Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Часть третья 3 страница




– Ладно, – произнес я тихо. – Ладно.

– На этот раз они оставили визитную карточку, – хмыкнул Черч, – видеозапись резни и сообщение от человека в капюшоне. Мы проводим сейчас исследование голоса, но я полагаю, что это эль‑Муджахид или один из его приближенных.

– Нападение имело место в маленькой деревушке Битар в северной части Афганистана, – негромко произнесла Грейс. – Военные пытались ответить на атаку, но явились спустя часы после того, как все было кончено. Они обнаружили пленку с записью, оставленную для них на одном из тел. Ее перехватил «Барьер», и лишь по счастливой случайности ее не успели обнародовать. Нам повезло, что ее не отправили на YouTube.

– Если вы с нами, – сказал Черч, – то отряд «Эхо» должен как можно скорее тайно проникнуть на крабовый завод в Крисфилде. Вы и ваши товарищи подвергнетесь смертельной опасности. Я не стану просить за это прощения… Я притащил вас сюда, потому что мне необходимо оружие. Думающее оружие. Которое я могу противопоставить тем, кто готов натравить Джавада на американский народ. – Он секунду помолчал. – Единственный человек, который сталкивался с бродягой лицом к лицу и выжил, находится сейчас в этой комнате. Так что позвольте мне задать вам вопрос, мистер Леджер, – произнес он тихо, – вы с нами или нет?

Мне хотелось его прикончить. И Кортленд тоже. Я чувствовал, как мои губы беззвучно шевелятся, но сумел преодолеть сопротивление в горле. Пришепетывая, я ответил:

– Я с вами.

Черч закрыл глаза и вздохнул. Он постоял мгновение, опустив голову. Когда Черч поднял ее, он выглядел на десять лет старше и намного, намного опаснее.

– В таком случае приступим к работе.

 

Глава 32

 

Полевой госпиталь британской армии в лагере «Бастион».

Провинция Гильменд, Афганистан

Пятью днями раньше

 

Из всех британских войск в Ираке шестнадцатая десантная бригада чаще других страдала от всяческих передряг. Личный состав постоянно менялся, новые батальоны прибывали в зону военных действий, чтобы заменить подразделения, которые понесли потери или же провели слишком много дней под безжалостным солнцем, ежедневно нагревавшим воздух почти до пятидесяти градусов. Число раненых – британцев, американцев, союзников – росло с обескураживающей регулярностью. Все происходило со скоростью конвейера. Привезти, обработать наиболее серьезные увечья, записать данные, после чего отправить самых тяжелых самолетом на госпитальные корабли в залив. Легкораненых перевозили вертолетом или бронированными медицинскими автобусами на базы, разбросанные по всей стране, и оставляли на тот случай, если потребуется вернуть их обратно в части. Великобритания сокращала свое присутствие в Ираке с 2007 года, и было целесообразнее держать в стране одни и те же опытные войска, чем посылать свежие части.

В самых серьезных случаях пострадавших вояк транспортировали домой, в Королевский центр реабилитационной медицины при больнице Селли‑Оук в Бирмингеме. Многие из них в итоге оказывались на попечении Британской ассоциации инвалидов войны. Там старались – иногда безуспешно – выбить для них льготы по нетрудоспособности и курировали в процессе реабилитации, пока те свыкались с переменой участи.

Капитан Гвинет Дьюнн мирилась с подобными фактами изо дня в день. Заведовать полевым госпиталем британской армии в лагере «Бастион» было все равно что работать в приемном покое в одном из кругов ада – именно так она описывала свои дни мужу, который квартировал с первым королевским английским полком в Тикрите. Гвинет считалась высококвалифицированной медсестрой, специализировалась на педиатрии, и умники из дивизии постановили, что она как раз подходит для того, чтобы проводить сортировку раненых солдат. А их поток все шел и шел.

