Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Gretchen




Ab.

Er ist auch fort.

Da mag sie denn sich ducken nun,

Im Sünderhemdchen Kirchbuß tun!

GRETCHEN:

Er nimmt sie gewiß zu seiner Frau.

LIESCHEN:

Er wär ein Narr! Ein flinker Jung

Hat anderwärts noch Luft genung.

GRETCHEN:

Das ist nicht schön!

LIESCHEN:

Kriegt sie ihn, soll’s ihr übel gehn,

Das Kränzel reißen die Buben ihr,

Und Häckerling streuen wir vor die Tür!

 

GRETCHEN

nach Hause gehend (идя домой):

Wie konnt ich sonst so tapfer schmälen (как я могла раньше так смело бранить; schmälen – ругать, бранить, злословить, клеветать),

Wenn tät ein armes Mägdlein fehlen (когда какая-нибудь бедная девушка попадала в беду; fehlen – отсутствовать, недоставать; здесь: провиниться, согрешить, сравните: er hat schwer gefehlt – он серьезно провинился, он сделал большую ошибку)!

Wie konnt ich über andrer Sünden (как я могла /говоря/ о грехах других /людей/)

Nicht Worte gnug der Zunge finden (не находить достаточно /осуждающих/ слов языку)!

Wie schien mir’s schwarz, und schwärzt’s noch gar (как это мне казалось черным, и /хотя я/ еще более чернила; schwärzen – чернить, клеветать),

Mir’s immer doch nicht schwarz gnug war (для меня все же это все равно не было достаточно черным),

Und segnet mich und tat so groß (и я осеняла себя крестом и задавалась; sich segnen – креститься, осенять себя крестным знамением; großtun mit... – хвастаться /чем-либо/, важничать, задаваться, зазнаваться),

Und bin nun selbst der Sünde bloß (а теперь сама предана греху; bloß – голый, обнаженный, непокрытый; die Sünde – грех)!

Doch – alles, was dazu mich trieb (однако все, что меня к этому привело/вынудило; treiben – гнать; понуждать),

Gott! war so gut (Господи! было столь хорошо!)! ach, war so lieb (столь мило)!

 

nach Hause gehend:

Wie konnt ich sonst so tapfer schmälen,

Wenn tät ein armes Mägdlein fehlen!

Wie konnt ich über andrer Sünden

Nicht Worte gnug der Zunge finden!

Wie schien mir’s schwarz, und schwärzt’s noch gar,

Mir’s immer doch nicht schwarz gnug war,

Und segnet mich und tat so groß,

Und bin nun selbst der Sünde bloß!

Doch – alles, was dazu mich trieb,

Gott! war so gut! ach, war so lieb!

 

Zwinger (у крепостной стены; Zwinger – здесь: узкий проход между последними домами и крепостной стеной.)

 

In der Mauerhöhle ein Andachtsbild der Mater dolorosa, Blumenkruge davor (в нише крепостной стены изваяние Богоматери Mater dolorosa (/лат./ «скорбящая мать» – изображение Богоматери у подножия креста.), перед ним цветы в кувшинах).

Gretchen

steckt frische Blumen in die Krüge (ставит свежие цветы в кувшины; der Krug):

 

Ach neige (ах, склони; neigen),

Du Schmerzenreiche (Ты, Скорбящая: «богатая болями»),

Dein Antlitz gnädig meiner Not (Твой лик милостиво к моей беде)!

 

Das Schwert im Herzen (меч в сердце = с сердцем, пронзенным мечом),

Mit tausend Schmerzen (Страждущая: «с тысячью страданий»)

Blickst auf zu deines Sohnes Tod (взираешь на смерть Сына; aufblicken – взглянуть вверх, поднять глаза /взгляд/).

 

Zum Vater blickst du (на Отца смотришь),

Und Seufzer schickst du (и посылаешь стон; der Seufzer – вздох, стон; seufzen – вздыхать; стонать)

Hinauf um sein’ und deine Not (ввысь о Его и Твоей скорби).

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-28; Просмотров: 402; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.