с властями России и Австро-Венгрии из-за выступлений в защиту национальных меньшинств. В 1906 г. Бодуэн написал книгу «Национальный и территориальный признак в автономии». Публикация привела к обвинению ученого в антигосударственной деятельности: И.А. Бодуэн был посажен в тюрьму. Характерно, что и при советской власти эта работа И.А. Бодуэна не переиздавалась. В ней учёный предсказывал, что национальное угнетение в царской России приведет к заслуженной гибели империи. После революции 1917 г. в России И.А. Бодуэн возвратился в Польшу: в своей вступительной лекции он заявил, что Польша возрождается как государство не для того, чтобы увеличить число империалистических государств. На эти слова часть аудитории реагировала аплодисментами, другая часть – свистом (Из воспоминаний польского академика Витольда Дорошевского). Суть концепции И.А. Бодуэна по национально-языковому вопросу такова.

1. Национальная принадлежность человека – явление социальное и культурное (а не биологическое) и определяется сознательно и индивидуально самим человеком, а не семьей, не школой, не государством, не религиозной общиной.

2. В современном мире язык не является критерием определения национальной принадлежности, пусть даже в ранней истории язык был главным основанием для определения племенного родства.

3. Государство не должно быть ни национальным, ни региональным, ни сословным, ни партийным.

4. В современном мире стремление к «чистым» (однонациональным) национально-территориальным автономиям – опасная утопия. «В связи с этим мы должны отбросить выросший на почве смешения понятий лозунг: «Россия для русских», «Польша для поляков», «Литва для литовцев». Должен действовать иной принцип: Россия для всех тех, кто в ней живет. Польша для всех тех, кто в ней живет и т.д.».

5. Вопрос о принципах и границах территориальных автономий нельзя решать ни у себя в кабинете, за письменным столом ученого или бюрократа, ни на случайно организованных митингах. Так называемые «исторические права» являются просто правами насилия, совершенного в прошлом. Схоластические и кровожадные «исторические права» должны быть заменены правами данного исторического момента.

6. Бесперспективно и для гражданского мира опасно разделять людей на «коренных» и «пришельцев», «хозяев» и «гостей».

7. Межэтнический и междувероисповедный мир предполагает воспитание «общечеловеческого и общеуспокоительного мировоззрения». Поэтому в школе следует исключить преподавание Закона Божия. Люди должны противодействовать развращению детских умов. «Особенно так называемая отечественная история является лучшим средством прививки человеконенавистничества вообще и народоненавистничества в частности». Следует устранить всякие экскурсии в область идейного издевательства над теми или другими категориями ближних.

Концепция И.А. Бодуэна по национально-языковому вопросу значительно опередила свое время. Враг империй и защитник меньшинств, профессор-интернационалист до конца своих дней оставался верным своим идеям и поэтому неугодным властям. В Польше И.А. Бодуэн стал выступать в защиту бесправных белорусов.

На практике в большинстве развитых стран ХIХ – первой половине ХХ вв. обычно осуществлялась жесткая языковая политика. Во время Великой Французской революции 1784 г. был принят закон, запрещавший всякое официальное использование на территории страны любых языков и диалектов, кроме литературного французского. Этот закон был отменен лишь в 1951 г. Следствием закона о языке 1784 г. было то, что за эти полтора века почти исчезли языки французских меньшинств – баскский, бретонский, провансальский. Такой же жесткой была языковая политика и в Великобритании: ирландских школьников учителя жестоко наказывали за то, что они в школе, пусть случайно, говорили на родном языке. В результате даже в независимой ныне Ирландии все же не удалось возродить национальный язык: в настоящее время лишь для 3 % ирландского населения родной язык – ирландский, остальные говорят по-английски. Около 70 % жителей Ирландии вообще не знают ирландского, остальные пытаются его учить в зрелом возрасте, но обычно уже не могут на нем свободно говорить, тем более читать и писать.

В Японии во второй половине ХIХ в. айны знали только свой язык, а к середине ХХ в. для всех родным языком стал японский (айнский исчез). Принципиально иной была политика лишь в Швейцарии и отчасти в многонациональной Австро-Венгрии, где при господстве немецкого языка национальным меньшинствам представлялась культурная и языковая автономия.

Жесткой была и языковая политика царской России (В. Алпатов, 1998, с. 437). Так, член-корреспондент Императорской Академии наук А.А. Потебня не мог напечатать ни одной строчки на родном украинском языке. Его перевод «Одиссеи» на украинский язык опубликовали его ученики только после смерти учёного. В 1861 г. попечитель Виленского учебного округа в представлении министру народного просвещения писал: «В губерниях Виленской, Гродненской и Минской большая часть сельского населения говорит наречием белорусским, поэтому и народные училища в этих местностях должны быть чисто русские» (Н.Б. Мечковская, 1996, с. 124).

В России после 1917 г. была поставлена задача дать возможность каждому гражданину пользоваться во всех сферах жизни родным языком. Развернулась активная деятельность по созданию литературных языков, письменностей, терминологических систем, получившая название языкового строительства. За полстолетия литературные языки получили развитие у 50 народов бывших отсталых национальных окраин: север Европейской части СССР, Кавказ, Средняя Азия, Сибирь и Дальний Восток. (Ср.: до революции лишь 5–7 народов России имели возможность развивать свою письменность и литературу).

Был организован ВЦКНА – Всесоюзный центральный комитет нового алфавита, занимавшийся разработкой алфавитов для бесписьменных народов СССР. Возглавлял эту работу выдающийся русский языковед, ученик И.А. Бодуэна, Е.Д. Поливанов (1891–1938). подробнее

  подробнее    
 
(Не только среди российских, но и среди лингвистов мира трудно найти столь яркого и необычного человека, каким был Е.Д. Поливанов. Революционер, организатор отряда красных китайцев во время гражданской войны, дипломат, автор первоначального варианта Брестского мира, основатель первого в Средней Азии университета, создатель алфавитов для бесписьменных народов, полиглот, который знал десятки языков. Он был расстрелян в подвалах Лубянки в возрасте 46 лет. Но успел ученый сделать очень многое. Он – автор 20 научных работ; учтем, что огромное количество его рукописей не было издано, пропало при аресте. Один только список ненайденных работ Е.Д. Поливанова, опубликованный в 1988 г., занимает 13 (!) страниц мелким шрифтом. Но и меньшая часть его наследия, дошедшая до нас, позволяет понять: Поливанов – выдающийся ученый. Он поднимает проблему сущности и социального функционирования языка, опережая достижения в языкознании почти на полвека (И.И. Мещанинова, А.М. Селищева, Р.О. Шор), определяет язык как деятельность. Он решает проблему описания разноструктурных языков, поднимает вопросы лингвистической поэтики. Его концепция обучения русскому языку в национальной школе актуальна и поныне. О Е.Д. Поливанове рассказывали различные легенды. Говорили, что он всего за несколько часов мог написать научный труд; что он поднимался на занятия со студентами по водосточной трубе; что во время его скитаний по Средней Азии на него напали бандиты: одного он убил, а другого обратил в бегство; что, сидя в одежде нищего у синтоистского храма в Японии, он изучал японские диалекты. Друг Е.Д. Поливанова литературовед В.Б. Шкловский о нем писал: «Поливанов был обычным гениальным человеком. Самым обычным гениальным человеком»).
 
     

Выработка письменности и книжного языка для ранее бесписьменных языков осуществлялась русскими языковедами совместно с представителями народов этих языков. В языковом строительстве приняли участие лучшие лингвисты тех лет: Е.Д. Поливанов, Н.Ф. Яковлев, Д.В. Бубрих, Н.К. Дмитриев и др.

Во второй половине 30-х гг. языковая политика в СССР, внешне сохранив прежние лозунги, коренным образом изменилась: главным стало распространение русского языка, был взят курс на унитаризм (от лат. unitas – «единство»). В политологии унитарное государство, в отличие от федерации, характеризуется централизованным управлением административно-террито­риальными единицами, отсутствием самостоятельных государственных образований. Унитаризм игнорирует национальные различия, решение национальных проблем видит во всеобщей взаимной ассимиляции – стиранием культурных, психологических, бытовых, государственных, языковых различий между народами. Унитаризм в национальной политике не обязательно сочетается с государственным унитаризмом. Например, по конституции СССР не был унитарным государством. Но унитаристская национальная политика, вопреки своим лозунгам, изменяла положение дел так, чтобы люди разных национальностей «забывали» о своих национальных корнях: они вынуждены были жить рядом в стандартных домах, в одних школах учили детей, читали «центральные» газеты, вынужденно вместе отдыхали, не имели «отдельных», национальных праздников или обрядов. В условиях национальной политики прокламируемое «равенство и братство всех народов» обернулось денационализацией и практической дискриминацией малых народов в СССР – вплоть до сталинской депортации «наказанных народов».