Она сидела за своим столом в сборном домике из гофрированного железа, где под потолком вращались два вентилятора, которые не приносили прохлады, лишь гоняли по кругу тяжелый горячий воздух, и читала компьютерные распечатки – данные на трех раненых, попавших в засаду под Найафом. Лейтенант Найджел Гриффит, двадцать три года; сержант Гарет Хендерсон, тридцать лет; капрал Иен Поттс, двадцать. Она не знала ни одного из них и, наверное, никогда не узнает.

Дверь открылась, и вошел доктор Роджер Колсон, старший хирург, проводящий отбор раненых.

– Что там в ваших мясницких списках, Родж? – спросила Дьюнн, указывая на стул.

Он опустился со вздохом, потер глаза и посмотрел на нее мутным взглядом.

– Ничего хорошего. У офицера, Гриффита, ранение в грудь, требуется операция. Здесь ее сделать нереально. Хорошо еще, что на корабле «Гекла» есть неплохой шведский врач. Я готовлю парня к перелету.

– У него есть шансы?

Доктор Колсон махнул рукой.

– Шрапнель в грудной клетке. Мы наладили вентиляцию левого легкого, но у него несколько осколков у самого сердца. Нужен действительно талантливый хирург, чтобы его спасти.

– А что с остальными?

Колсон пожал плечами.

– Обоих надо отправлять вместе с Гриффитом. Капрал Поттс, наверное, потеряет левую ногу ниже колена. Возможно, руку тоже. У нас здесь нет условий для микрохирургии, на медицинском корабле тоже, так что, если руку удастся сохранить, она все равно будет плохо двигаться. Бедный парнишка. – Доктор снова потер веки, которые покраснели и набрякли от долгого напряжения, – он осматривал раненых в течение многих часов. Что толку, подумал Колсон, ведь для исцеления страдающих людей нет ни персонала, ни материалов. – Лучше всех чувствует себя сержант Хендерсон. Очень серьезно повреждено лицо. Он останется обезображенным, однако глаза не пострадали, так что ему повезло.

– Никогда не встречалась с Хендерсоном. Он новенький, переведен из полка в Саффолке.

– Ммм, – пробормотал Колсон, которого это нисколько не занимало. – Вот и сидел бы лучше в Саффолке, разводил овец.

– Вы хотите, чтобы его тоже транспортировали? – спросила Дьюнн.

– Думаю, да. Подобные раны залечиваются долго, а он, похоже, был очень даже симпатичный парень. Такие повреждения часто травмируют психику.

Дьюнн взглянула на три распечатки, разложенные на столе, взяла листок с данными Хендерсона и вгляделась в лицо тридцатилетнего сержанта.

– Красавчик.

Она покачала головой и показала распечатку Колсону.

– Ну да, – печально согласился тот, – красавчиком ему больше не быть. Жаль беднягу.

 

Глава 33

 

Балтимор, Мэриленд

Вторник, 30 июня, 15.12

 

Когда Черч с Кортленд вели меня через путаницу коридоров, я сказал:

– В перспективе я рискую свернуть себе шею, поэтому хочу уточнить: вы твердо знаете, что вся эта возня с прионами не просто какое‑нибудь ноу‑хау группки религиозных фундаменталистов?

– Ни в коем случае, – ответил Черч.

Склад был очень большим, с офисными помещениями, мастерскими, хранилищами. Здесь суетились десятки деловитых рабочих, которые переставляли ящики, протягивали провода и стучали молотками. Коридоры патрулировали охранники, и вид у них был такой, словно чувство юмора у них удалено хирургическим путем. Я отлично понимал, почему им не до веселья. Многие из них наверняка потеряли в больнице Святого Михаила своих друзей.

– Значит, единственная причина, по которой вы не атаковали крабовый завод, в том, что случилось в больнице, – произнеся. – Вы полагаете, раз лучшие из лучших стали жертвой роковой заминки, та же участь неминуемо ждет и остальных. Даже особый отряд.

– Вы могли бы сделаться чертовски хорошим террористом, – заметила Грейс, одобрительно улыбаясь.

– Надеюсь, из него получится великий террорист, – поправил Черч и открыл дверь.

Кортленд подмигнула мне и вошла вслед за ним. Интересно, почему это задание не поручили ее отряду. Может, они все еще слишком потрясены после того, что случилось с их товарищами в больнице? Нет, скорее всего, на заведомое самоубийство или в западню не посылают слишком ценные кадры. Черч должен догадываться, что подобная мысль меня посетит. Однако его планы, очевидно, расходились с желанием сохранить остатки милосердия. И эта пропасть расширялась с каждой минутой.

 

Глава 34

 

Балтимор, Мэриленд.

Вторник, 30 июня, 15.16

 

Мы оказались на главном ярусе склада, который был велик настолько, что вполне мог служить самолетным ангаром. У задней стенки, в тени, я разглядел ряд автомобилей, в основном гражданских, но заметил и несколько военных «хаммеров». Между ними были втиснуты транспортные грузовики. У стены стояли два огромных ларя, на одном значилось «Обмундирование», на втором – «Оружие». Перед этим ящиком застыл часовой с винтовкой М‑16. Он медленно обводил взглядом помещение, а его пальцы лежали на предохранителе. Часть громадного пространства, примерно несколько сотен квадратных футов, на скорую руку превратили в спортзал, застеленный голубыми гимнастическими матами. Кандидаты, с которыми я подрался, – не считая клоуна, которому я заехал по горлу, – сидели в первом ряду пустого сектора складных кресел. Я чувствовал на себе их взгляды, двое из них – Сержант Скала и Зеленый Великан – настороженно мне кивнули. Последний прижимал к лицу пакет со льдом.

Напротив, в таких же креслах, разместилась дюжина суровых мужчин и женщин в спортивных штанах и черных футболках. Ни у одного из них не было ни нашивок, ни опознавательных знаков, выдающих звание или принадлежность к какому‑либо отделу, однако по крайней мере у половины из них бросались в глаза военные татуировки того или иного сорта.

Черч вышел на маты и окинул каждую группу долгим изучающим взглядом. Даже в этом гигантском помещении он производил впечатление крупного человека. Разговоры немедленно затихли. Всеобщее внимание сосредоточилось на нем. Я редко встречал людей столь внушительного вида. Хотя Черч, без сомнения, прекрасно сознавал силу своего воздействия на присутствующих, он отнюдь не рисовался. Для него представительность являлась то ли фактом биографии, то ли, вероятно, просто инструментом.

Мы с Грейс остановились у края тренировочной зоны, она – на той стороне, где сидели двенадцать бойцов – ее отряд, судя по всему, я – поближе к тем четверым, которых вверили моему руководству.

– Время дорого, – сказал Черч, – так что перейдем сразу к делу. С потерей отрядов «Браво» и «Чарли» мы опасно обескровлены. В следующие три месяца мы наберем и выучим с десяток и больше дополнительных подразделений, однако сейчас у нас иная задача. – Он выдержал паузу и взглянул на команду Грейс. – Отряд «Эхо» требуется укомплектовать, натаскать и подготовить к скорым боевым действиям. Я надеюсь, что каждый член отряда «Альфа» посодействует всем, чем сможет.

Некоторые парни из «Альфы» ухмыльнулись, однако Черч продолжил:

– Поймите меня правильно. Если кто‑нибудь, неважно какого звания и заслуг, помешает учебному процессу – будь то безобидная шутка или традиционный розыгрыш «на новенького», – я восприму это как личное оскорбление. И тогда, скажу честно, лучше бы вам проснуться в комнате, набитой бродягами.

Эти слова согнали улыбки с лиц. Черч говорил серьезно, и до меня начало доходить, что ладить с ним – та еще работенка.

И досталась она нам.

Он развернулся к отряду «Эхо».

– Лейтенант Хэнли предпочел посвятить остаток дня интенсивной терапии. Очевидно, его горло мешает ему рассуждать здраво. Сожалею об этом. – Казалось, Черча действительно это расстраивает. Он указал на меня. – Капитан Леджер теперь ваш командир, вступает в должность незамедлительно. Все вы окажете ему всевозможное содействие. – Он не стал прибавлять гаденькое «в противном случае», Черча и без того все прекрасно услышали.

