Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

І IV С. 3. 2 страница




Не уникає полеміст і правничої та адміністративної лексики: вт ский, подкоморий, судия, каштелян, староста, воєвода, гетман, коїш лер, хитрец «митець», майстер, ремесник, статут, конституция, ///>іі во, практика, свари, артикул, войт, бурмистр, лантвойт, власт міф ская і под.

Як письменник І. Вишенський був сміливим у поводженні з ми вою. Він не зупинявся перед творенням власних слів за зргпми існуючих. В його мові наявні десятки (якщо не більше) неолоі і їм типу дарохитрство, иисусоругатель, детиноигралский, златолют сребролюбец, тонкодорогий, хлопати «обзивати хлопом», кожемпн ти «обзивати кожум'якою», звіролютство, скверноначалник, А менносіянний, біднотворение, попапежити «стати католиком» і;і \\\

Подібно до перекладачів Святого письма, І. Вишенський іііі вдається в тексті до глос, напр.: на опоц^ или на камени віірм Пі трови (8); новина, или в^ст (9); от которого источника или студі (16); свята и праздники променил (ПО); попят, сиріїчь в иоЛ стригутся (117).

 

Не уникає І. Вишенський народних фразеологізмів. Є у нього ЇИКІ, як зубьі наострил еси (42); Вопросил бьіх вас, что ест труд очи-Шішін, але в^м, иж вам ни снилося о том (52); каждая, рече, лиш-»/ той хвост хвалиш (60); Тот закон есте попрали и внивеч оберну-Ш (6-К злоба же и лжа всНЬх опанует и гору возмет (157) і под.У фонетиці, морфології і синтаксисі виявляються ті ж риси, що І іі і морах попередніх століть. Відбувається чергування /у/ з /в/: не §мгкпп, товчеш, увес, вкрадут] засвідчується м'яке /ц'/: в концю, по- Іменники систематично вживаються у кличному відмінку:, гласе, брате, любимиче, кглупче, папо, Петре, владико, на-, Сюгомольче, причитателю, сестро. У давальному відмінкові од­ іменники чоловічого роду приймають здебільшого закінчен-Мя -они/-еви: трупови, ругателеви, баламутови, судови, Петрови, Шшсдови, духови, миролюбцови, коневи і под.V наказовому способі дієслів у множині вживаються закінчення ЬМп/-'І;м (перша особа) та -*Ьте (друга особа): разоргкм, стогніте, ЩШі'ктеся, возвратімся, творіте, ходіте, приходите, сте-Ш*ктеся. У минулому часі однини нерідко трапляються дієслова на •І у чоловічому роді: язьік тое брідив, што ему дух лукавьій шептав В н§ учив і под. У третій особі однини й множини наказового спо-ІЙу чисто використовується граматична морфема нехай: Нехай буде № і ркровище ваше вам послом до нядр Авраамлих (49); Але нехай ІІІИп от сея жизни изгнани будете, тогда будете видати, што будете ІЙИи (Щ- Минулий час І. Вишенський уживає традиційно, пере­дній без скорочення допоміжного дієслова: осиротіли есте, яко ж •Міні' ко оной жизни онечуствіли суть (47); От главьі и до ног Щцчїіі'Ш есте (48); видите ли вашу сліпоту, яко во прелести в^ка р )¥/ппли есте (57); есми ее аж до сего часу не читал (182). Хоч Миються й скорочені форми типу «Молоком вас, — рече, на

 

, її по ц^льїм и твердим кусом стравьі» (38). і ' і1 поширені форми активних дієприкметників, а також форми й їм чюбяй, грядьій, предадоша, покушахуся, содіяся, остависте їм» ш и розгніваєте святого Израилева, отвратистеся вьспят! (48); Иііпіксисі привертають увагу дієслова-присудки, які здебільшого Цитьси в кінець речення: духи ж лукавий поднебеснии... в хри-рНіни'Іі нашем владіют (7); Да терпишь без лакомства книжного Щінними до того часу, ажь ум твои з Исусовьім помьіслом б^сьі

побореш (182); И колись ми тую книжку, силою принудивши себт1; прочитай, праведно вам правовірньїм глаголю, иж есми от страха м ужаса в забвіние и изступление мьіслное пришол (183).

