Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Doch wird auch was von uns begehrt




Das ist ein Weib wie auserlesen

In kurzer Zeit ist Gretchen Euer.

Faust. Mephistopheles.

Wollen wir der Herren heut abend warten.

Da hinterm Haus in meinem Garten

Ich bring ihn her.

Den will ich Euch vor den Richter stellen.

Habe noch gar einen feinen Gesellen,

Ja, gute Frau, durch zweier Zeugen Mund

Ich bin von je der Ordnung Freund gewesen,

Wo, wie und wann mein Schatz gestorben und begraben.

Möcht, ihn auch tot im Wochenblättchen lesen.

MEPHISTOPHELES:

Wird allerwegs die Wahrheit kund;

MARTHE:

O tut das ja!

 

MEPHISTOPHELES:

Und hier die Jungfrau ist auch da (а эта барышня тоже будет /при этом/)?

Ein braver Knab (отличный парень)! ist viel gereist (много поездил),

Fräuleins alle Höflichkeit erweist (оказывает всякие учтивости дамам; erweisen).

MARGARETE:

Müßte vor dem Herren schamrot werden (перед ним я сгорю: «должна бы сгореть» со стыда; schamrot werden – /по/краснеть от стыда, зардеться; die Scham – стыд; стыдливость).

MEPHISTOPHELES:

Vor keinem Könige der Erden (ни перед одним королем на земле).

MARTHE:

Da hinterm Haus in meinem Garten (там, за домом, в моем саду)

Wollen wir der Herren heut abend warten (мы будем ожидать господ сегодня вечером).

 

MEPHISTOPHELES:

Und hier die Jungfrau ist auch da?

Ein braver Knab! ist viel gereist,

Fräuleins alle Höflichkeit erweist.

MARGARETE:

Müßte vor dem Herren schamrot werden.

MEPHISTOPHELES:

Vor keinem Könige der Erden.

MARTHE:

 

Straße (улица)

Faust. Mephistopheles.

 

FAUST:

Wie ist’s (ну как дела)? Will’s fördern (продвигаются; fördern – способствовать, содействовать, ускорять, двигать, продвигать, поощрять)? Will’s bald gehn (скоро пойдут на лад)?

MEPHISTOPHELES:

Ah bravo (ай молодец)! Find ich Euch in Feuer (я нахожу вас в пламени /страсти/; das Feuer – огонь)?

In kurzer Zeit ist Gretchen Euer (скоро: «в короткое время» Гретхен будет ваша).

Heut abend sollt Ihr sie bei Nachbar’ Marthen sehn (сегодня вечером вы увидите ее у соседской Марты в саду):

Das ist ein Weib wie auserlesen (эта женщина словно избрана; auserlesen – избирать)

Zum Kuppler- und Zigeunerwesen (для сводничества и цыганских штучек; der Kuppler –сводня, сводник; der Zigeuner – цыган)!

FAUST:

So recht (вот и отлично: «так правильно/подходяще»)!

MEPHISTOPHELES:

Doch wird auch was von uns begehrt (но и от нас кое-чего ждут; begehren – желать).

 

Straße

 

FAUST:

Wie ist’s? Will’s fördern? Will’s bald gehn?

MEPHISTOPHELES:

Ah bravo! Find ich Euch in Feuer?

Heut abend sollt Ihr sie bei Nachbar’ Marthen sehn:

Zum Kuppler- und Zigeunerwesen!

FAUST:

So recht!

MEPHISTOPHELES:

 

FAUST:

Ein Dienst ist wohl des andern wert (услуга за услугу: «одна услуга, пожалуй, стоит другой /услуги/»; das Dienst – служба, услуга; wert – стоящий, достойный).

MEPHISTOPHELES:

Wir legen nur ein gültig Zeugnis nieder (мы лишь напишем действительное свидетельство; niederlegen – записывать, излагать, фиксировать /в письменном виде/; gelten – быть действительным),

Daß ihres Ehherrn ausgereckte Glieder (что кости ее супруга: «вытянутые конечности»; sich ausrecken – вытягиваться, растягиваться)

In Padua an heil’ger Stätte ruhn (покоятся в Падуе в святом месте).

FAUST:

Sehr klug (очень умнό)! Wir werden erst die Reise machen müssen (нам придется сначала совершить путешествие)!

MEPHISTOPHELES:

Sancta Simplicitas (святая простота /лат./ - эти слова произнес чешский реформатор Ян Гус (1369 – 1415) во время сожжения его на костре, когда увидел, как одна старушка подбросила в костер вязанку хвороста, думая, что совершает этим богоугодное дело.)! darum ist’s nicht zu tun (об этом и речи нет);

Bezeugt nur, ohne viel zu wissen (засвидетельствуйте только, не зная слишком много = неважно, что мало что знаете; bezeugen – заверять, уверять, удостоверять, подтверждать, /за/свидетельствовать, давать свидетельские показания).

 

FAUST:




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-28; Просмотров: 334; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.