Он с некоторым вызовом оглядел публику, ожидая вопросов. Их не последовало, и Черч махнул мне рукой. Приблизившись, я пробормотал вполголоса:

– Капитан Леджер? В армии я был всего лишь Е6.[15]

– Если звание не устраивает, обсудим этот вопрос позже.

– Слушайте… чего от меня ждут? Будет рукопашная? Вы хотите, чтобы я следовал какому‑нибудь протоколу?

– Нет, но, если коротко, я прошу выяснить их плюсы и минусы, чтобы знать, кто из них на что способен.

– И «Альфа» будет смотреть?

– Да.

Я помотал головой.

– Не годится. Если мои парни пойдут на задание одни, то и тренироваться будут без зрителей. Выкажите им немного уважения.

Я осознанно произнес «мои парни», и Черч это оценил. Он улыбнулся.

– Что ж, отлично. – Он подал знак Грейс. – Капитан Леджер займет тренировочную площадку. Отведите ваш отряд на стрельбище.

Она помешкала секунду, затем кивнула и увела свою команду.

Черч подошел к стулу, на котором лежала стопка толстых папок. Он передал мне четыре верхние.

– Вот личные дела ваших подчиненных. Этих людей, обладающих превосходными навыками, мы успели доставить сюда для знакомства с вами. Еще несколько человек сейчас возвращаются с задания, однако самое раннее расчетное время прибытия этой группы составляет тридцать часов. В остальных папках возможные кандидаты. Меня устраивают все, однако, если у вас найдется время, отберите подходящих сами.

– С кем я должен согласовывать выбор?

Он отрицательно покачал головой.

– В ОВН нет бюрократии, капитан. Ваша команда, ваше решение.

«Боже мой, – подумал я. – Никакого давления». И сказал вслух:

– Послушайте, Черч, раз уж вы вырвали меня из моей жизни, наградили этой работой и, кажется, готовы предоставить мне максимум личной свободы, надеюсь, вы не сдрейфите, когда я захочу делать по‑своему.

– В каком смысле?

– В том смысле, что полицейский, федерал или армеец в одних и тех же обстоятельствах могут действовать по‑разному. Вы хотите, чтобы я выкладывался на полную катушку? Тогда вы должны принять тот факт, что я играю по собственным правилам, поскольку вашей пьесы почти не знаю и, если честно, ваши методы мне не нравятся. Если я больше не коп, значит, я не обязан здесь никому подчиняться. Поэтому начиная с этого момента сам буду все решать, в том числе как формировать отряд и как им руководить. Моя команда, мои правила.

Мы замерли, сверля друг друга взглядами, словно пара горных горилл, решающих, подраться им или мирно разойтись. Он улыбнулся:

– Если вы нарываетесь на спор, капитан, то даром растрачиваете запал и впустую тратите время, отведенное на тренировку.

– Должен ли я отдавать вам честь? – спросил я, пряча улыбку.

– Я бы предпочел обойтись без этого.

– А что с моей работой? Сегодня кончается мой отпуск, мне нужно связаться с кем‑нибудь из участка. И еще мой…

Он меня перебил:

– Если позволит время, мы с вами сядем и обговорим все необходимые детали. Я даже пошлю кого‑нибудь накормить вашего кота. Все это не относится к делу. Сейчас же мне надо, чтобы вы вышли вперед и приняли командование отрядом.

– Я хочу видеть Руди.

– Сначала мы с доктором Санчесом побеседуем. Вы встретитесь с ним позже.

– Можете сказать мне одну вещь?

– Излагайте быстрее.

– Кто вы, черт побери, такой? – Он ничего не ответил, и я добавил: – По крайней мере, скажите, как вас зовут?

– Для вас вполне достаточно слова «мистер».

Да, отыскать слабое место Черча будет непросто. Он ехидно продолжил:

– Надеюсь, вы получите удовольствие, знакомясь с вашими подчиненными, мистер Леджер. Я уверен, они умирают от нетерпения узнать вас поближе.

С этими словами он ушел.

– Сукин сын, – произнес я вполголоса и повернулся к своей команде.

 

Глава 35

 

Госпитальное судно военно‑морского флота Великобритании «Гекла».

Четырьмя днями раньше

 

Вертолет поднял в воздух раненых солдат из полевого госпиталя в лагере «Бастион», пересек воздушное пространство Пакистана, направляясь к Оманскому заливу, и приземлился на корме английского госпитального корабля «Гекла». Через час судно вышло из залива в Аравийское море и двинулось на запад, к Аденскому заливу, а затем взяло курс на северо‑запад, в Красное море.

Спустя сорок минут после того, как транспортировка раненых на «Геклу» закончилась, лейтенант Найджел Гриффит уже лежал на операционном столе. Он выдержал операцию, но через некоторое время впал в кому. Реанимационная бригада два раза возвращала его с того света, и в итоге у бедняги просто не выдержало сердце.

О капрале Поттсе позаботились и создали для него все условия, тем не менее врачи планировали ампутацию руки и ноги.

О третьем человеке, пострадавшем от вражеского нападения, сержанте Гарете Хендерсоне, в рапорте сообщалось, что он умер в результате травмы головы. Его смерть была подтверждена и зафиксирована медсестрой Рэйчел Андерс и доктором Майклом О’Малли. Оба временно находились на борту, присланные Красным Крестом, шестимесячный срок их службы истекал, и они ожидали перевода с «Геклы» в международный исследовательский отряд по инфекционным болезням, который базировался в районе Большого Горького озера в Египте. Тело сержанта, упакованное в мешок, положили в холодильную камеру рядом с другими жертвами мясорубок в Ираке и Афганистане. Он стал сорок вторым.

В 2.55 на корму «Геклы» сел второй вертолет, и сестра Андерс с доктором О’Малли и еще двумя медиками поднялись на его борт. С собой они везли медикаменты и медицинское оборудование в четырех огромных металлических контейнерах на колесах. Вертолет приземлился на востоке от озера. Вновь прибывших тепло приветствовали в отряде – никто не был знаком с ними прежде, но все обрадовались, что пришло подкрепление.

Доктор наблюдал за выгрузкой контейнеров, Андерс же покуривала сигаретку, остановившись возле палатки под предлогом того, что ей необходимо прийти в себя после ужасного перелета. Подошли двое: долговязый блондин в легком белом костюме и темноволосый статный красавец в серых брюках и рубашке поло. Длинный наклонился и расцеловал Рэйчел в обе щеки.

– Рад видеть тебя. Надеюсь, путешествие прошло без приключений.

– Все отлично, – ответила она, выдыхая дым.

– Замечательно. – Светловолосый подмигнул ей и проскользнул в палатку.

Второй секунду помедлил, оглядывая окрестности, прежде чем последовать за товарищем. В палатке доктор, наклонившийся над одним из контейнеров, резко вскинул голову, но сейчас же тревога на его лице сменилась радостью.

– В какую рань вы, джентльмены, встаете, – сказал О’Малли, поднимаясь и протягивая руку.

– Кто рано встает и все такое, – усмехнулся высокий. Он кивнул на контейнер. – Все еще там?

– Я как раз собирался открывать.

– О‑о‑о, прямо‑таки не могу дождаться, – угрюмо пробормотал красивый брюнет.

Доктор отпер замки и поднял крышку, затем распахнул боковые дверцы, и стало видно содержимое ящика. Внутри лежал, свернувшись в позе зародыша, крупный мужчина, голова которого была обмотана бинтами. Он повернул голову и открыл глаза, покрасневшие от усталости и боли.

– Себастьян, – шепотом проговорил он.

Голь улыбнулся ему, протянул руки и вместе с О’Малли помог эль‑Муджахиду подняться. Тойз отступил к выходу из палатки, наблюдая; у него на лице тоже играла улыбка, но взгляд оставался холодным. Воин несколько неуверенно стоял на ногах, на его бинтах проступали пятна крови, однако от него по‑прежнему веяло громадной животной силой. Его усадили в кресло, и О’Малли принялся за дело, снимая намокшие повязки. Страшная рана совершенно изуродовала лицо террориста. Голь подумал, что эль‑Муджахид, кажется, перестарался, потому что верхняя губа у него насмешливо задиралась – верный признак того, что повреждены и нервы, и мускульная ткань. Всего‑то требовалось слегка подпортить фотокарточку. Впрочем, никогда не учи мастера делать свое дело, а уж эль‑Муджахид если что и умел, так это калечить людей. Голь посмотрел на Тойза, щурившего зеленые кошачьи глаза с гримасой легкого отвращения, но из‑за уродливой раны или же из‑за близости человека, чьи черты она обезобразила, было трудно сказать. Себастьян решил, что и то и другое восторга у Тойза не вызывает.

О’Малли сделал Воину укол обезболивающего, хотя тот вроде бы в нем не нуждался, дал ему витамины, антибиотики и стимулятор. Когда доктор наложил свежую повязку, Голь поблагодарил его и предложил пойти покурить вместе с сестрой Андерс. Тойз вышел вместе с ним.

Голь придвинул складное кресло поближе к Воину, сел и наклонился к нему.

– Вы сделали с собой нечто ужасное, мой друг. Уверены, что сумеете довести миссию до конца? Придется часто переезжать с места на место. Еще один вертолет, корабль, грузовики, и все это за несколько коротких дней. Такого напряжения хватит, чтобы прикончить даже здорового человека, а при вашем ранении…

Воин проворчал:

– Боль – это инструмент, точильный камень, на котором заостряется клинок решимости.

Голь не знал наверняка, цитата ли это из священного текста, но звучало неплохо.

– Спусковой механизм уже в Штатах, – сообщил Голь, – в сейфе гостиничного номера, который мы сняли для вас. Шифр – дата рождения Амиры.

Он ожидал увидеть вспышку гнева в глазах эль‑Муджахида и, когда они сверкнули, мысленно резюмировал: «Да, он знает о нас». Голь уже начинал об этом подозревать, однако так и не понял, почему Воин откладывает разбирательство в долгий ящик.

Вслух он сказал:

– Предлагаю вам держать устройство в сейфе до последней минуты. Мы же не хотим никаких случайностей, верно?

– Да, – произнес Воин мягко, – случайности нам не нужны.

 

Тойз остановился за костром, скрытый густой черной тенью финиковых пальм. Он не отводил взгляда от входа в палатку, где вели беседу Голь с эль‑Муджахидом. Как только он вышел оттуда, улыбка пропала с его лица так внезапно, словно кто‑то сунул руку ему в мозг и повернул там выключатель. Все его черты переменились в отсутствие наблюдателей. Он превратился в иное существо.

– Амира, – пробормотал он вслух, яростно оскалившись при звуке этого имени. Его друг и работодатель, до того как повстречался с этой женщиной и позволил себе влюбиться в нее, был совершенен. Блистательный, изумительно безжалостный, стремительный и несгибаемый. Короче говоря – несравненный! Теперь же Голь становился небрежным и слишком уж самоуверенным. Чрезмерно самоуверенным. Несмотря на неоднократные предостережения Тойза, он шел на ненужный риск, выстраивал планы внутри других планов, и все из‑за этой чокнутой ведьмы.

– Амира, – повторил он.

Господи, с каким удовольствием он смотрел бы, как она истекает кровью.

 

Глава 36

 

Балтимор, Мэриленд.

Вторник, 30 июня, 15.25

 

Все четверо уставились на меня. Полчаса назад мы были незнакомцами и я выбивал из них дух; теперь предполагалось, что я поведу их на секретное задание – туда, где поджидают неведомые опасности, вполне вероятно, бродячие покойники, носители инфекции. С чего начать разговор, учитывая столь непростые обстоятельства?

«Ладненько, – подумал я, – если собираешься правильно построить диалог, приятель, надо сразу попасть в точку».

– Рав‑в‑няйсь!

Они вскочили с мест и встали навытяжку с быстротой и четкостью профессиональных военных. Я подошел и окинул каждого тяжелым внимательным взглядом.

– Я не люблю речей, пустых угроз, так что говорить буду коротко. Если вы здесь, значит, знаете, что происходит. Возможно, кто‑то из вас осведомлен даже больше, чем я. Все равно. Вы четверо считаетесь лучшими из лучших и все находитесь на действительной военной службе. До сегодняшнего дня я был детективом в полиции Балтимора. Черч назвал меня капитаном, но нашивок у себя на воротнике я не заметил и ведомости с жалованьем, где значилось бы «капитан Леджер», не видел, так что сей факт пока под вопросом. Однако с настоящего момента я несу ответственность за отряд «Эхо». Каждый, кому мое назначение не нравится, кто думает, что не сможет со мной работать, имеет право уйти прямо сейчас без всяких объяснений. В ином случае оставайтесь в строю. У вас секунда, чтобы принять решение.

Никто не шевельнул и мускулом.

– В таком случае решено. Вольно. – Я быстренько рассказал им о своей службе в армии и карьере в полиции, упомянул о том, какими боевыми искусствами владею, и завершил речь так: – Я тренируюсь не ради трофеев или забавы. Я боец и должен побеждать в любой схватке. В правила не верю. Если хотите честной драки, вступайте в боксерский клуб. И еще не верю в пользу смерти за свою страну и разделяю мнение генерала Паттона, полагавшего, что надо заставить противника умереть за свою. У кого‑нибудь есть возражения?

– Ур‑ра, – пробормотал Сержант Скала. Прозвучало несколько похоже на «меня не колышет» из рейнджерского сленга.

– Вы действительно можете оказаться на задании не позднее завтрашнего дня. У нас нет времени на мужскую дружбу, на долгие вечера у лагерного костра и песни под губную гармошку. Нас призвали, чтобы мы шли в бой в первых рядах. Наша цель – тайно проникнуть на объект, но если будет дан приказ убивать, мешкать не станем. В конце концов, кто должен дрожать? Ведь когда мы на взводе, джентльмены, то сами способны напугать кого угодно, и пусть эти дохлые ублюдки боятся нас, потому что, видит бог, рано или поздно мы их изничтожим. Не отметелим, не попытаемся задержать – просто перебьем. Я все сказал.

Шагнув в сторону, я остановился перед Сержантом Скалой. Его темная кожа была испещрена шрамами, старыми и свежими.

– Имя и звание.

– Старший сержант Брэдли Симс, рейнджер армии США, сэр.

Сэр. К этому еще надо попривыкнуть.

– Ладно, Старший, для чего ты здесь?

– Чтобы служить своей стране, сэр. – Он обладал типичным сержантским умением смотреть сквозь офицера.

– Нечего целовать мне задницу. Для чего ты здесь?

Теперь он взглянул прямо на меня, и его темно‑карие глаза блеснули.

– Пять лет назад я ушел с действующей службы, чтобы стать тренером в лагере «Меррилл». Пока я был там, моего сына Генри убили в Ираке на третий день войны. За шесть дней до его девятнадцатилетия. – Он помолчал. – Моя дочь Моника потеряла в Багдаде обе ноги на прошлое Рождество, когда под ее машиной взорвалась бомба. У меня больше нет детей, которые пойдут сражаться. Я должен разобраться с этим сам.

– Из мести?

– Мой племянник заканчивает школу. Хочет пойти в армию. Это его право, но, может, я хотя бы сокращу количество опасностей, с какими он столкнется.

Я кивнул и перешел к следующему. Лицо Со Шрамом.

– Имя и звание.

– Младший лейтенант Оливер Браун, армия США.

– Где служил?

– Две командировки в Ирак, одна в Афганистан.

– Операции?

– Был на перевале Дебекка.

Я слышал по Си‑эн‑эн, как эту битву, одну из самых крупных в ходе второй войны в Ираке, генерал называл «кузницей героев», однако же в главных выпусках новостей о ней едва упоминали.

