Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Оригинальное название: Kristin Wolker «A Match Made in High School» 2010 14 страница




Все стало легендой. Сильно приукрашенной, конечно, но таковы большинство легенд.

Мар сказала мне, что Джонни освобожден от своего семинара по управлению гневом. Я надеялась, что он скажет мне об этом сам. Я также надеялась, что он пригласит меня на зимний бал. Но ничему из этого не суждено было случиться.

Снова удача оказалась не на моей стороне.

Поэтому мы с Мар решили идти на танцы вместе. Я решила, что если Джонни появится там, а я вдруг буду выглядеть сексуальной, ну, тогда это совпадение, которого не избежать.

Проблема была в том, что в день бала у меня возникли трудности в сочетании вместе слов «одеться» и «сексуально».

Было семь тридцать. Танцы начинаются через полчаса. А я все еще полностью голая. Что, возможно, сделало бы ночь весьма интересной, но, когда я в последний раз проверяла, я не была ни порнозвездой, ни проституткой. Поэтому мне нужно было одеться. Во что-то. Да, с этим были большие трудности.

Я уже попробовала каждый полуприличный наряд, каждый четвертьприличный наряд, даже каждый наряд на грани приличия.

lim ƒ = ∞, где f — приличный

f=0

Нечего сказать. Одежда, Которую Надеваешь, Когда Хочешь Произвести Впечатление на Парня, Которого Ты Послала, а Сейчас Поняла, Что Он Тебе Нравится, и Хочешь Вернуть Его Обратно. Где такую найти?

Я позвонила Марси, чтобы попросить ее принести все, что у нее есть, но она шла слишком долго.

Наконец я услышала звонок в дверь и ее быстрые шаги по лестнице.

Марси влетела в дверь, одетая в черное платье на тонких лямках и туфли на высоком каблуке. Она выглядела так, словно только что сошла с подиума в Нью-Йорке. Просто шикарно. И совершенно не скромно. Ее мать, наверное, была в ярости.

Она принесла хозяйственную сумку, полную одежды.

— Ты не одета! — закричала она.

— Блестящее замечание, Эйнштейн, — ответила я. — Кроме того, это неправда. На мне мои контактные линзы. И немного макияжа. Знаю. Только не падай в обморок.

— Фиона, ты могла бы надеть хотя бы трусики и бюстгальтер.

Она доставала причудливые наряды из сумки и раскладывала их на моей кровати.

— Я надела, — сказала я тем же покровительственным тоном, который использовала она. — Те большие, которые бабушка подарила. Но потом подумала, что если все, что ты принесешь, требует невысоких трусиков? Или, не дай Бог, стрингов? У меня только одни, ты же знаешь.

— Да, Фиона, знаю.

— А что, если мне будет нужен бюстгальтер без бретелек? Или поддерживающий?

— Ладно, ладно, я поняла. Господи, Фи. Это просто танцы.

— Ну, я хочу выглядеть... мило.

Если Мар узнает, что я наряжаюсь, чтобы произвести впечатление на Джонни, она никогда об этом не заткнется. Я просмотрела ее одежду.

— Что насчет этого?

Я подняла зеленое платье с мелким цветочным узором и вязаный свитер.

Марси высунула язык.

— Не-а.

Я бросила платье и взяла синюю блузку и… что это?

— Мини-юбка? — воскликнула я. — Черт возьми, ты шутишь?

— Слушай, я схватила, что смогла, и побежала! Расслабься!

Она была права. Я была абсолютно неконтролируема.

— Прости, — сказала я, упала на одежду и закрыла лицо руками.

Марси бросила на меня одеяло.

— Почему бы тебе не признать, что он тебе нравится?

Я не подняла головы, так что она не могла прочитать по моему лицу. Я просто пробормотала:

— Ты о чем?

— Джонни Мерсер. Я знаю, что ты не умеешь скрывать что-либо.

Я ужасно соврала:

— Я не знаю, о чем ты говоришь.

— Доверься мне, Фи.

Я вздохнула и взглянула на нее.

— Я просто хочу поощрить его симпатию ко мне.

Она улыбнулась:

— Ты ему нравишься.

— Он так сказал?

— Ну, не точно этими словами. Но я разбираюсь в таких вещах. Теперь, на, надень это. — Она протянула мне не слишком короткое платье на бретелях глубокого красного цвета. — Но тебе все-таки придется влезть в стринги.

— Скорее, втиснуться. Они еще с этикеткой.

Я выудила их из глубин ящика с нижним бельем и помахала ими, как флагом.

