КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Ward ihnen keine Stunde zu langGeschenke von ihm anzunehmen. Das war ein Spazieren, Auf Dorf und Tanzplatz Führen, Mußt überall die Erste sein, Kurtesiert’ ihr immer mit Pastetchen und Wein; Bildt’ sich was auf ihre Schönheit ein, War doch so ehrlos, sich nicht zu schämen, War ein Gekos und ein Geschleck; Da ist denn auch das Blümchen weg! GRETCHEN: Das arme Ding!
LIESCHEN: Bedauerst sie noch gar (ты еще и жалеешь ее)! Wenn unsereins am Spinnen war (когда мы с тобой были за прялкой; unsereins – мы, наш брат, такие, как мы), Uns nachts die Mutter nicht hinunterließ (ночами нас мать не выпускала; hinunter – «туда-вниз» /ну улицу/), Stand sie bei ihrem Buhlen süß (она ворковала со своим возлюбленным: «стояла возле своего сладкого любовника»; der Buhle); Auf der Türbank und im dunkeln Gang (на скамейке перед воротами и в темном переулке; der Gang – проход; gehen – идти) Ward ihnen keine Stunde zu lang (им не казалось, что часы долго тянутся: «им никакой час не становился слишком длинным»). Da mag sie denn sich ducken nun (тут она может теперь вести себя смиренно; ducken – нагибать, наклонять /голову/), Im Sünderhemdchen Kirchbuß tun (во власянице: «в платье грешника» служить епитимию /По средневековым законам, рождение детей вне брака каралось церковным покаянием и гражданским судом./; Kirchbuß, die Kirche + büßen – /по/каяться; искупать грехи наказанием; die Buße – покаяние)! GRETCHEN: Er nimmt sie gewiß zu seiner Frau (он наверняка возьмет ее в жены). LIESCHEN: Er wär ein Narr (он был бы дураком)! Ein flinker Jung (ловкий парень = парень не промах; flink – быстрый, проворный, юркий; ловкий) Hat anderwärts noch Luft genung (и в другом месте не упустит: «имеет достаточно воздуха»; anderwärts – где-нибудь в другом месте). Er ist auch fort (он и удрал). GRETCHEN: Das ist nicht schön (это нехорошо)! LIESCHEN: Kriegt sie ihn, soll’s ihr übel gehn (если она его заполучит, ей плохо придется), Das Kränzel reißen die Buben ihr (мальчишки сорвут с нее венок /невесты/), Und Häckerling streuen wir vor die Tür (а мы насыпем соломы перед дверьми /Существовал обычай срывать во время венчания венок с головы невесты, потерявшей девственность до замужества, а также посыпать сечкеой или соломой порог ее дома./; der Häckerling – мелкая /соломенная, сенная/ сечка)!
Ab (уходит).
LIESCHEN: Bedauerst sie noch gar! Wenn unsereins am Spinnen war, Uns nachts die Mutter nicht hinunterließ, Stand sie bei ihrem Buhlen süß; Auf der Türbank und im dunkeln Gang
Дата добавления: 2014-11-28; Просмотров: 327; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |