Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Writing patterns. XVI. Study the notes and writing patterns




NOTES

XVI. Study the notes and writing patterns.

XV. Answer the following questions.

1.Is the information about accommodation confirmed?

2. What description of the Gordon Tower is given?

3. What unique features of the building enable Johnson Developers Ltd. to quote higher rates?

4. In what way can the appointment be arranged?

1. to acknowledge receipt of smth -подтверждать получение. В деловой корреспонденции часто встречаются два английских глагола, которые переводятся на русский язык как «подтверждать»: to acknowledge и to confirm. Однако данные глаголы не являются синонимами. Глагол to acknowledge используется обычно в выражении «подтверждать получение», в то время как глагол to confirm употребляется, когда необходимо подтвердить содержание чего-либо или факт согласия с чем-либо.

· We acknowledge receipt of your price-list. - Мы подтверждаем получение Вашего прейскуранта.

· We confirm this information. - Подтверждаем эту информацию.

2. goods – products – manufactures – commodities – merchandise

goods -товары. Самое общее по значению из всех вышеперечисленных слов. В этом значении употребляется только во множественном числе.

product -товар, продукт, продукция, изделие, обычно массового производства.

manufactures – товары, изделия обрабатывающей промышленности. В этом значении употребляются только во множественном числе.

commodity -товар, преимущественно сельскохозяйственный или сырьевой. Чаще всего о товарах, реализуемых через товарно-сырьевые биржи. merchandise -товары. Слово ограниченного употребления, очень формально. Часто используется в экономической теории. Неисчисляемое - не имеет формы множественного числа, не употребляется с неопределенным артиклем.

1. This is to introduce Mr… Настоящим письмом мы хотим представить Вам господина…
2. Any suggestions you care to make concerning…will be much appreciated. Мы будем признательны за любые замечания и предложения по поводу…
3. We are writing to acknowledge receipt of your letter dated…for which we thank you. С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма от…
4. We shall be happy to welcome your representative Mr… Мы будем рады приветствовать Вашего представителя г-на…
5. Our specialists are ready to cooperate with… Наши специалисты готовы сотрудничать с…
6. We would like to take the opportunity to enclose… Настоящим прилагаем… Пользуясь возможностью, прилагаем…
7. We hope you will find these documents acceptable. Мы надеемся, что Вы сочтете данные документы подходящими.
8. Once again our warmest thanks for your courtesy and assistance. Позвольте еще раз поблагодарить Вас за теплый прием и оказанную помощь.
9. We look forward to a long and mutually beneficial business relationship. Мы надеемся на длительное и взаимовыгодное сотрудничество.
10. You indicate in your advertisement that you can supply… to the customer’s specifications. В рекламном объявлении Вы указываете, что готовы поставлять… по спецификациям заказчика.
11. Thank you for your letter of… enquiring about… Благодарим Вас за письмо от…, в котором Вы интересуетесь…
12. All this is at your disposal… Все это в Вашем распоряжении…
13. If you are interested, we will be glad to discuss all the particulars in person. Если вас заинтересовало наше предложение, мы готовы обсудить его при личной встрече.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-03-29; Просмотров: 378; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.