КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Por favor
Oiga (usted) Perdone ОБРАЩЕНИЕ К НЕЗНАКОМЫМ АДРЕСАТАМ ЖЕНСКОГО ПОЛА ЛЕКСИЧЕСКИЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ
В функционировании традиционных ФО к незнакомым адресатам женского пола в последние десятилетия произошли заметные изменения. Напомним, что до сравнительно недавнего прошлого в разговорно-обиходной речи в качестве вежливых обращений к незнакомкам на улице, в транспорте и других общественных местах, широко использовались социально-дистантные апеллятивы:
Señora Señorita
Их реализация различалась по признакам возраста (форма Señora адресовалась к женщинам среднего и старшего возраста; Señorita – к молодым женщинам и девушкам). Эти обращения не применялись по отношению к лицам, принадлежащим к низким социальным слоям общества. В наши дни употребление ФО Señorita к незнакомым лицам в ряде коммуникативных ситуаций, хотя и имеет место, однако заметно сократилось. В первую очередь, это относится к обстановке «улица» и «транспорт». Приведем примеры. Диалог на улице между прохожим и пожилой дамой, которая уронила какую-то бумажку: – Señora, aquí tiene... Se le ha caído este papel. – Ah, muchas gracias. Диалог в автобусе между молодым человеком и женщиной преклонного возраста: – Señora, siéntese. – Gracias*. * Заметим, что в наши дни испанская молодежь редко уступает место в транспорте лицам старшего поколения.
Как правило, на улице и в транспорте в рассматриваемом случае для привлечения внимания употребляются различные «безличные» речевые реплики. Например:
На улице прохожий обращается за информацией к пожилой даме: – Perdone, ¿por dónde queda la librería «Quevedo»? – No lo sé, no soy de aquí. или – Por favor, ¿la calle Goya?
(– ¿Por dónde queda la calle Goya?, por favor.) – Todo recto. В автобусе пассажир обращается к респектабельного вида женщине среднего возраста, которая оставила на сидении зонтик: – Oiga, se deja el paraguas. – Ay, gracias, ¡qué despiste! В современной Испании обращение Señora значительно демократизировалось: иногда данный апеллятив адресуется к незнакомке, по внешнему облику или по статусу принадлежащей к низкому социальному слою общества. К примеру. Диалог между прохожим и женщиной, торгующей на улице платками: – Señora, ¿qué precio tienen los pañuelos? – Tresciantas pesetas. Между покупательницей и продавщицей в продуктовой лавке: – Señora, buenos días, déme un litro de aceite de oliva. – Aquí tiene, ¿algo más? Следует обратить внимание на то обстоятельство, что в указанных ситуациях более употребительны так называемые «безличные» формулы обращения. К примеру. Диалог между покупательницей и продавщицей в продуктовой лавке: – Oiga, (por favor), ¿me pesa un kilo de naranjas? – Ahora mismo. Достаточно распространенным остается использование апеллятива Señora в сфере обслуживания, в частности, в магазине: так часто обращается продавец (продавщица) к покупательнице. Например. В универмаге. Диалог между продавщицей и покупательницей: – ¿En qué puedo servirle, señora? – ¿Cuánto cuesta este traje?
Диалог между продавщицей и покупательницей в небольшом магазине: – Buenos días, señora. ¿En qué puedo servirle? – Buenos días, ¿tiene usted chaquetas de punto? – ¿Para usted? – Sí, para mí. – Pruébese la que usted guste.
В ресторане. Диалог между посетительницей и официантом: – ¡Camarero! – Dígame, señora. – Puede traernos dos cervezas más? – Por supuesto.
В отеле. Диалог между администратором и проживающей в отеле дамой: – ¿Usted quería algo, señora? – Mis llaves.
На рынке. Диалог между покупательницей и продавцом: – ¿Qué desea la señora? – ¿Cómo están hoy las naranjas? – Buenísimas, señora, aquí las tiene.
Еще большие изменения, чем в плане использования ФО Señora, произошли в употреблении ФО Señorita. В наши дни реализация апеллятива Señorita в функции привлечения внимания молодой, элегантной незнакомки на улице или в транспорте практически вышло из обихода. Лишь изредка этот вокатив можно услышать в речи пожилых адресантов. К примеру. – Señorita, ¿me puede decir la hora? – Las dos. – Gracias. При нейтральном регистре обращения к молодым незнакомкам на улице и в транспорте лица более старшего возраста используют апеллятивы:
Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 535; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |