Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Инфинитивные обороты и их эквиваленты




Перфектный инфинитив с модальными глаголами

(См. § 116, 8 функций инфинитива.)

Формула: can (must, may) +have+ III форма смыслового глагола.

Предложение «Не must have come home» обычно перево­дят неправильно: «Он должен прийти домой». Однако модаль­ные глаголы в сочетании с перфектным инфинитивом обычно изменяют свое значение: глагол must означает вероятность, а глаголы may, can — возможность совершения в прошлом действия, обозначенного перфектным инфинитивом. Поэто­му глаголы can, may, must переводятся вводными словами типа: «возможно», «вероятно», «должно быть». Следователь­но, вышеприведенное предложение надо переводить так: «Должно быть, он (уже) пришел домой». Правильный пере­вод перфектного инфинитива с модальными глаголами имеет большое значение. Например, предложение: «This experiment must have been carried out» означает: «Этот опыт, вероятно, уже проведен», а не: «Этот опыт надо провести».

(См. § 114, 7 оборотов с неличными формами глагола.)

Обязательным признаком этих оборотов является наличие «глаголов-характеристик». Под этим термином подразуме­ваются глаголы, которые (в большей или меньшей степени) только характеризуют отношение говорящего к высказыва­нию. Например: Говорят, что он работает; Ялюблю, когда он смеется; Мы думали, что вы не приедете.

Глаголы-характеристики играют очень большую роль в английском языке, поскольку они являются обязательным эле­ментом следующих широко распространенных оборотов:

дополнение с инфинитивом (см. § 142);

подлежащее с инфинитивом (см. § 144);

дополнение с инговой формой (причастие, см. § 143);

дополнение с аз + инговая форма (причастие, см. § 145).

подлежащее с аз + инговая форма (причастие, см. § 14б|

Поскольку в неличных формах глагола часто опускаются формы to be и being, вышеуказанные обороты нередко можно обнаружить только по глаголу-характеристике, поэтому при чтении и переводе английской научной литературы очень важно найти глагол-характеристику. Многие глаголы могут выступать как обычные смысловые глаголы и как глаголы-характеристики. Сравни: Я люблю сливы, и: Я люблю, когда Маша ест сливы. В первом случае глагол “люблю” является обычным смысловым глаголом, во втором — он характеризует отношение говорящего к высказыванию. Ниже приводится около ста сорока глаголов и глагольных сочетаний, которые могут выступать в английской научной и технической литературе в качестве глаголов-характеристик или их эквивалентов.

To accept, to acknowledge, to admit, to advertise, to allege, to analyse, to announce, to anticipate, to appear, to appreciate, to be apt to, to argue, to assert, to assign, to assume, to believe, to calculate, to be certain, to characterise, to choose, to cite, to claim, to class, to classify, to comment, to compute, to conceive, to conclude, to consider, to construe, to count on, to declare, to deduce, to deem, to define, to demonstrate, to deny, to depict, to describe, to designate, to desire, to determine, to devine, to diagnose, to disclose, to dislike, to envisage, to establish, to estimate, to evaluate, to expect, to explain, to fancy, to fear, to feel, to find, to formulate, to give, to guarantee, to guess, to happen, to hear, to hold, to idealise, to imagine, to be inclined, to indicate, to intend, to interpret, to know, to label, to learn, to like, to be likely, to list, to look to, to look upon, to mean, to measure, -to mention, to note, to notice, to observe, to obtain, to order, to perceive, to permit, to picture, to place, to point to, to postulate, to prefer, to predict, to presume, to pretend, to propose, to prove, to put forward, to be proved, to quote, to rate, to rationalise, to read, to realise, to recalculate, to recognize, to refer to, to regard, to remember, to report, to represent, to repute, to require, to reveal, to rumour, to say, to see, to seem, to show, to speak of, to state, to suggest, to summarise, to suppose, to support, to suspect, to be sure, to symbolize, to take, to think, to think of, to treat, to turn out, to understand, to be unlikely, to view, to visualise, to want, to wish, to work out, to write.

В сложноподчиненных предложениях в русском языке глагол-характеристика обычно стоит в главном предложении, а основной глагол — в придаточном: Я люблю, когда он смеется; Полагают, что она здесь; Мы считали, что эта работа

завершена.

В английском языке наряду с такими предложениями ши­роко распространены обороты, в которых как глагол-характеристика, так и основной глагол выступают в одном простом предложении. Эти обороты называют: “дополнение с инфинитивом” и “подлежащее с инфинитивом” (Эти обороты именуются также соответственно “аккузатив с ин­финитивом” и “номинатив с инфинитивом”).

Так как в современном английском языке одно и то же высказывание можно передать как оборотом, так и сложно­подчиненным предложением, надо знать, какие структурные изменения необходимы для замены одного типа предложения другим (Сложноподчиненное предложение состоит из двух предложений: главного и придаточного. Для простоты изложения в дальнейшем сложноподчиненное предложение будет рассматриваться как два предложения, причем главное предложение будет именоваться первым пред­ложением, а придаточное предложение — вторым).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-06; Просмотров: 397; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.