КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Часть 1 5 страница
Дыхание жизни, сила облика, покров над головой, Движитель уст, побудитель речи, водитель тела, Воздыматель руки, простиратель пясти, обуздатель сердца, Родное имя, родственный глас,
* Две тысячи лет с Вергилием // Иностранная литература, 1982, [1] См.: Curtius 1973, S. 197. ! *слово* = «слово» [2] у латинского «pulchеr» — очень богатая семантика, включающая, наряду с основным значением красоты, значения благородства, чести (как эллинское «kalon» и английское «fair») и торжественной святости (как немецкое «hehre»). Конечно, Вергилий вовсе не хочет изобразить сурового Брута, казнившего сыновей, каким-то влюбленным рыцарем свободы; восторг перед красотой — не более как подчиненный момент экстаза чести. [3] Гаспаров 1979, с. 10.
[4] В речи 1944 года. Что такое классик?., почти от начала до конца посвященной Вергилию, как наиболее полному воплощению классического начала (ЕIiоt 1945). [5] Вот свидетельство древнего биографа: «Еще до отъезда из Италии Вергилий договаривался с Варием, что, если с ним что-нибудь случится, тот сожжет «Энеиду», но Варий отказался. Уже находясь при смерти, Вергилий настойчиво требовал свой книжный ларец: чтобы самому его сжечь» (Светоний 1964, с. 240). [6] Нельзя не вспомнить знаменитое изречение в конце «Фауста»: «Все преходящее — только подобье» («Alles Vergangliche ist nur ein Gleichnis»). То же слово обозначает по-немецки притчи Библии. * В «Краткой литературной энциклопедии» к понятию «сирийская литература» без всяких оговорок дана дефиниция: «литература сирийского народа на арабском языке» (КЛЭ, т. 6, стб. 867. М., 1971). В статье не назван по имени ни один из центральных деятелей сирийской литературы эпохи становления и расцвета — ни Вардесак (Вар-Дайсаы), ни Афраат (Афрахат), ни Ефрем Сирии (Афрем), ни Куриллона, ни Филоксен Маббогский (Ксенайа); имя загадочного ралнесирийского автора Мары бар Сараттиона грубо искажено, а писатель и ученыйнциклопелист Григорий Абу-л Фарадж бар Эбрей, пытавшийся воскресить сирийскую литературу в ХIII веке, упомянут невразумительно, без указания эпохи, когда он жил, и жанров, в которых он работал. В «Большой советской энциклопедии» (3-е изд.) раздел о литературе в статье «Сирия» вообще начинается прямо с арабских авторов эпохи халифата (БСЭ, т. 23, с. 459. М., 1976), хотя чуть выше, в статье «Сирийский язык», можно прочитать: «Имеет богатую литературу V—ХVII вв.» (там же, с. 450). Тем большее значение имеет труд заслуженного отечественного специалиста Нины Викторовны Пигулевской (.Культура сирийцев в средние века. М., 1979), к сожалению, увидевший свет после ее кончины
1 В «Краткой литературной энциклопедии» к понятию «сирийская литература» без всяких оговорок дана дефиниция: «литература сирийского народа на арабском языке» (КЛЭ, т. 6, стб. 867. М., 1971). В статье не назван по имени ни один из центральных деятелей сирийской литературы эпохи становления и расцвета — ни Вардесак (Вар-Дайсаы), ни Афраат (Афрахат), ни Ефрем Сирии (Афрем), ни Куриллона, ни Филоксен Маббогский (Ксенайа); имя загадочного ралнесирийского автора Мары бар Сараттиона грубо искажено, а писатель и ученыйнциклопелист Григорий Абу-л Фарадж бар Эбрей, пытавшийся воскресить сирийскую литературу в ХIII веке, упомянут невразумительно, без указания эпохи, когда он жил, и жанров, в которых он работал. В «Большой советской энциклопедии» (3-е изд.) раздел о литературе в статье «Сирия» вообще начинается прямо с арабских авторов эпохи халифата (БСЭ, т. 23, с. 459. М., 1976), хотя чуть выше, в статье «Сирийский язык», можно прочитать: «Имеет богатую литературу V—ХVII вв.» (там же, с. 450). Тем большее значение имеет труд заслуженного отечественного специалиста Нины Викторовны Пигулевской (.Культура сирийцев в средние века. М., 1979), к сожалению, увидевший свет после ее кончины [8] Сирийское влияние, которое было наиболее осязаемым в области [9] Широко известна воздвигнутая в 781 г. в китайском округе Сианьфу стела с надписью на сирийском и китайском языках, свидетельствующей о наличии христианской общины во главе с епископом-сирийцем (несторианского вероисповедания). Многочисленные памятники говорят о присутствии сирийского влияния в Центральной Азии, ср.: Пигулевская 1979, с. 23, 170, 221. Что касается Индии, история «христиан св. Фомы» на Малабарском побережье, восходящая к первым векам нашего летосчисления, была неизменно связана с Сирией как традиционной метрополией (сирийский чин богослужения и т.д.), с.: RAE 1892.
