Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тесты для промежуточного контроля по теме. Вопросы для самоконтроля и варианты ответов на них




Вопросы для самоконтроля и варианты ответов на них

Контрольный подмодуль. Контролирующие кадры. Контрольные вопросы и варианты ответов на них. Тесты для промежуточного контроля по теме.

Упражение №2.

Упражнения

Упражнение №1.

Перепишите тест в тетрадь, определите функции переводчика, прочитав следующий текст:

Общение между культурами охватывает все уровни и сферы жизни, поэтому представители разных лингвокультурных сообществ пользуются переводчиком для общения. Однако переводчик не только помогает людям, говорящим на разных языках, понять друг друга. В процессе переговоров он не просто переводит с одного языка на другой, от него во многом зависит, будет ли создана нужная атмосфера, которая поможет достичь требуемого взаимопонимания.

 

Спишите, заполните сведения о «Лантре», запомните, что современные технологии в лице Интернета дают уникальную возможность создавать международные клубы по интересам. Такие клубы называются телеконференциями. Такие телеконференции есть и у переводчиков. Одна из них Lantra объединяет более тысячи переводчиков из разных стран мира. Конференция функционирует круглосуточно. Так что вопрос можно задать в любое время дня и ночи.

Упражнение №3.

Определите социальную функцию перевода. Изначально перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение людей. Основное его предназначение – удовлетворять общественные потребности людей в двуязычной коммуникации, в максимальной мере приближенной к одноязычной. Общественный смысл приписываемой переводчику независимости – в общественном предназначении перевода: обеспечить двуязычную коммуникацию, приближенную к одноязычной.

Упражнение №4.

Определите, что составляет объект переводческой деятельности, прочитав высказывание У.Ж. Алиева «Объектом научной дисциплины являются вещи, явления, процессы реальной действительности, с которыми взаимодействуют субъекты науки в познавательной, исследовательской деятельности. Отсюда объект выступает продуктом взаимодействия субъекта и объективной реальности. Объект исследования представляет то, на что направлена познавательно-исследовательская деятельность субъекта данной науки.

1. Какие составляющие выделяет У.Ж.Алиев в понятии «категориальный строй науки»?

2. Что является объектом теории перевода?

3. На что направлена познавательная деятельность исследователей науки «теория перевода»?

4. Что является предметом науки «теория перевода»?

5. Различаете ли вы понятия «переводческая способность» и «переводческая компетенция»?

6. В каких ипостасях выступает субъект переводческой деятельности?

 

  Варианты ответов Кнопка ответа
да нет
  А. категориальный строй наука – это представление об объекте и предмете данной науки да нет
  Б. это представление о его составляющих: объекте, предмете, субъекте, методе, функциях, результате да нет
  А. переводческая деятельность да нет
  Б. Вторичная переводческая деятельность и переводческая способность да нет
  А. Познавательная деятельность исследователей науки «Теория перевода» направлена на выявление сущности перевода да нет
  Б. Познавательная деятельность переводоведов направлена на изучение переводческой деятельности да нет
  А. Предметом переводческой деятельности является ее результат да нет
  Б. Предметом переводческой деятельности являются и результат перевода, и языковая способность переводчика да нет
  А. Да. Переводческая способность к овладению языком перевода. да нет
  Б. Переводческая способность – это усвоение второго языка, его норм, компетенция, знания, умения, навыки да нет
  А. Переводчик – это личность, обеспечивающая двуязычную коммуникацию. да нет
  Б. Переводчик – это посредник в межкультурной коммуникации, а также исследователь, занимающийся проблемами перевода да нет

1. Кто из ученых считает, что для построения дисциплинарной теории необходимо выявить категориальный строй той или иной науки?

A. Дж. Кэтфорд

B. У.Ж. Алиев

C. Л.К. Латышев

D. В.В. Сдобников

E. С.В. Тюленев

2. Что является объектом науки «теория перевода»?

A. Переводческая деятельность

B. Репродуктивная переводческая деятельность

C. Языковая способность переводчика

D. Переводческая компетенция

E. Репродуктивная переводческая деятельность и языковая способность переводчика

3. Что является предметом науки «теория перевода»?

A. Результат переводческой деятельности

B. Переводческая компетенция

C. Процесс перевода

D. Результат переводческой деятельности и переводческая компетенция

E. Процесс выявления сущности перевода

4. Кто является субъектом переводческой деятельности?

A. Билингв

B. Посредник

C. Отправитель текста

D. Получатель текста

E. Билингв, опосредующий переводческую деятельность и обеспечивающий двуязычную коммуникацию

5. Какая дисциплина – составляющая онтологической природы перевода, способствует пониманию между автором и переводчиком, между переводчиком и получателем?

A. Культурология

B. Контрастивная лингвистика

C. Прагматика

D. Когнитивная психология

E. Социолингвистика

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-08; Просмотров: 823; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.