Так, по переписи 1926 г., население СССР составляли 194 народа, а по переписи 1979 г. – всего 101 народ. Уменьшился процент людей, назвавших язык своей национальности родным языком с 94 % в 1959 г. до 83% в 1989 г. в СССР в целом. Унитаристская политика в СССР велась жесткими методами, но в целом была похожа на политику большинства индустриальных государств. Сложилась своеобразная пирамида языков: на её вершине находился русский язык, ниже шли 14 языков союзных республик, пользовавшиеся достаточно большими правами, но лишь в пределах своих территорий, затем – языки автономных республик и округов и, наконец, языки, права которых никак не гарантировались, вроде немецкого (после 1941 г.) или талышского на юге Азербайджана. Эта пирамида рухнула в 1991 г.

Современная постиндустриальная эпоха ищет третий путь языковой политики в России: от жесткой политики – к более мягкой. Открываются школы на языках меньшинств, допускается использование этих языков в местном самоуправлении. Языковое строительство в России продолжалось ещё в последней четверти ХХ в. Число ранее бесписьменных народов, получивших письменность, увеличилось до 60: последние по времени создания – саамская письменность (1984) и письменность для тофаларского языка (1989). В условиях многонационального государства русский стал средством межнационального общения, что обусловлено следующими причинами:

во-первых, для большинства населения бывшего СССР (свыше 50 %) он родной язык;

во-вторых, русский язык близок украинскому и белорусскому, а восточные славяне составляют 3/4 всего населения СНГ;

в-третьих, носители русского языка живут на всей территории бывшего СССР (около 22 млн. русских проживали за пределами России, вне своих национальных границ проживает свыше 5 млн. украинцев и млн. белорусов);

в-четвертых, русский язык издавна был основным средством приобщения народов России к достижениям мировой культуры;

в-пятых, на русском языке создана выдающаяся культура, включая русскую литературу XIX в. и отечественную философскую мысль начала XX столетия;

в-шестых, русский язык – один из самых развитых языков мира.

Русский язык как средство межнационального общения сыграл свою положительную роль. Об этом убедительно свидетельствуют факты. Ограничимся одним, но ярким примером. Основатель осетинской словесности Коста Хетагуров начал свой путь русским писателем, в русле русской поэзии усовершенствовал свой язык. Первые же его стихи на родном языке в конце XIX в. стали образцом литературного осетинского языка.

Русский язык не имел статуса государственного языка. Повсеместное изучение русского языка определялось его высоким авторитетом. Нарушение принципа федерализма и создание унитарного государства деформировало представление о справедливой языковой политике. Гармоничное национально-русское двуязычие медленно, но неуклонно стало перерождаться в русское моноязычие. Это отрицательно сказалось на многих сторонах жизни общества, на развитии национальных культур и на самом русском языке, который по существу тоже является национальным языком русских. Из благих побуждений разрушалось многообразие форм языковой жизни. Старописьменные языки Востока были переведены с уйгуро-монгольской и арабской графики на латиницу, а затем и на кириллицу. Во многих республиках родной язык в дошкольных учреждениях и школах был вытеснен русским языком. Практика языковой жизни общества пришла в кричащее несоответствие с теоретическими положениями языковой политики государства.

В начале 90-х гг. национальные и языковые проблемы на территории бывшего СССР обострились до крайности. В суверенных республиках принимаются законы, создающие привилегии языку титульной национальности и дискриминирующие другие языки, в том числе и русский.

В Законе РСФСР «О языках народов РСФСР», принятом 25 октября 1991 г. русский язык назван государственным языком на всей территории России. подробнее

  подробнее    
 
(Вводная часть Языки народов Российской Федерации – национальное достояние Российского государства. Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства. Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия. Настоящий Закон направлен на создание условий для сохранения и равноправного и самобытного развития языков народов Российской Федерации и призван стать основой для формирования системы правового регулирования деятельности юридических и физических лиц, разработки нормативных правовых актов в целях реализации положений настоящего Закона. В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации. Глава I Общие положения Статья 1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации. 1. Законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, общепризнанных принципах и нормах международного права и международных договорах Российской Федерации и состоит из настоящего Закона, федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации. 2. Настоящий Закон охватывает сферы языкового общения, подлежащие правовому регулированию, и не устанавливает юридические нормы использования языков народов Российской Федерации в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Статья 2. Государственные гарантии равноправия языков народов Российской Федерации 1. Равноправие языков народов Российской Федерации совокупность прав народов и личности на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения. 2. Российская Федерация гарантирует всем ее народам независимо от их численности равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения. 3. Российская Федерация гарантирует каждому право на использование родного языка, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества независимо от его происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, отношения к религии и места проживания. 4. Равноправие языков народов Российской Федерации охраняется законом. Никто не вправе устанавливать ограничения или привилегии при использовании того или иного языка, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации. Нормы, устанавливаемые настоящим Законом, распространяются на граждан Российской Федерации, а также на иностранных граждан и лиц без гражданства, находящихся на территории Российской Федерации. Статья 3. Правовое положение языков 1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. 2. Республики вправе устанавливать в соответствии с Конституцией Российской Федерации свои государственные языки. 3. Субъекты Российской Федерации в соответствии с настоящим Законом вправе принимать законы и иные нормативные правовые акты о защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. 4. В местности компактного проживания населения, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами, наряду с русским языком и государственными языками республик, в официальных сферах общения может использоваться язык населения данной местности. Порядок использования языков в таких местностях определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. 5. Государство признает равные права всех языков народов Российской Федерации на их сохранение и развитие. Все языки народов Российской Федерации пользуются поддержкой государства. Постановлением Конституционного Суда РФ от 16 ноября 2004 г. N 16-П пункт 6 статьи 3 настоящего Закона признан не противоречащим Конституции РФ 6. В Российской Федерации алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы. Иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами. Статья 4. Гарантии защиты языков народов Российской Федерации 1. Языки народов Российской Федерации пользуются защитой государства. Органы законодательной, исполнительной и судебной власти Российской Федерации гарантируют и обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту всех языков народов Российской Федерации. 2. Социальная защита языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, развитие и изучение всех языков народов Российской Федерации на территории Российской Федерации. 3. Экономическая защита языков предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение государственных и научных программ сохранения и развития языков народов Российской Федерации, проведение в этих целях льготной налоговой политики. 4. Юридическая защита языков предполагает обеспечение ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации. Статья 5. Гарантии прав граждан Российской Федерации вне зависимости от их знания языка 1. Государство гарантирует гражданам Российской Федерации осуществление основных политических, экономических, социальных и культурных прав вне зависимости от их знания какого-либо языка. 2. Знание или незнание языка не может служить основанием для ограничения языковых прав граждан Российской Федерации. Нарушение языковых прав народов и личности влечет за собой ответственность согласно закону. Статья 6. Компетенция Российской Федерации в сфере охраны, изучения и использования языков народов Российской Федерации Ведению Российской Федерации в лице высших органов государственной власти Республики в сфере охраны и использования языков народов Российской Федерации подлежат: установление общих принципов законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации; обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации; содействие развитию государственных языков республик; создание условий для сохранения и развития языков малочисленных народов и этнических групп, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований или проживающих за их пределами; содействие изучению языков народов Российской Федерации за пределами Российской Федерации. Статья 7. Программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации 1. Правительство Российской Федерации разрабатывает федеральные целевые программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации и осуществляет меры по реализации таких программ. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут разрабатывать соответствующие региональные целевые программы. В программах сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации предусматриваются обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик и иных языков народов Российской Федерации, содействие изданию литературы на языках народов Российской Федерации, финансирование научных исследований в области сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации, создание условий для распространения через средства массовой информации сообщений и материалов на языках народов Российской Федерации, подготовка специалистов в указанной области, совершенствование системы образования в целях развития языков народов Российской Федерации и иные меры. 2. Средства на финансирование федеральных целевых программ сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации или соответствующих региональных целевых программ предусматриваются федеральным законом о федеральном бюджете на соответствующий год или законами субъектов Российской Федерации. Глава II Права граждан по использованию языков народов Российской Федерации Статья 8. Право на выбор языка общения В сферах общения, подлежащих правовому регулированию в соответствии с настоящим Законом, право выбора и использования языка общения гражданами Российской Федерации определяются законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. Статья 9. Право на выбор языка воспитания и обучения 1. Граждане Российской Федерации имеют право свободного выбора языка воспитания обучения. 2. Граждане Российской Федерации имеют право на получение основного общего образования на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования. Право граждан Российской Федерации на получение образования на родном языке обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных учреждений, классов, групп, а также созданием условий для их функционирования. 4. Язык (языки), на котором ведется воспитание и обучение в образовательном учреждении, определяется учредителем (учредителями) образовательного учреждения и (или) уставом образовательного учреждения в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством субъектов Российской Федерации. 5. Гражданам Российской Федерации, проживающим за пределами своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также не имеющим таковых, представителям малочисленных народов и этнических групп государство оказывает содействие в организации различных форм воспитания и обучения на родном языке независимо от их количества и в соответствии с их потребностями. Статья 10. Изучение и преподавание языков народов Российской Федерации 1. Государство обеспечивает гражданам Российской Федерации условия для изучения и преподавания родного языка и других языков народов Российской Федерации. 2. Русский язык как государственный язык Российской Федерации изучается в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях профессионального образования. В имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных образовательных учреждений, изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации регулируется государственными образовательными стандартами. 3. Преподавание государственных и иных языков в республиках осуществляются в соответствии с их законодательством. 4. Каждый народ Российской Федерации, не имеющий своей письменности, обладает правом создавать письменность на родном языке. Государство обеспечивает для этого необходимые условия. 5. Государство создает условия для научных исследований всех языков народов Российской Федерации. Глава III Использование языков народов Российской Федерации в работе федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления Статья 11. Язык работы федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления 1. Работа в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации и органах местного самоуправления осуществляется на государственном языке Российской Федерации. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации могут употребляться государственные языки республик. 2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной Думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации. 3. Языком проектов федеральных конституционных законов, проектов федеральных законов, проектов актов палат Федерального Собрания Российской Федерации, внесенных на рассмотрение Государственной Думы и переданных на рассмотрение Совета Федерации, является государственный язык Российской Федерации. Статья 12. Язык официального опубликования федеральных конституционных законов, федеральных законов и иных правовых актов Российской Федерации Федеральные конституционные законы, федеральные законы, акты палат Федерального Собрания Российской Федерации, указы и распоряжения Президента Российской Федерации, постановления и распоряжения Правительства Российской Федерации официально публикуются на государственном языке Российской Федерации. В республиках указанные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на государственных языках республик. Статья 13. Язык официального опубликования законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации 1. Законы и иные нормативные правовые акты республик наряду с официальным опубликованием на государственном языке Российской Федерации могут официально публиковаться на государственных языках республик. 2. Законы и иные нормативные правовые акты краев, областей, городов федерального значения, автономной области, автономных округов официально публикуются на государственном языке Российской Федерации. В необходимых случаях указанные нормативные правовые акты наряду с официальным опубликованием могут публиковаться на языках народов Российской Федерации в соответствии с законодательством субъектов Российской Федерации. Статья 14. Язык подготовки и проведения выборов и референдумов в Российской Федерации 1. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации республики наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать государственные языки республик и языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания; иные субъекты Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать также языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. 2. Избирательные бюллетени, бюллетени для голосования на референдуме печатаются на государственном языке Российской Федерации. По решению соответствующей избирательной комиссии, комиссии референдума бюллетени печатаются на государственном языке Российской Федерации и на государственном языке соответствующей республики, а в необходимых случаях также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Если для избирательного участка, участка референдума бюллетени печатаются на двух и более языках, текст на государственном языке Российской Федерации должен помещаться в каждом избирательном бюллетене, бюллетене для голосования на референдуме. Протоколы итогов голосования, результатов выборов и референдумов оформляются на государственном языке Российской Федерации, а при необходимости также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Глава IV Использование языков народов Российской Федерации в деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Статья 15. Использование языков в работе государственных органов, организаций, предприятий и учреждений 1. В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Российской Федерации используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и иные языки народов Российской Федерации. 2. Гражданам Российской Федерации, не владеющим государственным языком Российской Федерации и государственным языком республики, предоставляется право выступать на заседании, совещании, собрании в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях на том языке, которым они владеют. В случае необходимости обеспечивается соответствующий перевод. 3. Гражданам Российской Федерации, не владеющим тем языком, на котором ведется заседание, совещание, собрание в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях, в случае необходимости обеспечивается перевод на приемлемый для этих граждан язык или на государственный язык Российской Федерации. 4. Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственном языке Российской Федерации, родном языке или на любом другом языке народов Российской Федерации, которым они владеют. 5. Ответы на предложения, заявления и жалобы граждан Российской Федерации, направленные в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения Российской Федерации, даются на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется государственный язык Российской Федерации. 6. Положениями о языковых квалификационных требованиях Российской Федерации и республик могут предусматриваться определенные ограничения и нормы по использованию языков в сфере профессионального общения. Статья 16.