Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

The Sequence of tenses




 

В английском языке существует закон согласования времён, который действует в сфере одной временной плоскости, т. е. в том случае, если действие относится к лицам, живущим и к событиям, происходящим в одном и том же месте, в одну и ту же историческую эпоху.

В русском языке мы не соблюдаем согласования времён в повествовании. Поэтому по-русски возможен такого рода рассказ:

 

«Вчера я пошёл на охоту. Иду быстро. Вдруг вижу бежит заяц.

Я прицелился и выстрелил. Дым рассеялся. Гляжу и не вижу зайца. Где же он? А он убежал. Так я и знал, что он убежит».

 

По-английски в таком повествовании невозможно употребление вперемешку настоящего и прошедшего времени. При повествовании в прошедшем времени все глаголы должны стоять в прошедшем времени (Past), хотя и в разных формах – Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous, а при передаче будущего времени употребляется особая форма будущего – будущее в прошедшем времени – Future in the Past.

Таким образом, вышеприведённый русский отрывок будет передан по-английски следующим образом:

 

«Yesterday I went hunting. I was walking quickly as I suddenly saw a hare which was running my way. I took aim and fired. The smoke rolled away. I looked around and did not see the hare. Where was it? It had run away. I had known before that it would run away».

В английском языке время глагола в придаточном предложении зависит от времени, в котором употреблен глагол в главном предложении.

Если в главном предложении сказуемое-глагол стоит в настоящем или в будущем времени, сказуемое-глагол в придаточном может стоять в любом времени, требуемом по смыслу:

I know that she is a good pupil.

He will say that he is your friend.

I know that she was a good pupil last year.

He will say that they lived in Kiev.

I know that she will be a good pupil next year.

Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени (обычно Past Indefinite), то формы настоящего и будущего времени не могут употребляться в придаточном предложении. В этом случае глагол придаточного предложения употребляется в одной из форм прошедшего времени или будущего в прошедшем (Future in the Past).

a) Для выражения действия, одновременного с действием главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в Past Indefinite или Past Continuous:

I was sure that you knew her address.

Я был уверен, что вы знаете ее адрес.

I thought that he was waiting for me in the entrance hall.

Я думал, что он ждет меня в вестибюле.

b) Для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в Past Perfect:

I was sure that he had left Moscow.

Я был уверен, что он уехал из Москвы.

c) Для выражения будущего действия по отношению к действию главного предложения, глагол в придаточном предложении употребляется в Future in the Past.

He said that he would try to come in time.

Он сказал, что постарается придти вовремя.

Когда глагол в придаточном предложении выражает общеизвестный факт, он может быть выражен в Present Indefinite и в том случае, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени.

The teacher told the children that water boils at 100 degrees centigrade.

Учитель сказал детям, что вода кипит при 100 градусах по Цельсию.

Глагол в определительных придаточных, а также придаточных причинных и сравнительных, может употребляться во временах Present и Future и в том случае, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени.

My brother told me about the book which you are reading.

Мой брат говорил мне о книге, которую вы читаете.

He wasn’t able to translate the article because he doesn’t know English well.

Он не мог перевести эту статью, потому что он не знает достаточно хорошо английский язык.

He was once stronger than he is now.

Он когда-то был сильнее, чем сейчас.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-10-15; Просмотров: 401; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.049 сек.