Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

II В сложносочиненных предложениях. 1 страница




Форма should + Perfect инфинитив, образуется should + have III

Форма would (should) + Perfect инфинитив, образуется would (should)/could/might + have III

Форма should + инфинитив, образуется should + I

Форма would (should) + инфинитив, образуется would (should)/could/might + I.

Past Perfect Subjunctive - совпадает по форме с Past Perfect, образуется:had + III

 

Аналитические формы: (Subjunctive II)

Для краткости ее можно называть формой с would – она более универсальна.

Для краткости ее можно называть формой с should – она более специализирована.

 

Ниже следуют те же формы, но перфектные.

Смысловое различие вспомогательных глаголов:

I/you would have done it without anyone’s help. Я/ты бы это сделал и без чьей-либо помощи.
I/you should have done it without anyone’s help. Мне/тебе следовало бы это сделать и без чьей-либо помощи.
I/you could have done it without anyone’s help. Я/ты мог бы сделать это и без чьей-либо помощи. (у меня хватило бы сил и т.п.)
I/you might have done it without anyone’s help. Я/ты мог бы сделать это и без чьей-либо помощи. (у меня была возможность, был шанс)
Примеры употребления форм сослагательного наклонения

 

I В простых предложениях, (в том числе и в восклицательных).

III В сложноподчиненных предложениях:

1) с придаточными подлежащими (типа it is important важно и др.);

2) с придаточными сказуемыми (as if как будто);

3) с придаточными дополнительными (с to suggest предлагать, и др.; оборот I wish);

4) с придаточными обстоятельственными:

а) цели (so that чтобы; для того, чтобы и др.);

б) уступки (even if даже если бы, whatever что бы ни и др.);

в) образа действия и сравнения (as if как если бы и др.);

г) условия (смотри отдельно - "Условные предложения")

 

I Простые предложения.

 

Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях, как правило, обусловлено контекстом или ситуацией. В них используются формы Subjunctive II, простые или с Perfect. Из контекста речи важно понять, что если подразумевается настоящее или будущее время, а в качестве вспомогательных глаголов мы видим, например, could или might (формы прошедшего времени модальных can/may) + простой инфинитив, то подобное " логическое противоречие " подсказывает нам, что это сослагательное наклонение, которое переводится частицей " бы ".

1 Примеры, относящиеся к настоящему и будущему времени:

I am sorry you won’t have time tomorrow. I would /(should) или (I’d) invite you to the concert. Как жаль, что ты занят завтра. А то бы я пригласил тебя на концерт.
The house would be to expensive for them. Этот дом был бы слишком дорог для них. (если бы они его купили)
He would be glad to see you. Он был бы рад видеть тебя.
Would you go there with us? Пошел бы ты с нами туда?

 

С модальным could, выражающим физическую или умственную возможность совершения действия (умею, могу):

You could help me. Could you help me? Вы могли бы помочь мне. Не могли бы вы помочь мне?
I couldlearn French very soon. Я мог бы выучить французский очень скоро.
We could do the work in two weeks. Мы сумели бы сделать эту работу за две недели.

 

Might – выражает возможность совершения действия, связанную с обстоятельствами (разрешается, есть возможность):

I might help him. Я могла бы помочь ему.
They might invite them to the party. Они могли бы пригласить их на вечеринку.
Might I use your telephone? Мог бы я воспользоваться вашим телефоном.

 

С глаголом like в значении хотеть:

He would like to go to London. Ему бы хотелось поехать в Лондон.
I ’d (would/should) like you to come. Мне бы хотелось, чтобы вы пришли.
I ’d like a cup of tea. Мне бы хотелось чашечку чая.

 

Выражение I would rather, сокр. I’d ratherя бы предпочел…, я бы охотнее… в разговорном языке замещает would/should prefer – бы предпочел:

Will you do it? – I ’d rather you did it. Ты сделаешь это? – Я бы предпочел, чтобы ты сделал это.
I ’d rather stay at home. Я бы охотнее остался дома.
I would rather go. Я, пожалуй, пойду.

 

 

2 Примеры, относящиеся к прошедшему времени (здесь нужен Perfect - вариант Subjunctive II-3):

You had so much money. You could have bought a car. Why didn’t you? У тебя было так много денег. Ты мог бы купить машину. Почему ты этого не сделал?
Thank you for your help. I wouldn’t have solved this problem by myself. Спасибо за вашу помощь. Я бы не решил эту проблему сам.
They could have done it more carefully. Они могли бы сделать это осторожнее.
Oh God! You might have been killed! Боже мой! Тебя ведь могли (бы) убить!

 

Формы с should несут модальный оттенок " нужно бы, следовало бы " и в отношении прошлого выражают упрек и сожаление (вариант Subjunctive II-4).

We were waiting for you until midnight, but you didn’t call. You should have called us. Мы ждали тебя до полуночи, но ты даже не позвонил. Тебе следовало бы позвонить нам.
He should have helped you. Ему следовало бы помочь тебе. (не помог).
I shouldn’t have married. Не надо было бы мне жениться.

 

 

В восклицательных предложениях.

 

В восклицательных предложениях с обозначением пожелания, напутствия и т.п. используется Present Subjunctive:

God save the Queen! Боже, храни королеву!
Long live the President! Да здравствует президент!
God bless you! Благослови вас Господь!
Heaven forbid! Не дай Бог!
Come what will! Будь что будет!
Be it so! So be it! Да будет так!

В восклицательных предложениях, начинающихся с oh, if only… если бы, выражающих невыполнимое желание и сожаление по поводу того, что ситуация не такая, как нам бы того хотелось, в настоящем и будущем употребляется форма Past Subjunctive:

If only he were here! Если бы только он был здесь!
Oh, if only I knew what to do! О, если бы я знал, что мне делать!

 

В прошлом - форма Past Perfect Subjunctive:

If only he had known about it! Если бы только он знал об этом! (тогда)
If only she had taken my advice! Ах, если бы она меня послушалась! (тогда)

 

Этот же оборот с последующим would/could + инфинитив может подчеркивать очень сильное желание осуществления высказывания в будущем:

Oh, if only it would stop raining! Ах, если бы дождь прекратился!
If only she would call! Если бы только она позвонила!
If only he would catch the train! Хоть бы только он успел на поезд!
If only their life could always be like that! Если бы их жизнь всегда могла быть такой!

 

II Сложносочиненные предложения.

 

В сложносочиненных предложениях, состоящих из двух простых предложений:

I would /(should) buy the watch tomorrow but the shop will be closed. Я бы купил часы завтра, но магазин будет закрыт.
I would /(should) (I’d) call on him but I have very little time. Я бы зашел к нему, но у меня очень мало времени.
The weather is fine or he would be at home now. Погода очень хорошая, а то он был бы сейчас дома.
I have no time or I would go for a walk with you. У меня нет времени, а то я пошла бы с тобой гулять.

 

В прошедшем времени с Perfect:

She would have bought a watch but the shop was closed. Она купила бы часы, но магазин был закрыт.
He would have said a great deal but he was tired. Он бы много чего еще сказал, но он очень устал.

 

III Сложноподчиненные предложения.

 

 

1. Придаточные подлежащие.

 

Придаточные предложения подлежащие отвечают на вопрос what? что?; присоединяются к главному союзом that, который в разговорной речи может опускаться, и не отделяются запятой от главного предложения.

That he has swum across the river is impossible. То, что он переплыл реку, невозможно.

Обычно они помещаются после сказуемого, а перед сказуемым ставится местоимение it.

It is impossible that he have swum across the river. Невозможно, чтобы он переплыл реку.

 

Такие предложения начинаются с безличных оборотов:

it is/ was/ will be important важно /было важно/ будет важно, it is necessary необходимо, it is possible возможно, it is impossible невозможно, it is unbelievable невероятно, it is likely вероятно /скорей всего, it is desirable желательно, it is natural естественно it is strange странно и др.

 

1. Если действие придаточного предложения одновременно с действием главного или относится к будущему, то:

Сказуемое придаточногопредложения: а) или should + инфинитив - британский английский; б) или инфинитив (Present Subjunctive) - американский английский, британский официально-деловой.

 

а) В британском английском в обычной разговорной речи:

It is necessary that he should go there at once. Необходимо, чтобы он пошел туда немедленно.
Is it necessary that we should finish the work today? Необходимо ли, чтобы мы закончили эту работу сегодня?
It was necessary that you should stay with us in the house. Было необходимо, чтобы ты остался вместе с нами в доме.
It will be desirable that she should come alone. Будет желательно, чтобы она пришла одна.

 

б) В американском английском; а в британском лишь в официальных документах, газетах, технической литературе, поэзии (все то же самое, только без should).

В придаточном сослагательная форма Present Subjunctive употребляется независимо от того, в каком времени стоит глагол главного предложения.

It is necessary that he/they be here at 6 o’clock. (Present Sub.) Необходимо, чтобы он/они был(и) здесь в 6 часов.
It is desirable that he know English better. Желательно, чтобы он знал англ. язык лучше.
It’s strange that you say it. Странно, что вы это говорите.

