Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Причастие 2 страница




Openingthe window, he looked out of it. Открывокно, он выглянул на улицу.

В этом случае наряду с причастием часто употребляется герундий с предлогом on (реже after), который на русский язык переводится деепричастием совершенного вида:

On arriving at the town, they went straight to the hotel. Приехав в город, они отправился прямо в отель.

 

Примечание: Причастие I перфектное в функции обстоятельства и герундий с предлогами after и on свойственны литературному стилю, особенно техническим текстам:

Having translatedthe text, the student began to do the exercises. Переведятекст, студент начал делать упражнения.
Having donethis work they went home. Сделавэту работу, они пошли домой.

 

В разговорном стиле предпочтение отдается придаточным предложениям c Past Perfect:

After (When) the student had translated the text, he began to do the exercises. После того как студент перевел текст, он начал делать упражнения.
When (After) they had done this work they went home. Когда они сделали эту работу, они пошли домой.

Или еще проще (если нет потери смысла, то предпочтение всегда отдается более простым формам):

The student translated the text and began to do the exercises. Студент перевел текст и начал делать упражнения.
They had done this work and went home. Они сделали эту работу и пошли домой.

 

 

Страдательный залог.

Употребляется в роли обстоятельства причины и времени, на русский язык переводится придаточным предложением со сказуемым в прошедшем времени. В русском языке соответствует малоупотребительной форме деепричастия был показан, был дан. В современном языке употребляется придаточное предложение, вводимое словами: так как, после того как, т. д.

Having been forbidden to go out, I stayed at home. Я остался дома, так как мне запретили выходить.
Having been shown the wrong direction he lost his way. Так как ему не правильно показали дорогу, он заблудился.

Эта форма употребляется редко, лишь в литературе, особенно научно-технической, а в обычной речи здесь можно использовать Past Indefinite в Passive, например:

Having been given the toy the child stopped crying. = After (When) the child was given the toy, he stopped crying. После того как (Когда) ребенку дали игрушку, он перестал плакать.

Past Participle (Participle II)

(имеет только форму страдательного залога)

 

  Active Passive
Participle II ----- asked

 

Причастие II является страдательным причастием (образуемым только от переходных глаголов) и соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени, обозначая законченное действие, выполненное над каким-либо объектом. По своему значению оно выражает результат этого действия (как признак или состояние).

Может выражать или действие одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым или действие, безотносительное ко времени, однако в большинстве случаев выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному глаголом-сказуемым. Причастие II имеет те же синтаксические функции, что и Причастие I: определения (в основном) и реже – обстоятельства.

 

 

В роли определения

В роли определения к существительному (какой?, какая?, какие? и д.т.) одиночное причастие обычно находится перед определяемым словом, а с зависящими от него словами (причастный оборот) всегда ставится после определяемого существительного.

1 Перед существительным, как отглагольное прилагательное со страдательным значением. На русский язык переводится причастием прошедшего времени и показывает, что действие выполнялось над описываемым предметом:

a stolen bag украденная сумка
the fallen trees поваленные деревья
a well-known journalist хорошо известный журналист
The broken cup was on the floor. Разбитая чашка лежала на полу.
The faded leaves fell to the ground. Увядшие листья упали на землю.

 

2 После существительного может находиться как одиночное причастие (реже), так и причастие с поясняющими его словами (определительный причастный оборот). На русский язык переводится причастием страдательного залога прошедшего времени или сказуемым в страдательном залоге придаточного определительного предложения, вводимого словом который.

The booktakenfrom the library was interesting. Книга, взятая (= которую мы взяли) из библиотеки, была интересная.
The roomfurnishedrather simply was large enough. Комната, обставленнаядовольно просто, была достаточно большой.

Дополнительным признаком, характеризующим эту форму, как причастие, является наличие предлога by (соответствует русскому творительному падежу кем?, чем?), за которым следует предложное дополнение.

The girlinvitedby my friends was charming. Девушка, приглашеннаямоим другом, была очаровательной. (а не: Девушка пригласила…)
The cupbrokenby the boy was on the floor. Чашка, разбитаямальчиком, лежала на полу.

 

После существительного может стоять и одиночное причастие, при переводе на русский язык оно обычно ставится перед определяемым словом. (или переводится придаточным предложением после определяемого слова)

The telegram sent was signed by the director. Отправленная телеграмма была подписана директором.

 

А если причастие, играющее роль определения, образовано от глагола, который требует предложного дополнения, то перевод этого причастия или оборота придаточным предложением следует начинать с этого предлога с последующим словом который, например:

The doctor sent for lived in the next village. Доктор, за которым послали, жил в соседней деревне.

 

Если в предложении рядом стоят два слова с окончанием –ed (характерно для технической литературы, инструкций и т.п.), то, как правило, первое из них - определение к слову, находящемуся слева от него, а второе - сказуемое предложения в прошедшем времени.

The method used proved to be very effective. Применяемый метод оказался очень эффективным.
The program corrected proved useful. Исправленная программа оказалась полезной.

 

 

В роли обстоятельства

Причастие в роли обстоятельства всегда обозначает второе действие при глаголе-сказуемом и отвечает на вопрос когда? как? почему? и т.д. происходит (происходило, будет происходить) главное действие, выраженное глаголом-сказуемым предложения.

Frightenedby the dog, the child began to cry. Испугавшисьсобаки, ребенок начал плакать. (почему?)

 

Причастие вместе с поясняющими словами образует причастный оборот, выражающий обстоятельства времени, причины, условия и др.

На русский язык такой оборот переводится по разному, но чаще - придаточным предложением с глаголом в страдательном залоге, вводимым союзами так как, поскольку, когда и т.п., в котором повторяется подлежащее всего предложения, если оборот зависимый (если оборот не имеет своего собственного подлежащего). Причастие переводится тем же временем (настоящим, прошедшим, будущим), что и сказуемое главного предложения. Причастный оборот в роли обстоятельства обычно (но не всегда) выделяется запятыми.

Pressedfor time, I couldn’t even have breakfast. Так как у меня не быловремени, я не смог даже позавтракать.
Writtenin pencil, the article was difficult to read. Так как статья была написанакарандашом, ее трудно было читать.

 

Примечание: Оборот written in pencil стоит в начале предложения, перед определяемым словом, а значит в роли обстоятельства, а не определения, так как определительный оборот должен находиться после. Поэтому этот оборот должен быть ответом на вопрос Почему?, а не на вопрос Какая?

Причастный оборот может находиться в начале или в конце предложения и часто вводится союзами, уточняющими характер обстоятельства, например: when - когда, though - хотя, if - если, если бы, unless - если…не, until - пока…не и др.:

Whenasked (=when he was asked), he looked at us and was silent. Когда его спрашивали, он смотрел на нас и молчал.
Whencalled, he refused to come. Когда его позвали, он отказался прийти.
Ifinvited, I’ll go there. Если меня пригласят, я поеду туда.
They will leave, unlessstopped. Они уйдут, если их неостановить.

 

 

Кроме того входит в состав сложных глагольных форм:

Причастие II (причастие прошедшего времени) не имеет сложных форм. Наличие перед ним вспомогательных глаголов указывает на то, что оно входит в состав сложной глагольной формы.

 

а) Причастие II используется в качестве смыслового глагола во всех формах Perfect. Сюда относятся как личные формы - Present, Past и Future Perfect, так и неличные – Инфинитив, Герундий и Причастие I в Perfect.

Все эти сложные формы образуются из сочетания вспомогательного глагола to have (в соответствующем спряжении) + смыслового глагола в форме Причастия II (она же III-я форма глагола или ed- форма). Например:

We have received the letter today. (Present Perfect) Мы получили (это) письмо сегодня.

I was sorry to have missed the train. (Perfect Infinitive) Мне было жаль, что я пропустил поезд.

Thank you for having helped me. (Perfect Gerund) Благодарю вас за то, что помогли мне.

Having translated the article he put the dictionary on the shelf. (Perfect Participle I) Переведя статью, он поставил словарь на полку.

 

б) Все формы Страдательного залога (Passive Voice), как личные, так и неличные, образуются сочетанием вспомогательного глагола to be (в соответствующем спряжении) + смыслового глагола в форме Причастия II. Например:

The door is locked. (Present Indefinite Passive) Дверь заперта.

You have been warned. (Present Perfect Passive) Вас предупредили.

I want to be informed of her arrival. (Indefinite Infinitive Passive) Я хочу, чтобы меня информировали о ее приезде.

I like being invited to their house. (Indefinite Gerund Passive) Мне нравится, когда меня приглашают к ним домой.

Being asked, he always answer all the questions. (Participle I Passive) Если его спросить, он всегда ответит на все вопросы.

Объектный причастный оборот или "Объектный падеж с причастием (Participle I или II)" (сложное дополнение)

 

Схема построения этого оборота полностью совпадает со схемой объектного инфинитивного оборота, только на месте инфинитива стоит причастие.

Объектный причастный оборот, или сложное дополнение, состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже (me, him, her, it, us, you, them) и причастия (I или II), выражающего действие. Употребляется после глаголов, выражающих чувственное восприятие и некоторых других.

 

Существительное / местоимение + Причастие IилиII

В предложении он, как дополнение, занимает третье место:

(1)   (2)   (3)   (4)
Подлежащее + Сказуемое + оборот "сложное дополнение" + второстепенные члены предложения

 

а) Здесь причастие в форме Participle I обозначает действие, как процесс, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существительным / местоимением, которое стоит перед причастием.

б) А причастие Participle II, имеющее только форму страдательного залога (Passive), обозначает действие, производимое кем-то над лицом или предметом.

То есть Participle I обозначает процесс, а Participle IIрезультат действия.

 

Обратите внимание на то, что этот оборот употребляется лишь после весьма небольшого списка глаголов, в остальных случаях причастие выступает в роли простого определения (см. раздел "Participle I; В роли определения", например:

She sawthe picture hanging on the wall. (рассматриваемый оборот) Она видела, как картину вешали на стену.
She pointed at the picture hanging on the wall. (определение) Она показала на картину, висящую на стене.

 

 

Объектный причастный оборот с Participle I

Этот оборот употребляется после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств:

to feel - чувствовать to hear - слышать to listen to - слушать to look (at) - смотреть to notice - замечать to observe – наблюдать to see - видеть to watch – наблюдать и др.

На русский язык этот оборот обычно переводится дополнительным придаточным предложением с союзом как,что:

We heard her saying these words. Мы слышали, как она произнесла эти слова.
I watched the snow falling. Я наблюдал, как падает снег.
Let’s listen to John playing the piano. Давайте послушаем, как Джон играет на пианино.
They watched the car being pushed by a group of boys. (Passive) Они наблюдали, как машину толкала группа мальчиков.

 

Отличие между причастным оборотом и аналогичным инфинитивным оборотом состоит в том, что:

а) причастный оборот показывает действие в процессе его совершения (длительный характер действия),

б) а инфинитивный оборот только указывает на действие (как законченное), констатирует факт.

Поэтому причастный оборот переводится, в основном, глаголом несовершенного вида, а инфинитивный - совершенного. Обратите внимание, что инфинитив после глаголов из приведенного списка употребляется без частицы to.

Причастный оборот. Инфинитив.
I saw you passing our house. - Я видел, как ты проходил мимо нашего дома. I saw you pass our house. - Я видел, что ты прошел мимо нашего дома.
I heard him coming up the stairs. - Я слышал, как он поднимался по лестнице. I heard him come up the stairs. - Я слышал, что он поднялся по лестнице.

Однако это смысловое отличие стирается, если глагол выражает действие длительного характера: to walk - ходить, to stand - стоять, to sit - сидеть, to run - бежать и др. Оба оборота переводятся глаголами несовершенного вида.

 

 

Объектный причастный оборот с Participle II

В этом обороте Причастие II, как страдательное причастие, выражает действие, производимое кем-то над предметом или лицом. Встречается после глаголов:

1 После тех же глаголов чувственного восприятия, что и Participle I, напр.:

to feel - чувствовать to find - обнаруживать to hear – слышать to see – видеть to watch - наблюдать и др.

 

I found the envelopes opened. Я обнаружил, что конверты открыты.
I heard my name pronounced. Я слышал, что произнесли мое имя.
I saw the window broken. Я увидел, что окно разбито.

 

2 После глагола to have, реже to get в значении сделать так, чтобы (получить), get часто имеет легкий оттенок добиться, чтобы. Этот оборот означает, что действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом для него или за него.

 

to have /to get + Объект + Причастие II

 

Эта конструкция очень характерна для разговорной речи и переводится на русский язык простым предложением. Сравните:

I have a new house built. Я построил новый дом. (Мне построили; Для меня построили.)

I have built a new house. (сказуемое в Pres. Perfect Active) Я построил новый дом. (сам)

I have my task done. Мое задание выполнено. = Мне выполнили задание.

I have done my task. (Present Perfect) Я выполнил задание. (сам)

I have my car repaired. Я отремонтировал машину. (Мне отремонтировали…)

I have repaired my car. Я отремонтировал машину. (сам)

 

Вопросительная и отрицательная формы глагола to have в этом случае чаще, но не обязательно, строятся с помощью вспомогательного глагола do; смотри раздел: "Present Indefinite; To be и to have (got) в вопросительной и отрицательной формах".

Did you have your hair cut? Ты сделала стрижку?
Have you had this article typed? Вам напечатали эту статью?
I did n’t have my photo taken. Я не сфотографировался.

 

3 В аналогичном значении после глаголов, выражающих желание, to want - хотеть, to wishжелать:

I want the letter sent at once. Я хочу, чтобы письмо сразу же отослали.
We want/wishit done as fast as possible. Мы хотим, чтобы это сделали как можно быстрее.
  Субъектный причастный оборот (сложное подлежащее)
     

 

Схема построения этого оборота полностью совпадает со схемой объектного инфинитивного оборота, только на месте инфинитива стоит Причастие I.

Субъектный причастный оборот, или сложное подлежащее, состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и Причастия I (редко Причастия II), обозначающего действие. Эта конструкция разделена на две части глаголом-сказуемым в страдательном залоге.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-07; Просмотров: 428; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.074 сек.