[10] Расцвет сирийской христианской гимнографии в IV в. почти на дна столетия опережает подъем византийского кондака (между тем как первые шаги латинской гимнографии, относящиеся тоже к IV в. — Иларий, Амвросий Медиоланский, — вели в совершенно ином направлении). Первый великий гимнограф Византии, Роман Сладкопевец, не случайно явился в Константинополь из Берита (современный Бейрут). Едва ли можно отрицать (как склонен делать видный греческий патролог П. Христу) влияние определенных жанровых структур, отработанных сирийскими авторами, на самые основы жанра кондака; здесь должны быть упомянуты мадраша с характерным для нее равновесием экзегетико-гомилетического и собственно поэтического элементов и согита с присущими ей возможностями диалогической драматизации священного сюжета, как бы разыгрываемого «в лицах», ср.: Dalmais1958, р. 243—260.
[11] См.: Пигулевская. Указ. соч. с. 141—149; Copleston 1962, р. 211—238. [12] Особенно осязаемо в русской традиции влияние эсхатологической образности Ефрема как автора.Слова о Страшном Суде*’, ср.: Федотов 1935, с. 119 и др. Впрочем, принадлежность Ефрему этого сочинения, каким оно было известно в греческом и славянском переводах, оспаривается. Во всяком случае,.дух* творчества Ефрема, типичные мотивы Ефрема в нем присутствуют.
[13] В стихотворении 1836 года «Отцы пустынники и жены непорочны...»
[14] Как известно, традиционное русское обозначение Исаака Ниневийского — «Исаак Сирин» (в пару к Ефрему Сирину), или «Исаак Сириянин» и. О Достоевском как внимательном читателе Исаака, немало почерпнувшем у него, например, для рассуждений старца Зосимы об аде как невозможности любить, см.: Достоевский 1976, примеч., passim; а также: Гроссман 1922, с. 45.
[15] Деяния Апостолов 11, 26. [16] Характерно, что римские императоры, благожелательно относившиеся еще в III в. к христианству и этим отчасти предвосхитившие политику Константина, — выходцы с Востока, как сириец Александр Север (чья мать Юлия Мамея в бытность свою в Антиохии приглашала к себе знаменитого христианского теолога Оригена), а позднее Филипп Араб. В качестве идеологии, противостоящей как греко-римскому язычеству, так и персидскому зороастризму и постольку санкционирующей самобытность пограничных народов — и арабов на юге, и армян на севере, но прежде всего сирийцев, — христианство сменяет в зоне «буферных» государств иудейскую веру, имевшую те же функции. Стоит вспомнить обращение в иудаизм адиабенской (сирийской) царицы Елены около 30 г., положение иудеев в Эдессе накануне христианизации последней распространение иудаизма среди аравийских племен и т. п. О специфической окраске, которую получало христианство в контексте этнического самосознания отдельных народов Ближнего Востока, ср. острые и действительно глубокие, хотя излишне «профетические» (в духе традиций немецкого идеализма) замечания в работе А. Демпфа. К вопросу о христианстве в Сирии см.: Barnard 1978, р. 194 —223.
[17] См.: Шифман 1977, с. 285—297.
[18] Новейшие попытки пересмотреть представления о политическом лице Павла кажутся нам необоснованными. [19] История и особенно предыстория древнейших переводов Библии
[20] Ср. цитату из пс. 10, 4 в первых словах кондака Романа на Неделю Ваий (№16 по изданию Мааса—Трипаниса, №32 по изданию Гродидье де Матона).
