Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Contents. Communicate in English




Москва, 2009

Практикум

Communicate in English

Гулая Т.М.

Турук И.Ф.

Информатики, финансов и права

Test

Practice

Complete the sentences:

a) … you eliminate the defects, … to claim compensation.

b) … deliver the goods immediately, … to take legal action.

c) … hear from you soon, … to cancel our order.

 

Note:

to claim – требовать, предъявлять претензию

compensation – возмещение, компенсация

to take legal action – подать иск, обратиться в суд

to hear from smb – получать известия

 

Find English equivalents.

1. Мы бы хотели привлечь ваше внимание к тому факту, что … a) Unfortunately …
2. К сожалению … b) We would like to point out that…
3. Мы бы хотели напомнить вам, что … c) Unless … we will be forced to …
4. Если вы не …, мы будем вынуждены … d) We would like to draw your attention to the fact that …
5. Мы бы хотели подчеркнуть … e) We would like to remind you that…

 

Translate into English.

1. К сожалению, мы не получили ваш заказ. Я хотел бы напомнить, что мы уже оплатили товар. Поэтому, если вы не поставите товар немедленно, мы будем вынуждены обратиться в суд.

2. К сожалению, станок, поставленный вашей компанией, был поврежден в пути. Мы хотели бы подчеркнуть, что упаковка не отвечала требованиям. Таким образом, если вы не устраните дефекты, мы будем вынуждены потребовать компенсацию.

3. К сожалению, вы не ответили на наш запрос. Я бы хотел привлечь ваше внимание к тому факту, что вы не подтвердили ваши цены. Если мы не получим от вас известий в ближайшем будущем, мы будем вынуждены аннулировать наш заказ.


* в скобках предлагаются примерные варианты ответов

*** дополнить предложение


 

УДК 811.111

ББК 81.2 Англ.

Т 888

 

 

Турук И.Ф., Гулая Т.М. Communicate in English. /Московский международный институт эконометрики, информатики, финансов и права, 2009

 

© Турук И. Ф., 2004

© Гулая Т.М., 2004

© Московский международный институт эконометрики, информатики, финансов и права, 2004


 

Предисловие........................................................................................... 4

I. Functional English................................................................................ 6

II. Real-life Situations............................................................................ 44

III. Business Conversations.................................................................... 74

IV. Written Communication.................................................................. 85

 


 

Предисловие

Цель и содержание курса

Целью данного практикума является обучение студентов элементарным навыкам социального и делового общения на английском языке как в устной, так и письменной форме.

Практикум состоит из четырех частей, каждая из которых имеет свою специфику. Первая часть «Functional English» раскрывает различные стороны человеческого общения в плане выражения типичных коммуникативных функций личностного и межличностного характера в виде намерений, просьб, реакций говорящего и т.д., а также языковые средства, с помощью которых актуализируются коммуникативные задачи. В эту часть включены 12 наиболее часто употребляемых коммуникативных функций с языковым наполнением и раздел «Reference notes», который поможет Вам понять языковое наполнение функций.

Вторая часть «Real-life Situations» представляет физические ситуации тематического характера, в которых реализуются коммуникативные функции.

В третьей части «Business Conversations» приводятся примеры деловых бесед и иллюстрируется употребление коммуникативных функций в сфере делового общения.

Четвертая часть «Written Communication» знакомит с основами коммуникации в письменной форме на примере делового письма и его лексического корпуса.

В структуру каждой части входят учебный материал в виде набора выражений, текстов, бесед и т.д., серия упражнений для усвоения и тренировки навыков общения и тесты для самоконтроля усвоенного материала.

Лексической базой тестовых заданий, в основном, служит разговорно – бытовая и общая деловая лексика.

Практикум предназначено для студентов первого курса неязыковых вузов, как стартовая база общения на уровне социально-бытовой тематики и для лиц, желающих приобрести этот уровень общения на английском языке.

 


 

Методические рекомендации.

 

Обучение студентов учебному материалу настоящего практикума может проходить комплексно, т.е. объединяя все четыре части в единое целое или последовательно по частям.

Сначала усваиваются коммуникативные функции по одной или по две на каждом занятии с выполнением заданий и теста. После усвоения всех функций можно переходить ко второму разделу «Real-life Situations», на усвоение каждой тематической ситуации отводится 2-3 занятия в зависимости от уровня знаний студентов. Затем переходят к третьему разделу и детально изучают деловые беседы разной тематической направленности с акцентом на диалогическую форму общения с выполнением всех заданий и теста. Обучению навыкам общения в письменной форме отводится последняя часть - деловая переписка. Особое внимание следует уделить структуре письма, его лексическому наполнению и содержательной части письма, где актуализируются коммуникативные функции общения в виде переписки.

Другим приемом работы с практикумом может быть усвоение учебного материала выборочного характера, т.е. по усмотрению преподавателя или с учетом речевого опыта студента, учитывая его мотивационные потребности.

В основе практикума лежит концепция коммуникативной ориентации и активного овладения учебным материалом с выходом студента в речевую деятельность на английском языке в реальных жизненных ситуациях.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 307; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.015 сек.