Марси скривилась:

— Ты их еще не стирала?

Я замерла:

— Нет. А должна?

Уровень паники рос во мне непропорционально тому, что я должна чувствовать, нося нестиранные стринги. Марси, должно быть, прочитала это по моему лицу.

— Неа. Неважно. — Она подошла, выхватила стринги и одним движением сорвала этикетку. — Все хорошо.

Она улыбнулась и протянула стринги обратно. Я знала, что она недовольна, но все равно взяла их. В любом случае прямо сейчас у меня не было времени баловать гермофобию Марси.

Я надела поролоновый бюстгальтер и влезла в платье. Собрала волосы в пучок и закрепила его парой эмалированных палочек.

Марси обыскала мой шкаф и вытащила пару черных туфель на шпильке, купить которые меня заставила мама.

— Каблуки? Ты хочешь, чтобы я надела каблуки? — закричала я.

— А что ты собираешься надеть, свои кроссовки? Закрой рот и надевай. Нацепи сережки, намажь немного блеска для губ и пойдем.

Я постояла, как вкопанная, в течение нескольких секунд, а затем сделала в точности то, что мне было сказано.

Мы пришли на танцы около восьми пятнадцати. Я была очень расстроена, что Джонни не пригласил меня на бал. Но я знала, что если он придет, то еще останется шанс, что у него есть чувства ко мне. Поэтому мое сердце подпрыгнуло, а дыхание сбилось, когда я заметила его сидящим на трибуне. Кроме того, играла песня The Connells, и я была уверена, что он выбрал ее для меня.

Мар подтолкнула меня сзади, и я направилась к Джонни. Я попыталась игнорировать тот факт, что стринги врезаются мне в задницу, потому что я знала, что из-за этого она выглядит потрясающе. Не то чтобы он мог это видеть: он смотрел на людей, танцующих посреди спортзала. Я попыталась придумать что-нибудь умное и сексуальное, чтобы сказать ему, если он меня не заметит, но в моих мыслях все звучало по-идиотски.

Я подошла к нему вплотную, а он все еще меня не заметил. И тут я придумала идеальный вариант того, что скажу ему.

— Смазка для ректального зонда.

— Что? Ректального чего?

Джонни несколько раз моргнул и вскочил на ноги.

— Вот... ого. Ничего себе, Фиона. Отлично выглядишь.

— Спасибо, — сказала я. — Ты тоже.

И, по правде говоря, так и было.

Он чем-то намазал свои медового цвета волосы. Кажется, Мар называет это шпатлевка. Теперь его волосы выглядели потрясающе грязными с очаровательным маленьким чубом над правым глазом. Покрой пиджака заставлял его выглядеть сильным. На нем был галстук, черные джинсы и черные Мартенсы. В целом он выглядел немного... опасным. Словно мог бы надрать кому-нибудь задницу. Как пользующийся огромным успехом, но стильный. Как крутой парень, супер-шпион.

Мне это нравилось.

— Смазка для ректального зонда, — повторил он. — Неплохо. Это определенно было бы хуже. Хотя я тебя еще сделаю. Но прямо сейчас мне сложно думать о чем-либо отвратительном.

Я вдруг поняла, что не знаю, что делать с собственными руками.

— Эмм... спасибо за песню The Connells, — сказала я. — Это было для меня?

Он кивнул.

Я попыталась вдохнуть так, чтобы не было похоже, будто я пытаюсь вдохнуть.

— Так вы с Мар покажете сегодня свои новые танцевальные движения?

Джонни щелкнул пальцами.

— Черт, — сказал он саркастически, — я забыл включить в сегодняшний плей-лист вальс или фокстрот[43].

— Плохо. Я хочу это увидеть. Думаю, это круто, что вы, ребята, научились хорошо танцевать.

— Да, конечно.

— Да!

— О, точно, — сказал Джонни. — Я забыл о твоей тайной страсти к балам.

Я усмехнулась и ударила его по руке. Он схватил меня за руку и держал, когда заиграла песня Barenaked Ladies[44] «What a Good Boy». Он притянул меня к себе и обхватил рукой за талию, положив свою ладонь на обнаженную кожу нижней части моей спины. Он взял мою правую руку своей левой, разместив указательный палец ниже кольца моей бабушки. Я взглянула на него и наблюдала, как его мягкие губы двигаются, пока он говорит.

— Это называется танцевальная позиция, — сказал он. — Теперь ты следуешь за мной. Я поведу.