Необходимо учитывать, что that может быть опущено:

It is important (that) you (should) be present. Важно, чтобы вы присутствовали.

 

2. Если действие придаточного предложения уже имело место перед действием главного, то:

В придаточном: should + have III (Perfect инфинитив)

 

It was necessary that he should have sent us the plan. Необходимо было, чтобы он прислал нам план. (но он этого не сделал)
It is impossible that he should have done it. Не может быть, чтобы он сделал это.
It is strange that she should have said it. Странно, чтобы она это сказала.

 

 

2. Придаточные сказуемые.

 

Придаточные предложения – сказуемые или придаточные предикативные предложения (predicate ['predIkIt] - с казуемое) вводятся теми же союзами, что и придаточные – подлежащие, а так же союзами as if / as thoughкак если бы / как будто / словно / как бы. Основным глаголом-связкой для присоединения к подлежащему служит to be (am, is, was… и т.д.)

Our advice is that you shouldn’t smoke. Наш совет заключается в том, чтобы ты не курил.
It is as if he were my enemy. (Past Sub.) Все происходит так, как если бы он был моим врагом.
It was as if she were angry with me. (Past Sub.) Это было так, словно бы она сердилась на меня.

 

К глаголам-связкам часто относят и глаголы to look, to feel, to seem и т.п. Время глагола-связки (в изъявительном наклонении) не оказывает влияния на относительную временную форму глагола в сослагательном наклонении (нет согласования времен). (Заметим, что придаточные сравнительные вводятся теми же союзами.)

She looks as if she were ill. (Past Sub.) Она выглядит так, как будто она больна.
I felt as if I had got blind. (Past Perf. Sub.) Я чувствовал себя так, как будто бы ослеп.
I felt as though I were talking to a child. (Past Sub.) Я чувствовал себя так, словнобеседовал с ребенком.
It seems as if everybody knew it. (Present Sub.) Кажется, как будто все знают это.

В разговорной речи вместо as if / though используется like во всех тех же формах и значениях:

She looks like she were going to pass out. Она выглядит так, словнособирается хлопнуться в обморок.

 

 

3. Придаточные дополнительные.

 

Придаточные предложения дополнительные отвечают на вопрос what? что?, about what? о чем? и т.д.; присоединяются к главному союзом that, который в разговорной речи может опускаться, и не отделяются запятой от главного предложения. Употребляется в тех случаях, когда сказуемое главного предложения выражено глаголами:

to command командовать, to demand требовать, to insist настаивать, to order приказывать, to propose предлагать, to recommend рекомендовать, to request просить, to suggest предлагать и др.

Причем сослагательное наклонение после этих глаголов употребляется только тогда, когда главное и придаточное предложения имеют разные подлежащие (т.е. в этой форме нельзя строить предложения типа: " Я требую, чтобы мне…; Она предлагает, чтобы ей…).

 

Сказуемое главногопредложения в изъявительном наклонении. Сказуемое придаточногопредложения: а) или should + инфинитив - британский английский; б) или инфинитив (Present Subjunctive) - американский английский, британский официально-деловой.

 

В британском английском в обычной разговорной речи:

I insist that you should consult a doctor. Я настаиваю, чтобы вы сходили к врачу.
I ordered that he should write a letter. Я потребовал, чтобы он написал письмо.
I suggest that he should be invited to the party. Я предлагаюпригласить его на вечеринку.

 

В американском английском; в британском лишь в официальных документах, газетах, технической литературе, поэзии:

He insisted that you be present. Он настаивал на том, чтобы вы присутствовали.
They ordered that he come. Они приказали, чтобы он пришел.
They suggested that we begin the meeting at once. Они предложили, чтобы мы начали собрание немедленно.

 

 

После глагола wish в главном предложении.

 

При употреблении глагола wish следует различать три модели:

1) действие придаточного предложения в условном наклонении относится к будущему относительно момента высказывания;

2) одновременно с ним (в большинстве случаев это настоящее время);

3) или предшествует моменту высказывания.

1 Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к будущему относительно момента высказывания времени. В русском языке ей соответствует перевод: " Хорошо бы…; Хотелось бы, что бы…; Хотелось тогда, чтобы… ". Говорящий не может относить побудительную модель к самому себе, только к другим. Поэтому здесь, в отличие от других двух моделей, подлежащее главного и подлежащее придаточного предложений обязательно должны быть различными.

wish + would / could + инфинитив

 

В придаточном после wish + местоимение 2-го лица + would обычно выражаются вежливые или невежливые просьбы (в зависимости от интонации).

I wish you wouldn’t smoke here. Хотелось бы, чтобы ты не курил здесь.
I wish you would come tomorrow. Хотелось бы, чтобы вы завтра пришли.
I wish you would shut up. Замолчалабы ты, что ли!

 

В придаточном после wish + местоимение 3-го лица + would обычно выражаются пожелания на будущее, жалобы, восклицания.

I wish he would pass his exam. Хорошо бы он сдал экзамен.
I wish that rain would stop. Хоть бы этот дождь перестал.
I wish the music would stop! Когда жепрекратится эта музыка!

 

Конструкция с wish употребляется не только с I, а и другими лицами:

She wishes I would come to London. Ей хочется, чтобы я приехала в Лондон.

 

Если же говорящий считает, что желание вполне может реализоваться, то чаще в этом случае употребляется I hopeЯ надеюсь (в придаточном простое будущее время в изъявительном наклонении):

I hope she will win the game. Надеюсь, она выиграет игру.
I hope he will come soon. Надеюсь, он скоро придет.

 

Синонимом модели I wish является конструкция It’s a pity, употребляется в разговорном стиле:

I wish they could come to see us tomorrow. (Sub. II) Как жаль, что они несмогут зайти к нам завтра.
It’s a pity you can’t come tomorrow. (Изъявит. наклонение) He would help you. (Sub. II) Как жаль, что вы не можете прийти завтра. Он помог бы вам.

 

2 Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к настоящему или, точнее, к одновременности с моментом высказывания. На русский язык переводится обычно одной из двух конструкций:

а) I wish = (как) бы мне хотелось, чтобы…; I wished = (как) мне хотелось, чтобы… (тогда, в прошлом); б) I wish = как жаль, что…не… I wished = как было жаль, что…не… (тогда, в прошлом)

 

Либо иной другой, подходящей по смыслу, формулировкой. Эта модель служит для выражения сожаления по поводу неосуществимости в момент высказывания каких-либо желаний. Здесь, как и в других случаях, в современном английском в Past Subjunctive может использоваться не только одна форма were, но и was.

wish + Past Subjunctive

Например:

I wish we had a dog. Как бы мне хотелось, чтобы у нас была собака. = Как жаль, что у нас нет собаки.
I wish he were with us. Жаль, что он не с нами. = Как бы мне хотелось, чтобы он был с нами.
He wishes I didn’t work so hard. Он хотел бы, чтобы я поменьше работал.

 

Этой моделью может выражаться сожаление по поводу любых фантастических, нереальных желаний:

I wish I were (was) young again. Как бы мне хотелосьбыть снова молодым.
I wish I were (was) handsome. Жаль, что я не привлекателен.

 

Действие главного предложения может относится и к прошедшему времени, что не влияет на форму сказуемого в придаточном.

He wished he could swim. Ему очень хотелось (тогда) уметь плавать. = Ему было жаль, что он неумеет плавать.

 

В разговорной речи местоимение I может опускаться, так как легко угадывается по смыслу:

(I) Wish you had time. Жаль, что у тебя нет времени.
(I) Wish I had money. Жаль, что у меня нет денег. (Я желал бы иметь деньги – значит их сейчас нет)

 

3 Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к прошедшему относительно момента высказывания времени. Служит для выражения сожаления, досады, возмущения, упрека по поводу того, что что-либо не произошло (или произошло), или произошло не вовремя. В русский перевод обычно начинается словами: жаль, как жаль, мне жаль и т.п.

 

wish + Past Perfect Subjunctive

 

Перевод некоторых предложений может вызывать затруднение и путаницу, во избежание чего обращайтесь к рамочке с пунктами а) и б), приведенной выше. Лишь сделав правильный дословный, подбирайте наиболее подходящие к данной ситуации слова из русского языка.

I wish you hadn’t told him. Жаль, что ты сказал ему. (=Как бы мне хотелось, чтобы ты ему не говорил.)
I wish you had come earlier. Жаль, что вы непришли раньше. (= Я хотел бы, чтобы вы пришли раньше.)
I wish you hadn’t been there. Жаль, что ты оказался там.
She wishes she hadn’t gone there. Она жалеет, чтосходила туда.
He wished he had taken her advice. Как он жалел тогда, что непослушал ее совета.

 

 

4. Придаточные обстоятельственные.

 

Придаточные предложения обстоятельственные отвечают на вопросы when когда?, where? где? куда?, why? почему?, how? как? и т.д.; присоединяются к главному различными союзами, и отделяются запятой от главного предложения только в том случае, если они предшествуют главному предложению.

 

 

а) Цели

 

Отвечают на вопрос what for? зачем? для чего? и присоединяются к главному союзами: so that / that / in order that - чтобы; для того, чтобы




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-07; Просмотров: 571; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.089 сек.