І. Вишенський любить висловлюватись афористично, напр.: А н тебе што среда — рождество череву, а што пятница, то Великдень (42)

Як письменник І. Вишенський нестримний у нагромадженні слів. Здебільшого це однотипні словотворчі утворення, переважно авторські: еще еси кровоед, мясоед, вьлоед, скотоед, звіроед, свп ноед, куроед, гускоед, птахоед, сьітоед, сластноед, маслоед, пирого ед; еще еси периноспал, мяккоспал, подушкоспат; еще еси тіло угодник, еще еси тілолюбител; еще еси кровопрагнител; еще сси перцолюбец, шафранолюбец, имберолюбец, кгвоздиколюбец, кми нолюбец, цукролюбец (38); Вьмісто зась вірьі и надеждьі, и люб ви безвірство, отчаяние, ненавист, завист и мрізост владіет (46), Ність міста цілого от гріховного недуга — все струп, все рана, неї пухлина, все гнилство, все огнь пекелньїй, все болізнь, все грт1;\, все неправда, все лукавство, все хитрост, все коварство, все кознУ все лжа, все мечтание, все сьнь, все пара, все дьім, все суєта, во| тщета, все привщгкние - сущее ж ніст ничтоже (48-49); Чого п мирскум чину не иміли есте, тучнитеся, кормите, питаєте, насьіпііі ете чрево роскошньїми снідми, гласкаете гортань смачнійшиміі кусьі, услаждаете, смакуєте, мажете, собі угаждаете, волю похотііуи» во всем исполняете? (55); Бо єсть так сладкая латьшекое прелесш трава, иже еі воли на широком поли вкусивьій своеволне зажини ти, нижли в стайни благочестия на привязех законних наилепііпім овсом истинное науки питатися хочет? (164). Запитальні речення, М і слова, можуть нагнітатися, йти одне за одним і при цьому почав ки питальних речень повторюються: Чи не ліпше бьіло вірою жм вьім бьіти, нижли невірием здохнути? Чи не ліпше бьіло смиреші ем живьім бьіти, ніжли гртьдостию здохнути? Чи не ліпше бьіло І едности з нами бьіти и вічне жити, нижли, отлучившися от нас, їм гле здохнути и погибнути? Чи не ліпше бьіло світ присносушімін разума, православной церкви дарованньїй, видіти, ніжели ньмгііі тмі поганских наук затворитися и умерети? (19); А што ж инок ні вміет бесідовати с тобою? Албо его пьітаеш о диаволеких приля гах? Албо его пьітаеш о борбі духа с тілом и безпрестанном мочі тании мьісльном? Албо его пьітаеш о скорбех внутрьних, алчи и ■ -

 

Албо его пьітаеш о войнії помьісла с духи лукавьіми поднебес-Іімми? Албо его пьітаеш о подвизі молитвенном ткла и мьісли? (II); І Іе судом ли испьітан будеши за житие в^ка сего так же, яко и Что о соб^ велемудруеши? Что ся вьзносиши? Что ся хва- Что ся, як порхавка, надьшаеши? (43). Полемічна пристрасть письменника часто виливається в запитан­ий ли опонентів: Или не вНкдаеш, яко в замкох, містах, селах, полях, ІІруптх, границах, розширенях мьісль блудячая о царствии божом ИЬіі мити не может? Или не відаєш, як многопредстоящим гологла-Шм, ірепгЬрньім и многопіірньїм макгероносцем, шльїком, ковпа-|Мі кучмам, вьісоконогим и низкосьітьім слугам, дворяном, войном, ■И^ром цвгЬтнопестрьім и гайдуком ~ смрьтоносцем радуючийся и Нй|н жни божом не толко мьіслити, но ни помечтати не может? (31). їй миганням нерідко надходить і відповідь: Але яко учинімо? К ІИН'ІІ рьімскому бііж'Ьмо. И с того сорома ся вьікрутимо, и на Рус, да $ Никлоїіят пап*й, б^ду навалимо, и своє желание исполнимо (41).

І Иишенський - автор розгорнутих метафор, напр.: Як будеш І ті' і ігЬздо миролюбия в вірних и крещеньїх вити и основание прим язьіческаго фундовати (11); Але потрьпи мало, я тоб'Ь тот -' короткими словьі розвяжу (27); Видиш ли, яко еси зьеден от й Мішка, которьій под оборою лежит, пилнуючи, да нНккоторая Щй уиоср'йд в^рньїх и единогласньїх мн^манем ся на двор з за-рііііМ ньіхватит, да ю поймает и обНід соб^ еретичества з нее учи-N (ЗІ); Чудуюся тому твоєму незносному ос^дданю тьім тяжким(••мгмсііосньім сідлом кглупства (35); Видите ли, як дух анти-||І(ір, паши м^хи надув, и устьі гордо дьіхает и рьігает (69).Цирішіиііня у 1. Вишенського нерясні і досить прості. БазуютьсяН Нй народній напівфразеології: Егда же истинна воссияет, тогдаИйіііН1 ііжи, якоже дьім от в'йтра, исчезнет (109); Но нехай ся он, ІМііи, иі.ет и скачет (115); Т^ми и большими баснями и лжами ^ІіУ, ико масло, на блуд растопил (135); Скаржино сограждение, р\к\\и и ігЬтр лжи єсть, а не власная непоколебимая стоящая ис-І І N2); І Іридет же день господень, яко тать в нощи (155). і Иишенський був талановитим письменником. Перебуваючи ■МІі Він не був свідком тих подій, що відбувалися в Україні, ІМ'їушш їх серцем і не міг на них не реагувати. Як пише про и І Фршіко, він думав:

 

І яке ж ти маєш право, черепино недобита, про своє спасення дбати там, де гине міліон? (Фр., 69).

Твори І. Вишенського і за його життя і після смерті читали, пе реписували, поширювали. Так що його вплив на суспільно релігійне життя, а отже; й на літературну мову, був безперечним.

Цікаво, що І. Вишенський жодного разу не згадує К. Острозько го як захисника православ'я. Це тим більше дивно, що автор по лемічного твору «Палінодія» 3. Копистенський у похвальному слоні «пресвітлому» князю Острозькому називав його «великим заступом і потіхою» народу руського, «муром желізним», «славою і свічею яс носвітлою королевства», «оздобою і окрасою» сеймових засідань «оком і силою потужною» публічних з'їздів; він порівнював його і Ганнібалом, Помпеєм, Фемістоклом, Велісарієм, з Василем Макел<> нянином і царем Йосипом Прекрасним.

Існує думка, що Іван Вишенський був тісно пов'язаний з брате і І вами. Таку думку висловлював, зокрема, П. Куліш1. Однак це їй зовсім так. Його не влаштовував рівень тодішньої освіти, що заво дився при братських школах. На його думку, всі ці «риторики (1 діалектики», латинська мова і подібне були абсолютно зайві: сумі* речили традиційному православному християнству на Русі. У лиси до стариці Домнікії він писав: «Присмотрися, госпоже, что пользуни их чернилом хитрости, а не духа святого словесьі, воспиташім* школньїе казнод^и, которьіе з латинской ереси себ^к способ ухватмн ши, бают, пропов^дают и учат, а пол^ровнаго и безстраснаго житті не хочют» (162).

Полемічна література ширилася і творилася, можливо, не в м кому блискучому, але все ж у близькому стилі, напр.: Аза мил дьржава и царство Московских земль (10); То юж не Афанаскчш але ваших папежовь приложене, а звлашча оного проклятого Фіш рина, за негоже костель Римский сталея, якь лице безь носа! (1Н)1... Приточилесь он и слово еуангельское: «жаден не можегь дними паномь служити (33).

У 1620—1622 рр. 3. Копистенський, продовжуючи полемічну ірім дицію, започатковану І. Вишенським і його послідовниками, ііаііи!

1 Кулиш П.А. История воссоединения Руси. — СПб., 1874. — Т. 1. — С. Щш 299, 318—319; Т. 2. - С. 167, 252.

Ш еіюю знамениту «Палінодію» («Оборону»). Це була дуже освіче-N1 людина: не рахуючи книг Святого Письма, автор використовував Мири ще понад 100 письменників1.

Українську лексику 3. Копистенський поєднував зі старосло-і'иіич.кою. Це особливо помітно при аналізі синонімічних рядів, пор.: Іічі'рії - пещера — вертеп — яскиня; гром — перун; бездна — отхлань; ММічіь ~ опока; вселенная — весь свНкт; пов^тре — аер2. Тут викори-ЙШУіоться народні фразеологізми типу «ако так им в том скоро, як ■В в окропі»; «ано так ся ему в том щастит, як голому в кро-іІММ'к»*. Суспільно-політична й економічна лексика містить у собі ИМіі'іо елементів української мови, але багато й запозичень з ла-Иік /і.кої, часто через польське посередництво4. Латинізми, як і цер-ШМііислов'янізми, можуть використовуватися як синоніми до ук­ипи іжііх слів; так маємо і суд і юрисдикція О'игізсіісііо). Грецизми тут наявні, але це переважно вузькофахові терміни з церковного (газофилакия, диитиха, сакое, сакра, омофор)5. Иіліомін писань Вишенського відчувається в творах Мелетія Смо-ІУЬКого, в «Пересторозі», (1605—1606 рр.), у «Вопросахь и ІІ'Ішчь православного зь паптЬжникомь» з 1603 р., у «Советовании Ійигочестіи» 1621 р. та ін. Найближче до стилю І. Вишен-иіц. стоїть, мабуть, «Отв^ть Клирика Острожского Ипатію Цій» 1598 р. Тут є простонародні порівняння: Але, яко пастушокь, Ь гусятками поставленьїй, видячи хитрого лиса, укладностю до і%и мрилужаючогося, хотя не можеть его поконати, предся доко­ли силіґЬйшій на ратунокь не припадеть, и онь отгоняеть (ОКО, і Гршіляються тут і чисто народні фразеологізми: На тое око | і 190); [ун^я] лежала отлогомь полтораста л^гь (411); Не захо-II у ислико до свідоцтв давньїх, которьіх єсть яко волосовь на го- (427); Забралесься, отче Ипатій, ажь дивь, на такь потужньїй її щко паукь на скти\ (428). До стилю І. Вишенського «Отв^гь Острожского» наближається і нагромадженням слів одного

і -••■•'■ М.С. Названа праця. — С. 500.

Ьні Мо,ію()ид Т.К. Язьік «Палинодии» 3. Копьістенского (общая характеристи-I пі н н слоіюобразования). — К., 1963. — С. 6.

ІММ *Р С. 7.

: -..• С. 8.

й того ж семантичного поля, напр.: Якого есте пресл^дованя, якої" оплеваня, якого замешаня і потрясеня, якого на остатокчь кроно проліиства, мужобойства, забійства, тиранства, мордьірьства, нахо женья, кгвалтовь на домьі, на школьї, на церквьі, обелженья шкарил ного нев^сть, паненекь чистьіхь, душь невинньїхь, паній зацньїхь и велможньїхь, при самой ничистьшой и страшной и непостижимоіі таемници и оф'йре при пріймованю свягйишихь таинь гкпа и чесі ньія крови Христовьі наполнили и наброили!! (405). Нерідко подібні нагромадження виступають у складі питальних речень, які змінююп одне одного: Якожь туть побожного й святобливего душа челов'Ьм умьіслу, на тое смотрячи, не мает в'здьіхати, не маеть стогнати, Н{ мает плакати?! Яко побожное и чистое сердце не маеть ся пукатип Яко земля не вострепещеть, небо не ужаснется, солнце не помсрі неть, луна не изменится, громьі не в'дарят, сильї небесньїе не і ті вигнутся?! (405); того ж походження і метафори, напр.: Тьі, отче шім дьїко, присмотрися в'стое зерцало згодьі святьіхь апостоль (4,"'і подь тоть плащикь згодьі тиснучися, л'ЬзетЬ! (429).

Висловлювалася думка, що під псевдонімом Клирик Острі зький виступав Мелетій Смотрицький1.

У написаному П. Скаргою «Берестейському соборі і обороні йорі польською й староукраїнською мовами, староукраїнська — це написі на кириличними літерами і з деякою зміною фонетичних особлин стей та ж польська мова. Пор.: Іезгсге тіеіі пасігіе^ ісіі т. раію\ ро8Іо\¥Іе, іх $і$ тіаїо (Зо <ЗоЬге§о рггу\¥Іе$с, £(іу іт Іег ват і.т. р \¥оіежх!а 8іо\уп^ Іакд оШсЬ^ сгупії (193) ~ Ешче мели надею ихі. мі лость панове послове, иж се мело до доброго прьівести, кгдьї имь тої самь его милость пань воєвода славьную такую отуху чиниль (Iе)!)