Он шагнул вперед, направляя меня вдоль невидимой окружности. Я не смогла бы возразить, даже если бы хотела, потому что забыла английский язык из-за того, что он так держал меня. Но такой шок из-за подчинения также позволил мне двигаться, полностью слившись с ним.

Он повел меня назад в быстром повороте. Его рот был рядом с моим ухом, поэтому, когда он говорил тихо, его бархатный голос звучал еще глубже.

— Помнишь последние танцы? — спросил он, имея в виду, по-моему, подгузниковую шалость Тодда.

Я сказала мягко:

— Помню ли я? У меня в памяти отпечатался каждый момент.

— Я тогда так сильно хотел пригласить тебя на танец, — сказал он.

Мы сделали еще пару шагов, и я сказала:

— Почему же не пригласил?

Он развернул меня кругом и мягко притянул обратно.

— Потому что не умел танцевать.

Мы сделали пару шагов. Я слегка отстранилась и взглянула вверх.

— Но теперь ты умеешь?

Он прекратил танцевать и взглянул на меня.

— Да, — сказал он. — Думаю, я только что понял, что умею.

И я знала, что он говорит не о танцах. Он говорил о своих чувствах ко мне. И о моих чувствах к нему. И о том, что он собирается делать с этим.

— Я рада, что ты, наконец, это понял, — сказала я.

Затем Джонни провел своей правой рукой вверх по моей голой спине и зарыл свои теплые пальцы в мои волосы. Он задержался так на секунду, затем обхватил другой рукой мою голову и притянул мое лицо к своему.

Мы поцеловались.

Это было, без сомнения, самое сексуальное мгновение, которое я когда-либо испытывала.

Когда мы отстранились друг от друга, я посмотрела в его глубокие карие глаза с сияющими золотыми искорками. Я почувствовала его дыхание и ощутила тепло его рук на своем теле.

Он сказал:

— Если бы год назад кто-нибудь сказал мне, что я буду целоваться с чирлидером на балу, я бы... ну, я не знаю. Ударил бы его по лицу и убежал.

Я вдохнула, кажется, впервые за последний час.

— Ударил по лицу?

Он посмотрел на меня, и мы оба захихикали.

— Джонатан Мерсер, ты меня убиваешь.

Наши взгляды встретились, и мы застыли в таком положении.

— Жизнь — странная штука, да? — сказал он.

Я кивнула:

— Угу.

— Эй, — добавил он легко. — Мне нравится, когда ты называешь меня Джонатан. Когда ты это произносишь, это звучит сексуально.

Я улыбнулась.

— О да? А тебе это идет... Джонатан.

— Скажи это еще раз, — мягко произнес он, наклоняясь ко мне.

— Джонатан, — промурлыкала я, наклоняясь к нему.

Мы встретились посередине.

Потом я краем глаза заметила Келли Брукс, которая пялилась на нас, словно только что увидела, как мы сбросили кожу, обнажив свою истинную сущность людей-ящериц. Я показала ей средний палец за спиной у Джонни. Келли посмотрела по сторонам, проверив, не смотрит ли кто-нибудь, а затем ответила мне тем же жестом. Я засмеялась и подняла вверх большой палец. Я сказала Джонни:

— Мы, вероятно, должны найти Марси. Она моя пара.

Джонни взял меня за руку и сказал:

— Она была твоей парой.

Мы нашли Мар, стоящую у стены возле стола с закусками. Она сказала:

— Знаете, если бы вы двое сразу меня послушались, мы могли бы избежать всех этих сложностей.

Мы с Джонни одновременно сказали:

— Да, да.

Затем мы вместе сказали:

— Проклятье. С тебя пиво.

А потом:

— В любое время.

Затем мы рассмеялись, тоже вместе.

Мар сказала:

— Разве Фи не выглядит горячей штучкой?

Джонни покраснел, но я пришла ему на выручку. Я сказала:

— Должна. Это же твое платье.

Мар улыбнулась:

— Да, но под ним твоя задница.

Джонни отвернулся от нас, сказав:

— И моя очередь принести напитки.

Он побрел в конец стола.

Я сказала Мар:

— Если повезет, возможно, я даже позволю тебе потанцевать с твоим бывшим мужем.

Мар засмеялась и сказала:

— Ты слишком добра.

Она взглянула мне за спину, и ее улыбка испарилась, а лицо побледнело. Я обернулась, чтобы увидеть причину.

Гейб Уэббер вразвалку подошел к нам, пошатываясь и размахивая руками, словно не мог поймать равновесие. Его веки были полузакрыты, а рот открыт. Его покрытая пятнами белая рубашка не была заправлена.

— Эй, Марши, — пробормотал он нечленораздельно. Он просочился мимо меня, обдав запахом пива. — Ты выглядишь сексуально.

Затем повернулся ко мне:

— Фиоона. Слышшал, ты влюблена в меня.

Я отшатнулась от его зловонного дыхания. Судя по всему, часть пива выбралась обратно, потому что от него пахло, в том числе, и блевотиной.

— Отвали, Гейб. Ты отвратителен.

Я схватила Марси за руку и попыталась оттащить ее в сторону, но он втиснулся прямо между нами.

— Да ладно, Марши. Я зннаю, что ты хоччешь меня вернуть.

Его голова болталась из стороны в сторону. Марси замерла. Я попыталась оттолкнуть Гейба, но он повернулся и сильно толкнул меня, а затем попытался схватить Марси.

Джонни оказался рядом со мной в одно мгновение и поймал меня до того, как я упала. Он помог мне выпрямиться, затем одним движением развернул Гейба и прижал его к бетонной стене.

— Отойди, Уэббер.

— А тто ччто?

Лицо Джонни ожесточилось. Он вдохнул и наклонился к Гейбу.

— Хочешь узнать?

Я подошла и взяла Джонни за руку.

— Просто дай ему уйти. Он испорчен. Он отброс.

Я почувствовала, как рука Джонни расслабилась от моего прикосновения. Он медленно отошел от стены.

Гейб вывалился из-под руки Джонни и пробормотал:

— Киска.

Джонни схватил Гейба за плечо, развернул его и размахнулся большим сжатым кулаком. Я схватила его за запястье и повисла на нем. Я не хотела, чтобы его выгнали с танцев. Зря я, что ли, надела каблуки.

— Не надо, — сказала я. — Пожалуйста, оставь его. Он того не стоит.

Я чувствовала, как мускулы в руке Джонни напряглись и задрожали. Но он не ударил.

Он оттолкнул Гейба прочь, но Гейб пошел на нас, говоря:

— А хоттите знать, ччто действительно не стоит? – Он ткнул пальцем в сторону Марси. — Пыттаться трахнуть эту тощщезадую гребаную ханжу.

Он закрыл глаза и засмеялся.

А затем внутри меня что-то перевернулось. Я полностью потеряла контроль над своим телом. Казалось, словно я нахожусь вне своего тела, наблюдая. Я видела, как мои пальцы сжались в кулак, рука отвелась назад, я шагнула левой ногой вперед и изо всей силы треснула Гейба по щеке. Голова Гейба повернулась в сторону и назад, его тело следом, и секундой позже он уже лежал на полу спортзала.

Боль, как лезвие ножа, пронзила костяшки моих пальцев, особенно безымянного. Я потрясла рукой, пытаясь унять пульсацию. Только потом я заметила, что я единственный человек в зале, который движется.

До тех пор, пока директор Миллер не протиснулась сквозь толпу и не сказала выключить музыку.

— Что случилось? — воскликнула она. — Кто это сделал?

С ней был мистер Эванс. Он присел на корточки рядом с Гейбом, который валялся рядом. Кровь сочилась из царапины на щеке Гейба в том месте, где бабушкино кольцо вонзилось в его кожу.

Мистер Эванс наклонился, чтобы взглянуть поближе, но, когда Гейб дыхнул на него, отпрянул и сказал:

— Фу. Он пьян, Барбара.

Руки директора Миллер поднялись к ее волосам.

— Эмм, спасибо, Джеро... ээ... мистер Эванс.

— Он потерял сознание?

Она огляделась в поисках ответа.

— Ага, — сказал Джонни. — Просто вырубился.

— Я тоже это видела, — сказала Марси.

Директор Миллер оглядела толпу.

— Кто-нибудь еще может подтвердить это?

Она переводила взгляд с одного лица на другое.

— Я видела, как он упал, — послышался голос. Толпа расступилась, и вперед вышла Аманда, за ее спиной маячил Тодд. Она качнула головой в сторону Гейба.

— Он стоял там. Потом упал, — сказала она.

— Именно так все и случилось, — отозвалась Такиша Кинг с другой стороны толпы.

— Ага, — прощебетала Симона Доусон. — Просто упал. Ударился лицом об пол.

Она улыбнулась мне и подмигнула. Я не могла не улыбнуться в ответ.

