Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Exercise III. Analyse the Ukrainian sentences containing optative, incentive or subjunctive modality and translate them into English




Exercise II. Identify the modal meanings (optative, incen­tive, suppositional, etc.) expressed through optative or subjunc­tive modality in the English sentences below and translate them into Ukrainian.

Exercise I. Identify the type of modal meaning (incentive, suppositional, conditional, etc.) expressed by the modal verbs and mood forms in the English sentences below. Suggest the appropriate means and ways for faithful translating these sen­tences into Ukrainian.

1.1 should have seen them farther first. 2. «I would have it as a gift.» (Galsworthy) 3. «Jacob would have insisted on going to the po­lice.» 4. «Most people, Mr.Poirot, would let this business go.» (Christie) 5. «If only one were like birds!» (Galsworthy) 6. «I should be sorry to interrupt you.» 7. «I suggested we should meet here...» (Snow) 8. «I couldn't squeeze a tear out of my eyes, if life depended on it...» 9. «A real change of air surroundings would be very helpful if you could ar­range it.» (M.Wilson) 10. «The thing was «rich», as his father would have said - if he knew, I would see her further first.» (Galsworthy)

11. «I wish you had not put yourself to so much trouble.» (Cronin)

12. «You had better move over to the other side.» (Hemingway)

13. «I wouldn't stay with you, though if you didn't worry me.»

14. What a delight it would be if it would endure. 15. «I wouldn't have wanted you to come if I hadn't loved you.» (Dreiser) 16. «He had been anxious that morning in case she might take it into her head to come.» (Murdoch) 17. «I'd have been hurt, if you hadn't called». (M.Wilson) 18. «It wouldn't have been so bad if she hadn't been all alone in the house.» (Stout) 19. «It wouldn't have happened if Douglas hadn't come here.» (Spark) 20. Had he not known, it could be so easy. (Stone) 21. Even if they had wanted me to stay, I should have refused. (Maugham) 22. Happy they could have been, if they could have dis­missed me at a month's warning too. (Christie) 23. She wished she had an opportunity of a few words with him, so that she would have told him not to worry. 24. «If you had been in love with him, you wouldn't have wanted three days to think it over. You'd have said yes there and then.» (Maugham) 25. And their feet would have yet trod many trails and not dusting brushed the clouds aside and cleared the air. (Lon­don) 26. «If I had been you, mother, I might have done as you did...» (B.Shaw)


1. «I wish it hadn't happened. Oh, I wish it hadn't happened.» 2. «If you rested, I would go,» I urged him. (Hemingway)3. «I think I'd better ring off.» 4. «And with time on my side I would look back on the day without bitterness...» 5. «On your way, bums,» the policeman said, prodding us with his billy. (Caldwell) 6. «You go up to bed,» I said, «You are sick». 7. «Don't think,» I said, «Just take it easy.» 8. «Let's not have any ordering, nor any silliness, Francis,» Margot said.9. «Behave yourself.» «Oh, shut up,» Macober almost shouted. 10. «Let's go to the car,» said Macober. «Let's all have a drink. Come along.» 11. «You ought to take some broth to keep your strength up.» 12. «It would have been natural for him to go to sleep.» 13. «I'd rather stay awake.» (Hemingway) 14. «Well, he says himself, he wouldn't have white servants.» 15. «I guess maybe I'd better (shake hands)», she said. «I wouldn't for the world have him think I had any feeling» (here упередженість). 16. «I think I'd better shake hands, just the way I would with anybody else.» (D. Parker) 17. The girls wouldn't have thought so much of him if they'd seen him then. 18. If he couldn't get something to do he'd have to commit suicide. 19. «The swim shouldn't take you much over an hour and a quarter.» (Maugham) 20. «We'd better be getting back,» one of the girls said. 21. «Richard should stay here and I should go up North,» Frank said. (M. Spark)

22. «I wish you hadn't stopped your German,» said Mor. (Murdoch)

23. «If you should happen to change your mind, I'm always ready to take off your hands.» (Bennett) 24. «I expect you've not finished your business. I should be sorry to interrupt.» (Snow) 25. «If Joe were only with him!» (Galsworthy) 26. Happy they could have been, if they could have dismissed me at a month's warning too. 27. «But for your help, the old woman would not have risked crossing the street.» (Kerr) They were ready to attack the intruders, should they prove unfriendly.

 

28. «If they were hunters, I must hide before they saw me.» (S.O'Dell)

29. If worst came to worst. (Saying) 30. He suggested that they should have a stroll through the Luxembourg (museum).30. Then, perhaps, I'd be able to judge if I could help.31. Even if they had wanted me to stay, I should have refused. (Maugham) 32. If we could get hold of her, we might learn a lot more. (Christie) 33. «I wish you had not put your­self to so much trouble,» Stephen said. (Cronin) 34. «I think I'd sooner


 




have the other one,» said Mr. Povey. (Bennett) 35. «I wouldn't have it as a gift.«(Galsworthy) 36. She wished she had an opportunity of a few words with him so that she would have told him not to worry. (Maugham) 37. «Mike, would you guess I was half Welsh?» 38. «Would you want a job?» «Sure?» «Oh yes, quite sure.» (Trevor)

1. Пора було б уже покінчити з балачками про розподіл земель колишніх колгоспів і радгоспів і розпочати їх справжню приватизацію. 2. Студент побоювався, щоб не наробити помилок при перекладі речень з умовним способом. 3. Він напевне не запізнився б, якби сів на автобус «Автосвіту», а не на тролейбус. 4. Хотілося б сподіватися, що в новому тисячолітті людство уникне спустошливих воєн і руйнацій матеріальних цінностей, як це було в двадцятому сторіччі. 5. Що б ви відповіли на таке несподіване запитання допитливого читача? 6. Не хотілося б про це думати, але доводиться за таких обставин. 7. О, як би мені хотілося ще раз побувати на такій виставці творів справді великих майстрів образотворчого мистецтва. 8. Що не кажіть, а такий медичний препарат зробив би справжній переворот у лікуванні алкогольної та тютюнової залежності. 9. Хай вам Бог допомагає у вашій нелегкій і дуже потрібній для виховання патріотизму нашої молоді праці. 10. Хто б міг подумати, що з цього колись звичайного на перший погляд хлопчини стане колись великий спортсмен. 11. Хотілося б вам коли-небудь провести свої зимові канікули у засніжених Карпатах і зустрітися з ровесниками тамтешніх місць? Чому б вам не подумати про таку романтичну подорож уже зараз? 12. Якби не дощ, зараз на Дніпрових пагорбах було б набагато більше киян і гостей. 13. Бути б мені знову з вами на тій пречудовій найвищій горі українських Карпат. А вам хіба не хотілося б ще й ще раз походити влітку карпатськими плаями і подихати цілющим повітрям смерекових гір і квіткових полонин. 14. От якби ми зібралися і всі разом поїхали на екскурсію по історичних місцях Лівобережної України. 15. Якби тії не тиночки та не перелази, ходив би я до дівчини по чотири рази (Народна пісня). 16. Аби ми були те знали, ми б ніколи не вирушили були з дому без парасольок чи дощовиків. 17. Хай супроводжують наших атлетів тільки удачі на всіх олімпійських змаганнях у новому тисячолітті. 18. Скласти б успішно іспити і попрацювати добре фізично влітку. 19. Був би я на вашому місці, я б, звичайно, з радістю погодився їхати перекладачем з


делегацією до Рима. 20. На випадек, якби вона зателефонувала, що б я мав сказати про твою відсутність? 21. Тільки б вони не запізнилися на поїзд, як було того разу, коли вони навряд чи встигли б, якби були не взяли таксі. 22. Я б радніше пішов пішки, якби не було так слизько. А ти б хіба пішов, якби ще й падав сніг? Мабуть-таки й пішов би. 23. А що, якби справи тоді обернулися були по-іншому? 24. Тоді мені треба було вперш добре все зважити. 25. Пора б уже зважити всі «за» і «проти». 26. «Тоді чого б це він так підлещувався до мене? - А звідки мені це знати?»




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-20; Просмотров: 482; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.