При збереженні спільної для всіх східних слов'ян лексики на І] значення основних понять, стосовних людини, її побуту, суспільні го життя і навколишнього світу (чоловгккьу мужь, жона, діти, пащ ки, синь, дочка, зять, д*кдь, баба, сирота, сускдь, дідизна, отчи материзна, село, селище, городь, воль, корова, гуси, свини, річка, НІ садь і т. д.), українські джерела відтворюють специфічно наро| лексику, що частково доповнює, а частково й заміняє спільносхії слов'янську {шати, податки, роучница, оугода, перезимокь, роля, І\

1 Возняк М.С. Названа праця. - С. 479.

тіще і под.). Галицькі, закарпатські, волинські, полтавські та інші Ділові документи засвідчують діалектні побутові слова: ни[ч] (1608; м> 122); сестринець 1700, Паньк, 38), млинарь (1666, 47), чва[р]такь (1695, 57); вшиткои сумьі (1672, 63), кбол жита (1639, 74), сага (XVII 9Гн АІІГУ, II, 33), оденокь (І, 131), увьзмен (II, 47) та ін.

У XVII ст. у лексиці давньої української літератури відбуваються

І пінні процеси творення нової суспільно-політичної та адміністра-

но-правової лексики. З'являються назви нових суспільних станів

іщ ттщтво ся пописали — 1684, АЗР, V, 181; многіє змежи посполь-

іНіті ніоде - 1686, 189); городовую старшину - 1674, 135); за згодною

нміичщісю всНіх станов — 1658, 103; всей старшині и черні — 1655,

її тиемксгк кондиции людем — 1653, 90; шляхетнимь и посполитьт

ншАшь 1648, 78; войсковьіхь людей - 1653, 89), утверджуються давні

і •мішкшоть нові назви військових і цивільних посад (гетмань... вой-

и* ітгтрового Запорожского — 1648, АЗР, V, 78; полковникови Пере-

< нм кому, любь наказному его — 1651, 86; асауломь, сотникомь, ата~

мжиіл 1652, 88; канцеляристу — 1674, 134; пань буннужньш войско-

* 1677, 147; атамань кошовий ~ 1679, 155; обозному, хорунжому,

Ьчіаіулови, трубачамь, цьіруликови, добошеви — 1679, 159, войт —

Ці ІОН; бурмистри, райци и лавники ~ 1670, 125; судія полковий, пол-

§ші нисарь, асауль полковий — 1655, 93), одиниць територіального

ЦІЛУ 1 органів самоврядування (до майстрату — 1653, 90; ради ене-

Р

Ш - 1656, 101; на той урядь гетманства — 1658, 103; з войскомь Шь ~ 1679, 155; повіть - 1677, 141) і под. Виробляються нові Іі шерпення до урядових осіб (ясновельможному его милости до-р#и 1686, 192), поряд з давніми назвами видів маєтності (и сь І тЬню/о, и сь деревомь бортнимь и зо вс^ми кгрунтами и по-ттіми 1655, 95) з'являються нові: на добрахь наших (1648, 84); чкшюго (1678, 149). Поповнюються новими словами лексичні ми Ми позначення професій, мір довжини, ваги, податків, видів до-іИНпііі!, грошових одиниць, військових підрозділів та ін. ін(і-іришшю-правова й суспільно-політична лексика твориться ні допомогою відновлених на українському ґрунті східно- суфіксів (игуменства того спокойно заживал - 1655, |4; на гетьманство принять — 1658, 101), шляхом переосмис-ІІНІХ лексем (громаді — 1656, 97; рицерствомь у значенні «ко-1677, 14 і под.), зростає за рахунок запозичень.