Мистер Эванс взял Гейба за плечо и поставил на ноги. Гейб сделал пару шагов вперед и его вырвало на замшевые туфли директора Миллер. Она ахнула, вздрогнула и отвернулась, но не отодвинула ноги ни на дюйм.

— Джером, не мог бы ты проследить, чтобы вызвали родителей этого мальчика, и побыть с ним, пока они не приедут?

— Я разберусь с этим, — пробурчал мистер Тамбор. Он прошел вперед, взял Гейба за загривок и направился с ним через толпу за дверь. Мистер Эванс подошел к директору Миллер и сказал:

— Пойдем. Давай отчистим тебя.

Он осторожно взял ее за руку обеими руками и провел в раздевалку. Пару минут спустя он вернулся со шваброй и ведром и вытер рвоту. Мы больше не видели директора Миллер.

Снова заиграла музыка. Я попросила Джонни потанцевать с Марси, чтобы развеселить ее, и пошла к Тодду и Аманде.

— Спасибо, — сказала я. — Ты не должна была делать это. В смысле, я рада, что ты сделала это, но я знаю, что ты не была обязана. Поэтому спасибо.

Я улыбнулась.

Аманда закатила глаза и пригладила волосы.

— В любом случае, Гейб Уэббер — хрен собачий.

— Эй, — сказала я, — знаете, что прикольно? Немного отвратительно теперь, но все еще смешно? Я поклялась, что дотронусь до Гейба Уэббера до конца года. Технически, я сделала это.

— Черт возьми, да, ты сделала, — сказал Тодд. — Таскание кулера с водой пошло на пользу твоим мышцам.

Его лицо сияло. Если бы я не знала его лучше, я бы сказала, что он гордится мной. Совсем немного.

Келли Брукс ткнула меня в спину.

— Посмотри на это, — сказала она, показывая на танцпол.

Джонни и Марси шагали, и крутились, и сближались, и закручивались, а толпа людей стояли и смотрела.

— Познакомьтесь с Мерсером, — сказал Тодд.

Келли просияла:

— Не могу поверить, что ты встречаешься с парнем, который так танцует. Тебе повезло.

Я засмеялась. Мне повезло?

Это был шок.

Но если хорошенько подумать...

К этому времени я должна была знать.


[1] 32 по Цельсию.

 

[2] Бени́то Ами́лькаре Андре́а — итальянский политический деятель, литератор, лидер Национальной фашистской партии (НФП), диктатор, вождь («дуче»), возглавлявший Италию как премьер-министр с 1922 по 1943.

[3] 180 сантиметров.

[4] The Connells (Коннеллз) — американская рок-группа, образованная в 1984 году.

[5] ’74–’75 — самая известная песня группы The Connells, написанная в 1993 году. Стала международным хитом.

[6] The White Stripes — американская рок-группа, образованная в 1997 году.

[7] Джек Уайт — вокалист группы The White Stripes.

[8] The Raconteurs (Также известны, как The Saboteurs в Австралии) — американская рок-группа, которую составили известные музыканты из The White Stripes и The Greenhornes, а также сольный поп-исполнитель Брендан Бенсон.

[9] Salute Your Solution — песня группы The Raconteurs, первый сингл их второго альбома.

[10] The Velvet Underground — американская рок-группа 1960-х и 1970-х годов, стоявшая у истоков альтернативной музыки. Нико — певица, композитор, автор песен, поэт, фотомодель и актриса немецкого происхождения.

[11] Chairlift — американский синтипоп-дуэт из Нью-Йорка.

[12] The Killers — американская инди-рок-группа.

[13] Plain White T‘s — американская поп-панк группа из Чикаго.

 

[14] Cолидол — густой смазочный материал.

 

[15] «16 свечей» (англ. Sixteen Candles) — фильм 1984 года, признанный эталоном жанра молодёжного кино. Режиссёр и автор сценария фильма — Джон Хьюз.

[16] Лягушка-бык, или лягушка-вол (лат. Lithobates catesbeianus), один из самых крупных видов в семействе настоящие лягушки. В длину достигает 15—25 см, (в среднем около 17—20 см), вес взрослых особей около 450 г, отдельные экземпляры достигают 600 г. Спина окрашена в оливково-бурый цвет с тёмно-бурыми разводами.

[17] Ленивая Сьюзен — вращающийся столик для приправ, соусов и т. п.

[18] «Остров голубых дельфинов» — повесть Скотта О’Делла, написанная в конце 1960-х годов.

[19] Анна Павлова — русская артистка балета, одна из величайших балерин ХХ века.