Использование языков в официальном делопроизводстве 1. На территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Официальное делопроизводство в республиках ведется также на государственных языках данных республик. Порядок использования языков в официальном делопроизводстве определяется законодательством Российской Федерации и республик. 2. Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на государственном языке Российской Федерации, государственных языках республик и иных языках народов Российской Федерации, определяемых законодательством республик. 3. В необходимых случаях официальное делопроизводство в субъектах Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик может вестись на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Порядок использования языков народов Российской Федерации в официальном делопроизводстве на указанных территориях определяется законодательством субъектов Российской Федерации. 4. Документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, а также документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются с учетом национальных традиций именования на государственном языке Российской Федерации, а на территории республики, установившей свой государственный язык, оформление указанных документов наряду с государственным языком Российской Федерации может вестись на государственном языке республики. Статья 17. Использование языков в официальной переписке Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов Российской Федерации с адресами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации. Статья 18. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных органах 1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд. 2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган. 3. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Статья 19. Использование языков в нотариальном делопроизводстве 1. Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в государственных нотариальных конторах и в других государственных органах, выполняющих функции нотариального делопроизводства. 2. Документы оформляются на государственном языке Российской Федерации, если гражданин, обратившийся за совершением нотариального действия, не владеет тем языком, на котором ведется делопроизводство. Статья 20. Язык средств массовой информации 1. Издание всероссийских газет и журналов, передачи всероссийского телевидения и радиовещания осуществляются на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Всероссийские газеты и журналы могут также по усмотрению учредителей издаваться на иных языках. 2. В средствах массовой информации субъектов Российской Федерации используются русский язык, государственные языки республик, а также иные языки народов, проживающих на их территориях. 3. При переводе и дублировании кино- и видеопродукции используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и другие языки с учетом интересов населения. 4. Порядок использования языков в средствах массовой информации определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. Статья 21. Языки, используемые в сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики 1. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на всей территории Российской Федерации применяется русский язык как государственный язык Российской Федерации, а также другие языки в соответствии с международными и межреспубликанскими договорами Российской Федерации. 2. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на местном уровне наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик могут употребляться другие языки с учетом интересов местного населения. Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности 1. Порядок использования языков в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. 2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами. Глава V Язык наименований географических объектов, надписей, дорожных и иных указателей Статья 23. Язык наименований географических объектов, надписей, дорожных и иных указателей 1. Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производятся на государственном языке Российской Федерации. Республики вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производить на государственных языках республик наряду с государственным языком Российской Федерации. 2. Субъекты Российской Федерации в необходимых случаях вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей наряду с государственным языком Российской Федерации производить на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. 3. Порядок использования языков при написании наименований географических объектов и оформлении надписей, дорожных и иных указателей определяется в соответствии с законодательством Российской Федерации. Статья 24. Обязанности федеральных органов исполнительной власти и органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации по обеспечению написания наименований географических объектов и оформления надписей, дорожных и иных указателей Федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации обязаны обеспечивать написание наименований географических объектов, оформление и поддержание в надлежащем порядке надписей. дорожных и иных указателей в соответствии с законодательством Российской Федерации, законодательством субъектов Российской Федерации и международными стандартами. Статья 25.Исключена Глава VI Использование языков в отношениях Российской Федерации с зарубежными странами, международными организациями, субъектами Российской Федерации Статья 26. Использование языков в отношениях Российской Федерации с зарубежными странами и международными организациями 1. Деятельность зарубежных представительств Российской Федерации, внешнеполитических, внешнеэкономических и иных учреждений Российской Федерации осуществляется на государственном языке Российской Федерации и на языке соответствующей страны. 2. Договоры, соглашения и иные международные акты, заключаемые от имени Российской Федерации, оформляются на государственном языке Российской Федерации и на языке другой договаривающейся стороны либо на иных языках по взаимной договоренности сторон. 3. В переговорах от имени Российской Федерации с представителями других стран, международных организаций используются государственный язык Российской Федерации и иные языки по взаимной договоренности сторон и в соответствии с международными соглашениями. Статья 27. Язык, используемый в отношениях Российской Федерации с субъектами Российской Федерации В отношениях Российской Федерации с субъектами Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации. Глава VII Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации Статья 28. Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Российской Федерации о языках народов Российской Федерации, влекут за собой ответственность и обжалуются в установленном порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации и субъектов Российской Федерации. Москва, Дом Советов РСФСР 25 октября 1991 года) В пункте 2 статьи 3 Закона сказано: «Русский язык, являющийся основным средством межнационального общения народов РСФСР, в соответствии со сложившими



Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-10-17; Просмотров: 6167; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.