[21] Как известно, начальные слова «Исповеди», взяты из пс. 144, 3. [22] После того как благодаря открытию частных писем из административных документов римской эпохи на папирусах из Египта наши сведения о бытовом «койнэ» сильно обогатились, некоторое количество слов и оборотов, считавшихся библеизмами, уже нельзя рассматривать как таковые. Но с этой необходимой оговоркой понятие библеизмов не оказывается упраздненным, проблема библеизмов — снятой. [23] См. наш перевод этой секвенции Памятники средневековой латинской литературы..., с. 189. [24] В известном письме 22 Иероним рассказывает, как в сновидении ангелы бичевали его, а Судия укорял: «Ты не христианин, а цицеронианец! [25] Из огромной литературы о Ефреме укажем: Пигулевская. Указ. [26] Третий диакон в истории ранней христианской гимнографии — Иаред, герой эфиопских легенд.
[27] Ср.: Пигулевская. Указ. соч., с. 132—133; Baumstark 1922, S 35, [28] Под именем Григория Нисского сохранилось похвальное слово Ефрему (Мigne. РG, t. 46, соl. 819—850). Целый ряд сочинений Ефрема дошел только в греческом переводе; впрочем, их принадлежность Ефрему часто является спорной, и вообще.греческий Ефрем* — одна из сложных проблем патрологии, [29] Влияние эсхатологических мотивов Ефрема фиксировано в аллитеративной поэме о конце света «Муспилли» (конец VIII — начало IХ века, баварская монашеская среда) и в рифмованном переложении. Евангелий Отфрида Вейсенбургского (ок. 865 года, круг Рабана Мавра). К этому перечню следует также добавить англосаксонского поэта IХ века Кюневульфа. См.: Grau 1908. [30] Если верить агиографической традиции, даже знаменитый Рождественский гимн Романа Сладкопевца (24 большие строфы, объединенные строго логическим развертыванием сюжета, блистающие тщательной Риторической отделкой слога и безупречно выдержанной сложной метрической организацией) — не что иное, как боговдохновенная импровизация (мотив, повторяющийся во всех житийных текстах о Романе, например в заметке Минология Василия II —Migne. PG, t.117, соl. 81; ср.: Аверинцев 1977а, с. 448—449). Историку агиографических топосов легенда эта весьма интересна; но если из нее что-нибудь может почерпнуть историк гимнографии, так разве что самое общее (хотя, может статься, не всегда излишнее) напоминание о том, что даже столь отделанный гимн Романа есть по своему внутреннему заданию не совсем «произведение литературы» в том смысле, в котором «Энеида» — произведение литературы, так что поэзия Вергилия допускает интерес к подробностям психологии творчества (проявившийся, например, в Светониевой биографии Вергилия, гл. 22—24), а поэзия Романа — нет (и одна из функций легенды — блокировать возможность такого интереса); иначе говоря, Роман все-таки стоит между «литератором» и, скажем, библейским пророком, хотя и много ближе к «литератору*, чем Ефрем. Последнего легче вообразить действительно импровизирующим какой-нибудь из своих гимнов. [31] Ср попытки ввести для удобства читателя поясняющие заголовки к псалмам и главам посланий в стандартных немецких изданиях лютеровского перевода Библии (отсутствующие у Лютера); контраст между прямолинейностью заголовка и непредсказуемостью движения мысли в тексте довольно поучителен [32] А также их последователей в Новое время — не только одописцев классицизма, но также молодого Гёте и Гёльдерлина.
[33] Гаспаров 1980 б, с. 368. [34] По сообщению, передаваемому Созоменом, Ефрем в общей сложности написал около трех миллионов (!) двустиший. [35] А также, пожалуй, харизматиками раннехристианских общин, от духа которых так много было сохранено сирийским христианством времен Ефрема. Новозаветные тексты говорят о «пророках» как всеми признаваемом сане в начальной церкви: «кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение» (1 послание к коринфянам 14, 3). [36] Слова Амоса: Я не пророк и не сын пророка (Книга Амоса 7, [37] Таковы отношения Илии и Елисея (3 Книга царств 19, 1б—21; 4 Книга царств 2, 2—14).
[38] К бытовой, социальной характеристике феномена ветхозаветного пророчества относится, например, рассказ о Сауле:.Когда пришли они к холму, вот, встречается им сонм пророков, и сошел на него дух Боний, и он пророчествовал среди них. Все, знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? неужели и Саул во пророках?! (1 Книга царств 10, 10—11). Изумление вызывает именно то, что человек всегда стоявший вне корпорации (*сонма пророков*), по внезапному вдохновению включился в их экстаз; этого нормально не полагалось. другое название корпорации, подчеркивающее признак наследственной к ней принадлежности (см. выше примеч. 7), — «сыны пороков». Оно предполагается общепонятным, например, в 4 Книге царств 2, 3: И вышли сыны пророков, которые в Вефиле, к Елисею, и сказали ему... [39] О противоположности между типами *пророка и *литератора*, а также о значении самого факта существования риторической теории для конститукрования типа *литератора* см.: Аверинцев 1971, с. 206—266. [40] Проблемы древнееврейской метрики во многом остаются неясным. Многочисленны попытки объяснить отклонения от метрической нормы, как мы ее понимаем, интерполяциями; но сама возможность кого рода интерполяции (интерполятор греческого гекзаметра добавит лишнюю строку, но не произвольное число слов) свидетельствует о том, что норма ощущалась не слишком отчетливо.
[41] Dе Раrаdisо 1, 12, 5. [42] В применении к текстам, в традиционной записи которых отсутствует графическое членение на стихи, понятие стиха условно. Некоторой заменой выделения нашей «строки» является астериск, отмечающий конец колона в рукописях византийских гимнографических текстов.
[43] Вот для примера схема каждой строфы из наиболее известного Рождественского гимна Романа:
[44] В современной гебраистике производятся попытки реконструировать регулярную строфическую структуру в таких памятниках древнееврейской поэзии как «песнь о мудрости» в Книге Иова, гл. 28 (специально повторение в стихах 12 и 20 рассматривается как остаток рефрена, выпавшего в других местах; вообще предполагается, что структура затемнена позднейшими деформациями), см.: Fohrer 1963. Однако попытки эти остаются сугубо гипотетическими. [45] Единообразие это порой чуть-чуть перебивается; например, в строфе, состоящей из двенадцати пятисложников, восьмой пятисложник может быть заменен двусложником. [46] Сложная строфика грекоязычных церковных гимнов, как сложная строфика Пиндара, была, вне всякого сомнения, связана с обликом возвращающейся мелодии [47] Аристотель по другому поводу (в связи с характеристикой идеального эпического действия) определяет «целое и законченное» как «имеющее начало, середину и конец» («Поэтика ХХIII, 59а 18, пер. М. Л. Гаспарова). О важности феномена вступления для античного понимания литературного текста как эстетического целого, замкнутой в себе формы, нам приходилось писать в другом месте: «Внутренний ритм вступления не безразличен к объему открываемого вступлением текста, он уже предполагает этот объем заранее данным, как замкнутую пластическую величину с четкими контурами, не могущую сжаться или растечься в нарушение своей меры... (Аверинцев 1971, с. 224). [48] Мы рассматривали эти функции применительно к гимнам Романа (Аверинцев 1977а, с. 210—220). [49] Примеры звуковой и словесной игры очень обильны в благословениях Иакова (Книга Бытия 49, 3—27) и Моисея (Второзаконие 33, 1—29). [50] Такая реконструкция осуществлялась целым направлением семитологиив англосаксонских странах. Итоги работы нескольких поколений ученых подведены в книге М. Блэка (В/асk. Ор. сit.).
[51] Первый икос, девятый и десятый хайретизмы. [52] Один из особенно ярких примеров — гимн на Страстной Четверг о предательствеИуды (I 17 по изданию Мааса—Трипаниса).