У XVII ст. значно розширюється коло ділових документів. Крім колишніх дарчих, договірних, купчих і подібних грамот, з'являють ся цілі томи юридичної літератури, в яких широко представлена у і раїнська народна лексика. Великим культурно-освітнім осередком п Україні було, зокрема, Львівське Ставропігійне братство, з якош вийшли такі відомі діячі української науки й культури, як Іван (Іоні Борецький, Лаврентій Зизаній, Захарія Копистенський, Юрій Роїп тинець, Памво Беринда та ін. Тут же була зосереджена друкарські діяльність Івана Федорова1. У мові цих документів уживаються сло ва на позначення предметів і явищ природи, назви людей різної" віку і відмінних статей, фізичних і психічних станів людини м співвідносних з ними процесів і дій, пов'язаних з функціонуванням окремих частин людського організму та ін. При цьому варто відчім чити, що слова певних семантичних груп і на сьогодні зберегли и значення, яке вони мали в документах Ставропігійного брате і ми Зокрема, це стосується дієслів мовлення («уегЬа сіісепсіі»)2, слів ні позначення житла та його частин, серед яких нерідко трапляюи.и й діалектизми {стрихь, пець, прибудинки і под.)3, а особливо прЦ метів домашнього вжитку (фляшка, конва, коновичка, цебрик, сл/ч ^ня, олмария «шафа», «скриня», «шкатулка», «вмурована в стіні \\и фа для зберігання дрібних речей», солом'ямка «солом'яна посудні для зберігання зерна», замокь, клю[ч], ретязь, свгкча/свгкчка, лямн кгноть та ін.4 Дуже широко представлені тут назви понять, поімщ них з давньою формою організації ремесла: будовничий, мущ* якпярь/липарь, шклярь/склярь, столярь, тесля, слюсарь, коваль, вець, швецьу кушн^рь, поворозникь, сафнянник «той, що виробл саф'ян», екдларь, фарб^рь, горчарь, интреликгатор «палітуріпіц різникь, рурмистрь та ін.5 З'являються слова, пов'язані з випині ленням книжок. Це такі, як друк (з нім. Опік), друкарня, /гкщ (з лат. 1іі[і]ега) та ін.6

1 Худаш М.Л. Лексика українських ділових документів кінця XVI
XVII ст. - К., 1961. - С. 7.

2 Там же. - С. 38.

3 Там же. - С. 43.

4 Там же. - С. 44—45.

5 Там же. - С. 59—61.

6 Там же. - С. 71.

 

Розширення тематики ділових документів, творів інших стилів, Юкрсма художніх, веде за собою поповнення лексики старої ук-іїнської мови суто народними словами. Поряд з побутовими назва­ми ічовоть, панчохь — 1653, АЗР, V, 96; комори — 1670, 124; напоев — |в72, 120; горілку - 1684, 181; оброку для коней - 1680, 161 і под.) у НйМ'нтках широко представлені народні назви місцевості, шляхів ІМшіучення, рельєфу (байраковь — 1677, 147); на шляху ~ 1680, 161; Шірць ~ 1688, 173; понадь яромь — 1682, 173; рудні, пасіки, луки — 173; запесони около Дніпра — 1658, 103), назви осіб за певною ШМйКоіо (брехуна, 1648, 80; виродокь ~ 81, утккачов - 1678, 149), Минім будівель і транспортних засобів (килько хать - 1681, 126; мммг. мучной и ступний млинь — 1670, 124; байдаками и шугалеями — Мі), 124; дубовик со збожьемь — 1674, 133; подводь — 1655, 96) та ін. і ♦• активно поповнюються прислівники й службові слова (серед інших особливо виділяються складні прийменники): завжди (1648, НІ1, V, 30), неоткладні (81); щоденниі (1655, 96), сквапливо (1675, ■ щкомога (1677, 146), завчасу (1679, 157), упорожні (1680, 165), Ш/ШЬ (1684, 180), поблизу (1685, 182); по надь Десною (1676, 137), ■М (1677, 146) і под.

Агнчрактна лексика твориться за допомогою давніх іменникових

і <' • и» -ость, -ство та -ье. Разом із словами, успадкованими з дав-

и иїисіїкої мови, з'являються специфічно українські новотвори

чин - 1682, АЗР, V, 166, издирствами ~ 1648, 79), широко

Н милена народнорозмовна абстрактна лексика {за порадою -

і 161; повагою - 1676, 138; помсту ~ 1682, 168) і запозичення з

ми [«киї ти латинської мов.

Гїири українська літературна мова наповнюється народною

МШіогігю, усталеними метафорами типу вь неволническое под-

чрмо запрягли (1648, АЗР, V, 79) і под. Мова юридичних до-

ІМїІИ і приватного листування урядових осіб набуває розкова-

I, у мій виявляються риси індивідуальних стилів. Так, можна

і*м 111 про власний стиль гетьмана І. Мазепи, гетьмана їв. Са-

інипчп, Останній широко використовує народну фразеологію,

І іНТіі виразні слова для відтворення психологічного стану лю-

і ііііир: Уже єсте, прав'Ь, голову намь проіли, просячи о по-

■• цкормс (1677, 144); также о Яненченку, если оньїй в Кор-

-піі и)ить собі мішканье (1678, 152); Хочай холодно и голодно,

 

и до дому далеко, а однакь потерпи в. м. [ваша милость. — В.Р.] єни (153); а немаль зь планемь просили нась, абьісмо им тое проступи во вибачили (1694, 180).

Серед фонетичних рис народної мови, які пробивалися в тек стах крізь традиційну орфографію, як і в попередні періоди розви і ку старої української літературної мови, треба відзначити звучання *Ь як і (всихь; произді); перехід /о/ та /є/ в /у/ й /і/ (Бугаювку, кили ко, у манкувскіе ліісьі, завюл, кролюм, на нюму в нюйу о всюм, отчо-влюн, приоздоблюн, синум, квітув, з друкув, свуй, жаднуй, слув, і в-ккув та ін.), поплутання на письмі и з ьі (в сьіл-к, непостьіжимо го), чергування /у/ з /у/ (Юрася вчиль, вмирають, вгожати, ввесь, вкгрунтованьш і навпаки — ускакують), м'яке /ц'/ {ловець, отець, місяць, з праць, таємниць, шаленень, глупець). На відміну від попе­реднього періоду, всі ці фонетичні риси виявляються не спорадич но, а масово. Серед них особливо важливі перехід /*к/ в /і/, /о/ ні /є/ в /і/, що різко відділяють українські тексти від білоруських

Найвиразнішими морфологічними й морфонологічними рисами української мови у всіх стильових різновидах, є вживання флексії -ови/-еви в давальному відмінку однини іменників чоловічого ролу (святителеви, неприятелеви, сьінови, духови, помощникови, Іосифп ви, цареви, господови, збавителеви, народови, монастиреви, сотники ви, атаманови), чергування к, г, х із з, ц, с у давальному і місцевому відмінках однини іменників жіночого роду (услуз^, у дорозі;, іі| Р'Ьц^Ь, на стр^сНі), послідовне вживання кличного відмінка (суіч#, брате, тщателю, царю, пане, откупителю, боже, Михайле, архістрліИі же, зрителю, Гавріиле, архаггеле, служителю, друже, госпоже), формі неозначених займенників, творені за допомогою частки -сь (зь побудки - 1677, АЗР, V, 146), використання частки як-(яко) у формя найвищого ступеня прикметників (яко найпрудшей, яко найраігІіІЬ яко найскор'йй), поширеність форм давньоминулого часу (прие\;і|і| есми бьі[л], присла[л] бьі(л), приеха(л) бьі(л) - ДМВН, 21), майОі нього часу на -му, -меш, -ме (которого зльш матимуть за бога - УГ 83,...на остатокь гйло твоє умершоє торгатимут - ДОС, 33); у і р4| особі теперішньо-майбутнього часу дієслів першої дієвідміни деД більшого поширення набирають форми без кінцевого -ть (каже, же, не омине, повчає, зоставує, буде, забуде, обере, живе, пок;м л^тає, має, ся найдує, обфитує, подає, готує; О предв^чньїх чудес