– Войска особого назначения?

Он кивнул. Он сделал это правильно, просто констатируя факт, а не раздуваясь от гордости. Мне понравилось.

– Оттуда шрам?

– Нет, сэр, это отец оставил, когда мне было еще шестнадцать. – Он в первый раз за все время не смотрел мне в глаза.

Я двинулся дальше. Весельчак.

– Рассказывай, – велел я.

– Главный корабельный старшина Сэмюель Тайлер. Военно‑морские силы США. Друзья зовут меня Скип, сэр.

– Почему?

Он заморгал.

– Детское прозвище, сэр.

– Дай‑ка угадаю. Твой отец был капитаном, а тебя называли маленьким шкипером.

Он залился багровым румянцем. Я попал в точку.

– «Морские котики»?

– Нет, сэр. Смылся от них на «адской неделе».[16]

– Почему?

– Сказали, я слишком высокий и тяжелый, чтобы стать «котиком».

– Так и есть. – Потом я бросил ему кость: – Но сомневаюсь, что тебе придется совершать долгие заплывы. Мне нужны парни, которые бьют жестко, бьют быстро и бьют последними. Это ты сможешь?

– Да, черт возьми, – сказал он и прибавил: – Сэр.

Я посмотрел на последнего в ряду. Зеленый Великан.

Он возвышался на несколько дюймов над моей головой. Массивные грудь и плечи, тонкая талия. Но, несмотря на свои двести шестьдесят фунтов, он производил впечатление человека стремительного, а не громоздкого. Не то что Человек‑Обезьяна. Половина лица у него все еще была красной и заплывшей там, где я его ударил.

– Рассказывай.

– Банни Рэббит, разведка корпуса морской пехоты, сэр.

Я изумился.

– Думаешь, это обалденно смешно?

– Нет, сэр. Моя фамилия Рэббит. Меня называют Банни.

Он помолчал.

– Все еще хуже, сэр. Мое имя Харви.[17]

Остальные парни пытались сдержаться, надо отдать им должное, но все до единого раскололись.

– Сынок, – проговорил Симс, – твои родители что, тебя ненавидели?

– Да, Старший, похоже на правду.

И тогда я тоже заржал.

 

Глава 37

 

Себастьян Голь.

Гостиница «Иштар», Багдад.

Четырьмя днями раньше

 

Столько частей плана уже было запущено в действие, и все шло прекрасно. Голь с Тойзом, вместе или порознь, всегда оказывались в нужном месте в нужный момент, лично наблюдая за самыми критичными фазами, причем их бурная деятельность скорее напоминала прогулку по летнему саду. Никто – и уж точно ни один из военных – не передвигался по Ближнему Востоку с такой легкостью, с какой это проделывал Голь. Даже на послов налагалось в пять раз больше ограничений, чем на него. Впрочем, неудивительно – он представлял собой нечто совершенно особенное. Себастьян Голь являлся единственным крупным спонсором – по части финансовой помощи и материалов – Красного Креста, Всемирной организации здравоохранения и полдюжины прочих гуманитарных организаций. Он вложил в каждую из них десятки миллионов. Если бы Голь заявил, что помог облегчить страдания большего числа страждущих и спасти больше жизней, чем любой другой человек в этом полушарии, его трудно было бы опровергнуть. Без всякой правительственной поддержки за спиной, без армии, без политических программ, Голь через «Ген2000» и другие свои компании сумел искоренить восемнадцать патогенных вирусов, включая новую форму речной слепоты, мутировавший штамм холеры и два различных вида туберкулеза. Его выступление на саммите ВОЗ в Осло сначала звучало просто красиво, но затем многие усмотрели в нем программу международной независимой организации здравоохранения: «Главное – человек. Всегда. Политика и религия, какое бы значение ни имели, всегда будут на втором месте. Если мы не объединим усилия, защищая жизнь, не будем ценить и оберегать ее, тогда все, за что мы боремся, ничего не стоит».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 378; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.171 сек.