[53] Как известно, слово «демиург», примененное Платоном и платониками к творцу мироздания, нормально употреблялось по-гречески в применении к мастеру. другое слово — ποιητής — обозначает в Никейско-Константинопольском символе веры Бога как «творца» неба и земли; одно из значений этого же слова — «поэт». [54] «Если демиург любой вещи взирает на неизменно сущее и берет его в качестве первообраза при создании идеи и потенции данной вещи все необходимо выйдет прекрасным («Тимей», 28а, пер. С. С. Аверинцева Платон 1971, с. 469). [55] О принципе έυάργεια как одной из центральных характеристик греческой литературной традиции см.: Аверинцев 1971, с. 224—229.Средства создания наглядности в поэтике Романа еще подлежат изучению, но предварительно можно отметить насыщенность текста предварительно частными конструкциями, уточняющими обстоятельства образа действия; например, в Рождественском гимне о Марии, поклоняющейся младенцу Христу — «п о н и к н у в (κύψασα), преклонилась, и з а п л а к а в ш и ( κλαίουσα ), сказала... «(№ 1 по изданию Мааса—Трипаниса). [56] О различии между «греческим мышлением» и «сирийским мышлением, т. е. языковой детерминацией мысли и воображения в грекоязычной и сироязычной христианской литературе. [57] Вторая книга Маккавейская 7, 1—41. Речь идет об иудеях, казненных за верность отеческим религиозным традициям во времена эллинистического монарха Антиоха IV Эпифана (175—164 до н. э.), в которых церковь увидела собратий христианских мучеников; в православном календаре им отведен особый праздник 1 августа, христианское предание называет их имена, не названные в библейском тексте.
[58] Примером могут служить наиболее характерные и удачные гимны из посвященного мученикам цикла латинского христианского поэта IV - V вв. Пруденция «Перистефанон» — о святых Лаврентии, Евлалии, Винцентии, Кассиале, Романе, Ипполите, Агнесе. Более или менее чистое господство нарративного элемента наблюдается во всех 14 стихотворениях этого цикла.
[59] Таков, например, гимн Романа Сладкопевца всем мученикам (59 по изданию Мааса—Трипаниса). Сюда же относятся небольшие гимны, которые принято называть «стихирами» и «похвалами». Поздний учебник риторики, уже в иную эпоху обобщающий опыт Византии, предлагает образцовый энкомий мученикам: «…Мученика ли ты упомянул; то в тот же час ему тысящу венцов соплел, и одним только словом несчетные панегирики и похвальные слова заключил. Мученики, есть ли ты еще не знаешь, силою, жилами, и душею суть в Христианского жительства. Они суть Столпы, на коих гневом воспалившихся Мучителей ярость и лютость расточилася. Они светлыя свещи, кои во тьме Идолослужения паче Солнца просияли. Они самые
[60] Таковы, например, оба гимна Романа в честь 40 севастийских мучеников (№57 и 58 по изданию Мааса—Трипаниса). [61] Кукулий — букв. «капюшон», как бы «шапка» Гимна: зачин кондака или акафиста, особая вступительная строфа, соединенная с прочими строфами (икосами) общим рефреном, но отличающаяся от на м иной метрической структурой, меньшим размером и специфеским
[62] Hymn. De Paradiso VIII («Corpus Scriptorum Christianorum», 174) [63] Гимны, построенные по формальной модели Акафиста Богородице начали возникать в греческой гимнографии на исходе византийской эпохи, примерно через семь-восемь веков после возникновения своего образца. В греческом обиходе их называют икосами, резервируя [64] Как известно, даже тексты наиболее ранних литаний («Лоретанской», «Всем святым») многократно перерабатывались в течение веков.
[65] Примером может служить сонет немецкого поэта ХVII в. Андреаса Грифиуса «Аn die Sternen», в котором звезды последовательно названы «огнями», «светочами», «алмазами», «цветами», «стражами», «свидетелями», «герольдами».
[66] В стихотворении другого немецкого поэта той же эпохи, К. Гофмана фон Гофмансвальдау, первые же две строки задают вопрос: «что есть мир?» Следует долгий ряд ответов, каждый из которых занимает по строке: это скудное и недолгое мерцание, быстротечная молния, пестрое поле трений, красивая с виду больница, дом рабьего труда, покрытая алавастром гробница и т. п.
[67] Памятником этой популярности является поэма о фениксе, дошедшаяпод именем Лактанция (рус. пер. Ю. Ф. Шульца см.: Памятники поздней античной поэзии…, с. 184—188).
[68] В ветхозаветном тексте сказано, что бог творит своими служителями — «огонь пылающий» (пс. 103/104, 4). Есть рассказы об ангелах, поднимающихся в столбе жертвенного дыма, как в эпизоде жертвоприношения будущих родителей Самсона (Книга Судей 13, 20-21) упоминаются ангелы в виду огненных колес — офаним (Иезекииль 1, 10). Христианская гимнография и агиография постоянно говорит «огневидности» ангельской природы. Псевдо-Дионисий Ареопагит отмечает сродство ангелов с огнем молнии и с очистительным огнем жертвоприношения (Dе соеl. hiег. VII, 1). [69]Характерный пример — Исход 28, 29—30, ср.: ВиЬеr 1964, S. 1095 - 1109. [70] Помимо семитских языков, греческого языка, латыни и всего семейства романских языков так обстоит дело в славянских языках; исключение — германские языки, где семантика «духа» этимологически связана с семантикой экстатического ужаса. [71] Вплоть до современного иврита; см..: Шапиро 1963, с. 567. Напротив, греческое πνεϋμα в современном языке окончательно утратило семантику.ветра см..: Хориков, Малев 1980, с. 634—635. [72] Ср. псалом 80/81, 11. [73]Ср. выше примеч. 7; а также, наши замечания в кн.: Мифы народовмира, т. I. М., 1980, с. 76—77.
[74]Об этом материале см.: Barnard.. Ор. сit., р. 194—223.
[75]Этот уклон характеризует, как известно, и Антиохийскую школу, являвшуюся как бы соединительным звеном между сирийской грекоязычной теологией.
[76] Ср.: Аверинцев 1977а, с. 173—174. [77] Слова собеседника дитяти Симеона, будущего столпника, из жития этого святого, см.: Житие Симеона, с. 25.
[78] VII Немейская ода, пятый эпод, пер. М. Л. Гаспарова, см.: Пиндар. Вакхилид 1980, с. 143. ٭ Роскошь узора и глубины сердца: поэзия Григора Нарекаци // Литературная Армения, 1986, 1, с. 49—60; Григор Нарекаци. Книга скорбных песнопений. М., 1988, с. 11—26 (Памятники письменности Востока..ХХVII).
[79] Четьи минеи на 21 месяца мекехи (ср. также Житие Григора На рекаци, с. 321).
[80] Пер. Л. А. Ханларян, которой автор выражает самую сердечную благодарность за всестороннюю и великодушную помощь. [81]См. Исаак Сириянин 1911, с. 206.
[82] Обе цитаты — выражение взглядов, отчасти основывавшихся на авторитете Иоанна Златоуста (ум. 407) и оспаривавшихся в начале ХVI века в «Слове на ересь новгородских еретиков» Иосифа Волоцкого (Памятники литературы Древней Руси..., с. 324 и 346). Ср. также «Ответ кирилловских старцев» на это послание Иосифа Волоцкого (там же, с. 358—362).
[83] Цитаты из Григора Нарекаци приводятся в переводе М. О. Дарбинян-Меликян и Л. А. Ханларян.
[84] См.: Казинян 1982, с. 137—151. [85] Мкртчян 1977, с. 8. [86] Ср.: Миллер 1972, с. 360—369.
[87] Ouspensky 1960, p. 216. [88] Ср.: Сиrtius 1973, S. 120, 202, 239, 250 u. a.
[89] Епифаний Премудрый 1973, с. 195. [90] Лихачев 1962, с. 56. Ср. также: Лихачев 1979, с. 107. [91] Лихачев 1962, с. 57. [92]Там же, с. 60—61. [93]Diопуsii Аrеораgitае Dе mуstiса thеоlоgiа З (Мignе, Рg, t. З, соl. 1033). [94] Ср.: Аверинцев 1977а, с. 139—140. [95] Флоренский 1914, с. 158.
[96]Если это спорное место не значит «между вами» — но даже и в таком случае запредельные ценности локализуются если не в человеческой душе, то в общении между людьми.
1. Вычислить . 2. Упростить до числового ответа: а) , при а = 0,1; б) . 3. Решить уравнения: а) ; б) ; в) . 4. Решить систему неравенств . 5. Решить неравенство . 6. Прологарифмировать по основанию выражение . 7. Вычислить:
8. Упростить до числового ответа: а) ; б) . 9. Решить уравнения: а) ; б) ; в) .
Дата добавления: 2014-11-29; Просмотров: 305; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |