Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Запись невербальных компонентов и общая композиция




Просодический компонент в его полном объеме и главное — динамике отобра­зить не удается практически никогда. Вы­сота тона, интонационный контур, рас­тягивание слогов и слов, как правило, передаются с помощью графических или буквенных символов, располагающихся между вербальными сегментами, за исключением ряда нотационных систем, где информация такого рода по­мещается параллельно вербальной [HIAT и HIAT 2].

Этот компонент важен для интерпретации дискурса, он несет большую семиотическую и психологическую нагрузку: высота, мелодика, темп и ритм речи, громкость — все идет в ход при формировании смыслов в условиях уст­ного общения. Хотя и здесь исследователь сам решает в соответствии с целя­ми и спецификой материала, сколь подробно отражать это в транскрипте. Паралингвистический элемент коммуникации имеет общее свойство с вер­бальной составляющей: использование артикуляционно-физиологического аппарата человека, его голоса и дыхания. Паралингвистические проявления в одних случаях могут быть выделены в самостоятельные сегменты (говоря­щий на мгновение прекращает речь, чтобы, например, рассмеяться или вздох­нуть), в других — они накладываются на вербальный сигнал (когда кто-то говорит, смеясь). Главная нотационная проблема сводится к неадекватности передачи с помощью статических графических символов динамических изме­нений ряда параметров, т. e. вариативного процесса с целым набором пере­менных.

Экстралингвистические элементы трудно систематизировать: кроме мимики, кинесики и проксемики сюда попадают практически все обстоя­тельства и события, сопровождающие акт общения. В этом кроется боль­шая методологическая опасность: с одной стороны, если фиксировать все или почти все, анализ речи просто растворится в описании ситуации, но с другой стороны, всякое ограничение экстралингвистического компонента во­влекает фактор субъективности, так как сам исследователь в оценке кусоч­ков общей картины приписывает им разную роль в коммуникативном про­цессе, причем не всегда правильно (неизбежны сбои в механизме каузальной

атрибуции). Осторожная избирательность представляется наиболее оптималь­ной стратегией.

В специальной литературе встречается три варианта общей композиции транскрипта, отображения временной динамики речи в двухмерной статике бумаги и дисплея: вертикаль, колонки, и партитура [Edwards 1993: 10—12].

Вертикаль — это, пожалуй, самая распространенная форма, со всей оче­видностью реализующая принципы построения текста драматургического произведения:

A: Her docta never called again, [ye know?]

B: [No? ] Ain't this funny?

A: Yep.

Вертикальная композиция имеет свои преимущества и недостатки, как и любая другая. К недостаткам этого способа Э. Окс относит «иллюзию равно­мерного участия» обеих сторон в диалоге [Ochs 1979a]. Следующая форма, форма колонок, более наглядно представляет эту асимметрию, но не всегда удобна для транскрипции больших объемов дискурса, особенно многосторон­него диалога:

А: B:
Her docta never called again,  
ye know? No?
  Ain't this funny?
Yep.  

Третий способ композиционной организации транскрипта считают самым оригинальным, он лучше соотносит явления речи с другими компонентами общения, развивающегося во времени. В его основу легла музыкальная мета­фора — партитура [Edwards 1993: 10—11; Renkema 1993: 107 и др.]:

А: Her docta never called again, [ye know?]     Yep.
В:   [No? ] Ain't this funny?    

Этот вариант взят за основу в HIAT и HIAT 2, он также был использован другими учеными [ср.: Fishman 1978: 402; Tannen 1984b; Eckert 1993: 60—61]. Преимущество метода партитуры состоит в размещении на «нотном стане» всех типов информации о разных аспектах коммуникативного акта: транс­крипция лингвистической составляющей общения дана параллельно просо­дической, паралингвистической и экстралингвистической. Но это преимуще­ство может обернуться и недостатком: полнота передачи неязыковой инфор­мации влечет за собой перегруженность такого типа транскрипции. Если же перейти к избирательному отображению неречевых компонентов общения,

то данный способ теряет все свои преимущества перед другим, более интер­претативным методом, фиксирующим лишь релевантные (с точки зрения ис­следователя) явления. Формула одного из таких «других» способов напоми­нает ремарки в тексте драмы, но не до, а после высказывания [о влиянии дра­матургии на развитие нотационных систем см.: Du Bois 1991; Edwards 1993: 8; Renkema 1993: 108].

Драматургическая метафора «работает» как в оформлении транскрипта, так и в общей направленности анализа, восходящего к социодраматическим, феноменологическим интерпретативным подходам. Поэтому основными спо­собами организации транскрипта считаются вертикальная система располо­жения реплик и представление экстралингвистической информации в форме выделенного комментария «в тексте» (interspersed). Этот формат отвечает тре­бованиям традиции транскрипции, получившей наименование «Running Text», кратко — RT, в соответствии с которой отношение времени в динамике обще­ния (включая вербальные и невербальные компоненты) преобразуется в про­странственное отношение по принципу: что предшествует в процессе речи, располагается левее и/или выше в транскрипте [Edwards 1993: 12—13].

RT в контексте данного исследования имеет неоспоримое преимущество, потому что позволяет лучше отобразить коммуникативное событие в целом. Другие форматы [ UPCUtterance Plus Clarification или SPSSegment Plus Specification — Edwards 1993: 12—17] свои преимущества полнее раскрывают на уровне кодификации высказывания и его сегментов.

3.4.5 Система «ТРУД»: транскрипция устного дискурса

Как уже отмечалось выше, нотационная сим­волика должна удовлетворять ряду принци­пов. К тому же выбор символа должен быть оправдан его распространенностью в других сферах словесности в приблизительно той же функции (многоточие для пау­зы, тире для прерывания) или же его мнемическими характеристиками: \ для обозначения нисходящей интонации, а / для восходящей [см.: mnemonic mar­king — Edwards 1993: 8—9; Gumperz, Berenz 1993: 100]. Все это должно обеспе­чить быструю и однозначную реакцию читающего транскрипт, а значит, по­высить эффективность работы без предварительного специального обучения. Авторский вариант нотационной «азбуки» не без умысла решено назвать ТРУД (ТРанскрипция Устного Дискурса). Вербальные компоненты ТРУД кодирует «литературной» транскрипцией с элементами псевдофонетики eye dialect; главная композиционная форма — вертикальное размещение реплик и комментария (колонки используются там, где общение в группе распадает­ся на параллельно протекающие обмены); основной формат — RT.

Категория Символ
Идентификация говорящего и реплики (turn) A1:
Идентификация слова (word) пробел
Идентификация фразы (intonation unit) строка
Обрыв слова (truncated word) -
Обрыв фразы (truncated intonation unit)
Продолжение без паузы, подхват (latching) =
Наложение речи 2 и более человек (overlay) [ ]
Одновременное начало реплик (turn-initial overlay) [[
Параллельные обмены (parallel exchanges) || слева
Просодия завершенности (final) .
Просодия продолжения (continuing) ,
Просодия апеллятивная (appeal) ?
Эмоциональный тон (animated; booster) !
Интонация нисходящая (fall) \
Интонация ровная (level) _
Интонация восходящая (rise) /
Интонация восходяще-нисходящая (rise-fall) Λ
Интонация нисходяще-восходящая (fall-rise) V
Ударение слабое и сильное (accent) u nder line
Выделение слабое и сильное (emphasis) ALL CAPS
Удлинение слабое и сильное (lengthening) I: know::
Сокращение (shortening) superscript
Невокализованная пауза < 0,5 с. (short pause) ..
Невокализованная пауза > 0,5 с. (long pause) ...
Пауза с указанием длительности (measured pause) (0.8)
Вокализованная короткая пауза (short pause filler) uh, um, uhm
Вокализованная долгая пауза (long pause filler) eh, er, erm
Громко, до крика (in a loud voice, nearly shouting) bold
Тихо, до шепота (in a soft voice, nearly whispering) italics
Убыстрение темпа (tempo acceleration) >>>
Замедление темпа (tempo deceleration) <<<
Параязыковые явления, сопровождающие речь # sobbing #
Параязыковые явления, прерывающие речь {laughter}
Экстралингвистический комментарий @ phone @
Неразборчивая речь (догадка: сегмент) di(d)
Неразборчивая речь (догадка: слово) (did)
Неразборчивая речь (догадка: количество слогов) $$$
Ввод фонетической и стандартной транскрипции {[word])

***

Главным итогом главы стало широкое определение дискурса, учитываю­щее взаимообусловленность его формы и функций, его принадлежность к социокультурной ситуации, его риторическую и идеологическую (в широком смысле) наполненность.

Соответственно, дискурс-анализ понимается как широкое междисципли­нарное направление, возникшее на почве синтеза достижений и методов мно­гих лингвистических и социальных дисциплин, постоянно обменивающееся своими идеями. Дискурс-анализ не сводим ни к узко структурному анализу речи в духе Бирмингемской школы, ни к конверсационному анализу в тради­циях этнометодологии, ни к лингвистике текста и т. д. Главной тенденцией развития современного дискурс-анализа в эпоху постструктурализма и пост­модернизма является его общая интерпретативная направленность.

Признавая главенство функционального подхода к изучению дискурса, необходимо тщательное исследование его формальной стороны в отношении к данным функциям и наоборот. Сочетание различных подходов к рассмо­трению одного феномена, или метод триангуляции, позволяет глубже иссле­довать дискурс, соотнося этнографические, социологические и психологиче­ские данные с языковыми, дополняя качественный анализ количественным.

В соответствии с теоретическими принципами транскрипции разработа­на нотационная система ТРУД, которая, вобрав критически переработанный опыт теории и практики транскрипции устного дискурса, остается цельной, адаптивной, достаточно простой системой, не требующей особой подготовки пользователя и годной к компьютерной обработке.

Глава 4. АСПЕКТЫ СОДЕРЖАНИЯ ДИСКУРСА: ЛИЧНОСТНЫЙ СМЫСЛ В СОЦИАЛЬНОМ КОНТЕКСТЕ

4.1. СМЫСЛ В ДИСКУРСЕ: КОМПОНЕНТЫ И КАТЕГОРИИ

«The question is», said Alice, «whether you can make words mean so many different things.»

«The question is», said Humpty Dumpty, «which is to be master — that's all.»

LEWIS CAROLL «Through the Looking Glass»

Вслед за сказочным персонажем мы принимаем «коммуникатороцентрический» подход [о коммуникаторо- и текстоцентрических подходах см.: Сусов 1979], и вследствие этого ставим в центр определения базовых категорий, опи­сывающих смысловую ткань дискурса, homo loquens, а не языковые единицы per se.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-10-15; Просмотров: 318; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.