[20] Медаль Почёта (США) (англ. Medal of Honor) — высшая военная награда США.

[21] По Фаренгейту. Примерно 4,5 градусов по Цельсию.

[22] «Bohemian Rhapsody» (устоявшийся перевод с англ. «Богемская рапсодия», более точный перевод — «Богемная рапсодия») — песня английской рок-группы Queen из альбома «A Night At The Opera». Написана Фредди Меркьюри в 1975 году.

 

[23] Подражание звукам, издаваемым индюками.

[24] Ибупрофен — лекарственное средство, нестероидный противовоспалительный препарат из группы производных пропионовой кислоты, обладает болеутоляющим и жаропонижающим действием.

[25] Chicago Tribune («Чикаго Трибьюн») — наиболее популярная газета Чикаго и американского Среднего Запада.

[26] Элизабет Кэди Стэнтон (12 ноября 1815 — 26 октября 1902) — американская общественная деятельница, аболиционистка, а также крупная фигура в раннем движении за права женщин.

[27] Живые мертвецы (англ. Living Dead) — термин, употребляемый для обобщения разнообразных фильмов и серии фильмов, истоком которых послужил фильм 1968 года о зомби — «Ночь живых мертвецов» (англ. Night of the Living Dead), снятый Джорджем Ромеро и Джоном Руссо.

 

[28] Плотина Гувера, дамба Гувера (англ. Hoover Dam, также известна как Boulder Dam) — уникальное гидротехническое сооружение в США, бетонная арочно-гравитационная плотина высотой 221 м и гидроэлектростанция, сооружённая в нижнем течении реки Колорадо.

 

[29] Термин определяет ведущее поведение лиц, страдающих психическими расстройствами, в том числе расстройством личности (диссоциальное, эмоционально-неустойчивое, шизоидное, нарцисстическое расстройства личности, и.т.д.).

[30] Гермафобия — опасение всяческих загрязнений, в частности различных микробов.

[31] В оригинале «Родители Против Обязательного Брачного Обучения» — «Parents Opposing Mandatory Marriage Education (POMME)». Аббревиатура POMME также является французским словом, обозначающим «яблоко».

[32] Около 3-х килограммов.

 

[33] Jean Nate цветочный аромат от Revlon. Выпускается с 1935 года.

 

[34] Бифокальная линза — это тип линз, предназначенный для людей, которым необходима коррекция зрения для различных расстояний. Линзы удобны тем, что заменяют две пары очков, то есть позволяют видеть вдаль, а также читать и работать с близко расположенными предметами.

 

 

[35] Памплона (исп. Pamplona, баск. Iruñea, лат. Pompaelo, Pompelon, Pompeiopolis, Pampilona) — столица автономной области Наварра на севере Испании, один из древнейших городов страны. Наибольшую известность в мире Памплона получила, прежде всего, благодаря энсьерро — испанскому национальному обычаю, состоящему в убегании от специально выпущенных из загона быков, коров или телят.

[36] Cocoa Puffs — производитель сухих шоколадных завтраков. На упаковке изображена кукушка.

[37] Styx— американская рок-группа, пик популярности которой приходится на 1970-е и 1980-е. Come Sail Away — песня из альбома The Grand Illusion. Эта композиция вышла в 1977 году и стала одним из крупнейших хитов группы, заняв 8 место в рейтинге поп-синглов и способствуя получению альбомом «The Grand Illusion» платинового статуса.

[38] Radiohead — британская рок-группа из Оксфордшира.

[39] Гуано — разложившиеся естественным образом остатки помёта птиц или летучих мышей.

[40] Creep — первый (не считая EP Drill) сингл английской рок-группы Radiohead с одноимённой песней, выпущенный в 1992 лейблом Parlophone. Песня вошла также на дебютный альбом группы Pablo Honey (1993).

[41] Совиные гранулы — комочки из трудноперевариваемых материалов, таких как кости, шерсть и перья, которые изрыгают совы.

[42] «Джазовые руки» — термин для обозначения часто используемого положения рук, в котором пальцы растянуты широко, а открытые ладони устремлены вперед.

 

[43] Фокстрот (англ. foxtrot, fox trot, «лисьи шаги») — парный танец, появившийся в 1912 году в США на основе менее темпераментного уанстепа. Стал популярен в Европе после Первой мировой войны.

[44] Barenaked Ladies (англ. Обнажённые дамы) — канадская альтернативная рок-группа, которая была организована в 1988 году в пригороде Торонто.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 318; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.132 сек.