І!, Кто ж твоє величество вьіславити може - УП, 251); у третій особі Множини теперішньо-майбутнього часу флексія -ть, як і в сучасній ї^ратурній мові, м'яка (вмирають, убивають, пожирають, повчають, М'ііішіоть); кінцеве -л в дієсловах минулого часу рясніше, ніж раніше, Иіріходить у чоловічому роді у -в (улюбив, угодив, приходив, указав, Нрмнмн, повстанув). Стосовно форм минулого часу дієслів треба -• ■■ ін-і нити ще таку особливість, як велика поширеність особових і"*!'*! рефлексів колишнього перфекта; показниками особовості ви- форми колишнього допоміжного дієслова бити або ж їх ско- нпріанти: -м, -єсь (-сь), -єсьмо (-сьмо, -сьмьі), -єсьте (-сьте); при іу попи можуть бути як у постпозиції, так і в препозиції, можуть нищим в структуру дієслова, виступати самостійно і поєднуватися з іншими словами, переважно зі сполучниками, напр.: Єслим кого обра-н і милю вас, просгЬте (УП, 234), я-м рад, же-м ся повторе вьірваль і Й'кдь! (175), Напочатку нічого не далесь нам злого (169), \\ мімкіП Риме, такь прелести родиш и всякій злости тьі вже перехо- ібшсь антихриста м*Ьв себ^ любовна (127), И мьі признаваем, Же їм і ці не бьіли годньїми (170), О наставниче доброд^тели и покорьі і=йм»н, пкосми перше заживали жалости великои (138), просвіти і ііґнйсшо от всгЬх познани бьіли (143), Єслисмо сльїхали того пана мит її, и славу, видаймо тьіж єго и святобливую справу (153), тими шраз за тьім до Виблеєма пришли (197), А чому ж вьі йми І ііпіор;гкли (133); подібні показники виступають і в умовному >*иП|# плпр.: бьі-сьми ся не погодили (АЗР, IV, 153); проте частіше ній іуїшють рефлекси колишнього аориста: бьком (абьіхомь), бьіх-м «н.і.і\мм)>хімьі, бьіхмо (абьіхмо)>хмо, напр.: Обьі нам бог дал очи, нііні, і тій, м^ти, Бьіли бьосмо з щасливьіх щасливій дН^ги (УП, і інколи флексія умовного способу -хмьі виступає і в минулому Шість -сьмо: Виблеєму хмьі пристойную честь отдали (206)1. \ філій особі однини й множини наказового способу уживається ин иг^ай, напр.: Нехай он сь святьіми веселиться вьв^ки (УП, І І&иш же нам боязнь не панує (140), Нехай же дружатся сь Ка-М римлмне (129), Нехай же ганьбу отнесуть, нехай ся запалають \\ | окремих випадках замість української частки нехай виступає ІЬИй цех: Єст ли ту кто сь пастухов, нех ся озьшает (196).

ИуіМЖіііпс про це див.: Русанівський В.М. Структура українського дієсло-|?7І С. 91-93.

У першій особі множини наказового способу, як і в усі попередні періоди розвитку української літературної мови, послідовно вистугкн флексія -^мо: яв'&мо, почткмо, прійм^мо, не дад^мо, хран^мо. Ок рема розмова буде про аорист, коли йтиметься про виражальні осоО ливості художньої літератури.

Українська і білоруська літературні мови мали близький синтак сис. У ньому, на відміну від синтаксису тодішньої російської мови гіпотаксис виразно переважав над паратаксисом. В урочистому стилі використовувалася латинська традиція, що прийшла в Україну і Біли русію через польську мову, закінчувати речення дієсловом. Проте І другої половини XVII ст. порядок слів у реченнях стає вільнішим, ііі(1 відповідає народнорозмовним синтаксичним моделям. Пор.: И черв(того жь посла своего царь Казаньский до нась всказаль, абьіхмо іш сполу сь нимь на непріятеля нашого за-одинь били, и на томь топ наїїгь посоль присягу вниниль (1507, АЗР, II, 14) - Которьіе неволь ники йшли на Рашковь и Умань; и тьіе повідають, ижь виділи їй-низше Умани одинь шляхь на четверть мили ушьір'Ь (1686, АЗР, \ 192). У літературній мові дедалі ширше використовується пряма й їм-власне пряма мова, еліпси, неозначено-особові конструкції. Народіт розмовні синтаксичні форми особливо наростають від почаїи XVII ст., напр.: Видалем часто наших, кгдьі их погребано, Землею и камьньєм вь гробєх прикладано (1622, УП, 336), Не знаю, за що ме­не бьіто (1710, ДНРМ, 39); Аже онь питает (,): Чи купили, чи і;ін| узяли (,) Такь ми ему, Проценку, говоримо (,): Украли (1711, 52).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-20; Просмотров: 452; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.055 сек.