Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Книга восьмая 11 страница




Такова в «Книге о Карле» великой «Матабхараты» тридцать шестая глава.

 

ГЛАВА 37

 

Санджая сказал:

И тут, в самом разгаре битвы, поглощавшей кшатриев, на ноле брани, о досточтимый царь, оттуда, где Паидава истреблял саншаптаков, косалов и войско Нараяны, послышался мощный звон Гандивы. Яростные саншаптаки, обуреваемые жаждой победы, со всех сторон обрушивали на голову Партхе потоки стрел. Внезапно могучий Партха, лучший из колесничных воинов, в один миг остановил тот ливень и, сокрушая (врагов), о царь, ринулся в самую гущу боя. Сдерживая колесничное войско заточенными на камне (стрелами) с оперением цэпли, Партха сошелся в схватке с великим колесничным воином Сушарманом. Первый среди колесничных бойцов обрушил (на Арджуну) потоки стрел, и саншаптаки тоже противостояли

 

Партхе в бою. Вот Сушарман, пронзив девятью стрелами Партху, тремя стрелами ранил в правую руку Джанардану, а потом еще одной (стрелой) — бхаллой — поразил его знамя, о досточтимый! Лучшая из обезьян, великое творение Вишваркармана, издала, о царь, мощный рык, своим рычанием приводя в ужас (воинов). Услышав обезьяний рык, встревожилось твое воинство и замерло в великом ужасе. Застывшая неподвижно, о царь, (твоя) рать сияла красой, словно роща Чайтраратха, усыпанная разнообразными цветами.

 

Но вот, очнувшись, воины обрушили на Арджуну потоки стрел — так облака, о лучший из куру, (обрушивают ливень) на гору. Потом они окружили мощную колесницу Пандавы. Стремительно, с силою вцепляясь в коней, в оба колеса и дышла его колесницы, они издавали, о бхарата, львиные кличи. Одни ухватили за мощные руки Кешаву, другие, о великий царь, набросились, торжествуя, на Партху, стоявшего в колеснице. Но Кешава, (находясь) в центре схватки, лишь тряхнув своими руками, раскидал всех (недругов), точно разъяренный слои — слонов.

 

Тут яростный Партха, окруженный великими колесничными воинами, видя, что колесница его захвачена и (враги) напали на Кешаву, уложил на месте множество стоявших в колесницах и пеших врагов. Тех. кто приблизился к нему вплотную, он отбросил прочь стрелами, бьющими на близком расстоянии, и так сказал в бою Кешаве: «Смотри, о Кришна мощнорукий, как я тысячами истребляю отряды сашпаптаков, вершащих суровый подвиг! В мире, на всей земле нет человека, кроме меня, о бык-ядава, который смог бы вынести столь яростное нападение на колесницу». С этими словами Бибхатсу наполнил дыханием Девадатту, а Кришна — Панчаджапью. и (звук) их. казалось, заполнил землю и небеса.

 

Заслышав звук тех боевых раковин, о великий царь, войско саншаптаков пришло в движение, сильно устрашившись. И тут Пандава, губитель вражеских героев, снова и снова пуская в ход оружие «шага», сковал неподвижностью ноги (вражеских воинов), о великий царь! На кого бы (из воинов) ни нацелил в бою Партха (это оружие), сковывая неподвижностью их ноги, те, спеленатые (змеиными оковами), обезножевшие по воле великого духом Пандавы, стали недвижны, о царь, точно созданные из железа. И тогда сын Панду принялся уничтожать неподвижно застывших воинов, как некогда Индра (губил) дайтьев в бою, погибельном для Тараки. Истребляемые в сражении, они выпустили ту лучшую из колесниц и начали ронять все свое оружие. Тогда великий колесничный воитт Сушарман, увидев, что войско его полонил (Арджупа), спешно вызвал оружие «саупарна», о Индра царей! Л тут, о царь, слетелись птицы-супарны, пожирающие

змей, и змеи при виде птиц бросились врассыпную. И войско (саншаптаков), о владыка народов, освободилось от оков на ногах — так солнце, очистившись от скопления облаков, обращает тепло свое на живущих. Освободившись, те воины выпустили множество стрел и тьму (другого) оружия по колеснице Пхальгуны, о досточтимый! Но сын Васавы, губитель вражеских героев, противостоял вражеским воинам, рассекая потоками стрел лавину их мощного оружия.

 

Но вот царь Сушарман, поразив Арджуну в грудь стрелою, гладкой в сочленениях, пронзил его затем еще гремя стрелами, так что тот, тяжко раненный, бессильно опустился на днище колесницы. Едва сознание вернулось к нему, необъятный душой Белоконный, чьим колесничим был Кришна, спешно обратился к оружию Индры, и тут разом взметнулась тысяча стрел, о досточтимый! Они были видны во всех направлениях (сразу), о царь, уничтожая в бою сотнями тысяч слонов, коней и колесницы. Глубокий ужас вселился в истребляемое войско (кауравов), и не нашлось тогда ни среди отрядов саншаптаков, ни среди гопалов, о бхарата, ни единого человека, который противостал бы Арджуне. На глазах у героев он истреблял могучую рать, но, видя, что она гибнет, те бездействовали (не решаясь явить свою) отвагу. Уложив на поле брани десять тысяч (вражеских) воинов, сын Панду, о царь, блистал словно сияющее бездымное пламя. (Он уничтожил), о бхарата, еще четырнадцать тысяч (воинов) из тех, что остались в живых, а также десять тысяч колесниц и три тысячи слонов. И тут саншаптаки вновь окружили Завоевателя богатств, исполненные решимости вернуть себе победу или же умереть. И начался там, о владыка народов, великий бой между твоими (войсками) и могучим героем Пандавой, Увенчанным диадемой.

Такова в «Книге о Карне» великой «Махабхараты» тридцать седьмая глава.

 

ГЛАВА 38

 

Санджая сказал:

Критаварман и Крипа, сын Дроны и Сын суты, Улука и сын Субалы, а также царь (Дурьодхана) вместе с родными братьями, увидев, что воины пали духом, терзаемые страхом перед сыном Панду, устремились к ним на помощь, о досточтимый, словно к лодке, разваливающейся в океане. И словно в мгновение, о бхарата, разгорелась тогда битва, порождающая в робких трепет и умножающая радость отважных. Потоки стрел, выпущенных Крипой, словно стаи саранчи рассеяли в бою сринджаи. Разъяренный Шикхандин стремительно приблизился к Гаутаме и с разных сторон принялся

обрушивать на того брахмана потоки стрел, но Крипа, великий знаток оружия, отразил эту лавину и яростно поразил Шикхандина в бою десятью стрелами. Тогда гневный Шикхандин мощно ударил по Крипе в сражении семью меткими стрелами с оперением цапли.

 

Но Крипа, лучший из дваждырожденных, великий колесничный воин, тяжко раненный острыми стрелами, сумел лишить Паршату коней, колесницы и колесничего. Великий колесничный воин, кони которого были убиты, соскочил с колесницы и, схватив меч и щит, стремительно подступил к брахману, но тот внезапно обрушил на нападающего (героя) гладкие в сочленениях стрелы, и это было похоже на чудо. Тот удивительный (ливень стрел), который мы наблюдали, о царь, напоминал каменную лавину, но Шикхандин оставался недвижим.

 

Увидев, что Крипа накрыл Шикхандина (стрелами), к Крипе стал быстро приближаться великий колесничный воин Дхриштадьюмна, о лучший из царей! Но Дхриштадьюмну, который ринулся было к колеснице Шарадваты, стремительно настиг великий колесничный воин Критаварман. Юдхиштхиру же, тоже двинувшегося к колеснпце Шарадваты вместе с войском и сыновьями, остановил сын Дроны. Быстрых (воинов) Накулу и Сахадеву, великих колесничных бойцов, задержал ивой сын, преградив им путь потоками стрел, а Карна Вайкартана, о бхарата, встал в бою на пути Бхимасены, карушей и кекаев вместе со сринджаями. Тогда Крипа-Шарадвата, о достойный, стремительно осыпал Шикхаидина своими стрелами, словно намереваясь испепелить его, но тот, вновь и вновь воздевая свой меч, рассекал на части эти летящие с разных сторон стрелы, отделанные золотом.

 

Тут Гаутама под громкие крики воинов быстро разнес стрелами столунный щи г Паршаты. Лишенпый щита и оттого беззащитный перед Крипой, с мечом в руке он ринулся вперед, о великий царь, словно недужный в пасть смерти. Но тут Сукету, сын Читракету, о царь, поспешил (на помощь) к изнемогающему (от ран) многосильному (воину), одолеваемому стрелами Шарадваты. Непомерно великий душою, осыпая в бою брахмана множеством острых стрел, он напал на колесницу Гаутамы. А Шикхандин, о лучший из парей, видя, что брахман (Крипа), устоять против которого невозможно, вершит в бою обет (кшатрия), поспешил отступить.

 

Сукету, о царь, настиг Гаутаму девятью стрелами, а затем поразил его еще семьюдесятью тремя. Потом, о досточтимый, он рассек его лук вместе со стрелами и тяжко ранил стрелою в грудь его колесничего. Но разъяренный Гаутама, взяв новый крепкий лук, тридцатью стрелами ранил Сукету во все наиболее уязвимые места.

 

Содрогаясь всем телом, тот покачнулся в лучшей из колесниц, подобно тому как качается, бурно трепеща, дерево при землетрясении, а (Крипа) Стрелою-«подковой» снес с его трепетавшего тела голову со сверкающими серьгами, тюрбаном и шлемом. Голова (воина) упала на землю, точно (кусок) мяса, схваченного (и выпущенного) ястребом, а затем и само туловище плашмя рухнуло наземь. Когда (Сукету) был повержен, о великий царь, его соратники пришли в смятение и, бросив Гаутаму на поле брани, разбежались на (все) десять сторон. Тогда многосильный Критаварман преградил путь Дхриштадьюмне, крикнув Паршате: «Стой! Остановись!» И между Вришнийцем и Паршатой завязалась, о царь, шумная битва, как между двумя ястребами, рвущимися к (куску) мяса.

 

Дхриштадьюмна яростно поразил сына Хридики в грудь девятью стрелами, причинив ему (тяжкие) страдания. Но Критаварман, тяжко раненный в битве Паршаюй, осыпал стрелами и самого Паршату и его колесницу с конями, так что Дхриштадьюмны вместе с его колесницей, о царь, стало не видно из-за укрывших их (стрел), точно солнца, затянутого облаками во время дождей. Меж тем Дхриштадьюмна, покрытый ранами, принялся рассеивать скопища (вражеских) стрел своими отделанными золотом стрелами, ярко блистая, о царь, на поле брани.

 

Затем предводитель воинства Паршата в ярости обрушил на Критавармана ужасающий ливень оружия, но сын Хридики многими тысячами стрел смял в битве этот непрерывно обрушивающийся стремительный поток. Увидев, что неодолимая лавина его оружия сметена в бою, Паршата приблизился вплотную к Критаварману и встал у него на пути. Заостренной по краям бхаллой он мгновенно отправил его колесничего в обиталище Ямы, и тот замертво рухнул с колесницы. Тогда могучий Дхриштадьюмна, одолев в бою недруга, великого колесничного воина, принялся стремительно осаждать стрелами кауравов. Твои воины с львиным рыком бросились на Дхриштадьюмну, и вновь закипела битва.

Такова в «Книге о Карне» великой «Махабхараты» тридцать восьмая глава.

 

ГЛАВА 39

 

Санджая сказал:

Завидев Юдхиштхиру, охраняемого внуком Шини и отважными сыновьями Драупади, Драуни, ликуя, ринулся вперед и осыпал (царя) множеством заточенных па камне грозных стрел с золотым оперением, искусно пользуясь различными способами (метания), чтобы явить свое умение. Знаток оружия, он заполнил небеса своими стрелами, освященными небесным оружием, и окружил ими в битве Юдхиштхиру.

 

Трудно было что-либо разобрать: (все) покрывали стрелы Драунаяни, весь центр поля битвы был забит его стрелами. Затянувшая небосвод сеть стрел, украшенная золотой бахромой (оперения), казалась, о лучший из бхаратов, висящим в воздухе пологом, и из-за этой сверкающей сети стрел, которая укрывала место сражения, чудилось, будто тень облака (заслонила собой) небосвод, — так он кишел стрелами. Наблюдая подвиг Драуни, мы увидели чудо: его стрелы располагались так, что ничто не могло проникнуть сквозь (их толщу) на землю.

 

При виде дерзновенной отваги, явленной сыном Дроны, могучие колесничные воины преисполнились удивления, о великий царь! Все цари были не в силах смотреть па него, как пылающее солнце. Даже решительный Сатьяки, как и Пандава, Царь справедливости, а также другие воины не рискнули явить свою отвагу.

 

Войско (Пандавов) таяло, п тогда сыновья Драупади, могучие колесничные воины, вместе с Сатьяки, Царем справедливости и панчалами, отринув жестокий, смертельный страх, все вместе ринулись на Драунаяни. Сатьяки поразил Драуви двадцатью пятью стрелами, а затем снова ранил его еще семью, отделанными золотом. Юдхиштхира (пустил в Ашваттхамана) семьдесять три стрелы, Пративиндхья — семь, Шрутакарман — три, Шрутакирти — семь, Сутасома — девять, Шатаника — семь. Многие другие герои тоже разили его со всех сторон.

 

Тогда, разъярившись и (тяжко) дыша, как ядовитый змей, (Апгваттхаман), о царь, поразил двадцатью пятью заточенными на камне (стрелами) Сатьяки, девятью — Шрутакирти, пятью — Су гасому, восемью — Шрутакармана, тремя — Прати-риндхью, девятью — Шатанику, а семью стрелами — сыпа Дхармы. И в каждого из других героев (Драуни) тоже вонзил по две сгрелы, а лук Шрутакирти перерезал острыми стрелами.

 

Тогда могучий колесничный воин Шрутакирти взял другой лук и поразил Драунаяни тремя, а затем ранил его еще несколькими заостренными стрелами. В ответ, о великий царь-бхарата, Драуни обрушил на войско царей сплошной ливень стрел. Но вот беспредельный душою Драуни, ликуя, послал три стрелы прямо в лук Царя справедливости и разнес его на куски. Тогда (Юдхиштхира), сын Дхармы, взял другой мощный лук и вонзил семьдесят (стрел) в обе руки и грудь Драуни, о царь!

 

Вслед за тем гневный Сатьяки с громким кличем острой стрелой-«полумесяцем» раздробил лук увлеченного боем Драуни. Когда лук его был разбит, Драуни, сильнейший из сильных, копьем сбил с колесницы ловкого возничего Шайнеи. Затем блистательный сын Дроны взял другой лук, о бхарата, и покрыл ливнем стрел самого Шайнею. Едва колесничий упал с колесницы, кони (Сатьяки) понесли, и было видно, о бхарата, как они мечутся из стороны в сторону по ратному полю. Но (воины) во главе с Юдхиштхирой, меча острые стрелы, ловко осыпали ими, словно дождем, (героя) Драуни, первого среди тех, что владеют оружием. Однако сын Дроны, мучитель недругов, глядя, как приближаются грозные видом (Пандавы), торжествуя, противостоял им в великом бою. Затем могучий колесничный воин Драуни пламенем сотни стрел наслал огонь на тылы войска (Пандавов) — и тут словно пожаром (охватило) лесной сушняк. Войско сына Панду, принимая муки от сына Дроны, пришло в смятение, о лучший из бхаратов, — точно поверхность реки (взволновалась от всплеска) гигантской рыбы.

 

Те, кто наблюдали этот подвиг Драуни, о великий царь, решили, что Пандавы до единого истреблены сыном Дроны. Но вот Юдхиштхира принялся стремительно теснить великого колесничного воина Драуни. Обуреваемый гневом и неистовством, сказал он тогда сыну Дроны: «Воистину, пег в тебе ни признательности, ни благородства, если ты решился погубить меня, о муж-тигр! Брахману подобает вершить подвижничество, (принимать) дары и заучивать Веды. Натягивать же (тетиву) лука — дело кшатрия, а ведь ты лишь называешься брахманом! Ты и моргнуть не успеешь, о мощнорукий, как я одолею в бою кауравов! Верши же скорее в бою свое дело, ты, брахман лишь по названию!».

 

Сын Дроны, к которому были обращены эти слова (Юдхиштхиры), о великий царь, усмехнулся и, решив, что так будет лучше, не етал отвечать (царю). Вместо ответа он обрушил на Пандаву в битве лавину стрел, подобный Антаке, разъярившемуся на живущих. И тогда, осыпанный (стрелами) сына Дроны, Партха, о достойнейший, поспешно отступил, покинув свое могучее войско. Едва сын Дхармы Юдхиштхира повернул назад, сын Дроны, о царь, остановившись, предупредил великих духом (воинов), а царь Юдхиштхира, оставив Драуни на поле брани, устремился к твоему воинству, готовясь к суровому подвигу.

Такова в «Книге о Карне» великой «Махабхараты» тридцать девятая глава.

 

ГЛАВА 40

 

Санджая сказал:

Тем временем Вайкартана сам преградил путь Бхимасене, окруженному панчалами, чеди и кекаями, остановив их своими стрелами. На глазах у Бхимасены Карна принялся яростно истреблять чеди, карушей и могучих колесничных воинов-сринджаев. Тогда Бхимасена, минуя Карну, лучшего из колесничных воинов, ринулся на войско кауравов, словно огонь, сжигающий сухостой, а между тем Сын суты тысячами истреблял в бою папчалов, кекаев и великих лучников-сринджаев. Могучие колесничные воины — Партха и Врикодара — убивали саншаптаков и кауравов, а Карна (губил) паичалов. Испепеляемые тремя (героями), подобными пламени, кшатрии гибли в сражении из-за твоего, о царь, попустительства (сыну)!

 

Но вот яростный Дурьодхана девятью стрелами поразил Накулу и четырех его коней, о лучший из бхаратов! Следом за тем твой сын238, властитель людей, необъятный душою, стрелой-«бритвой» срезал золоченое знамя Сахадевы. Гневный Накула в разгар боя послал в твоего сына, о царь, трижды по семь (стрел), а Сахадева — пять. Оба они, достойнейшие среди бхаратов, лучшие из всех лучников, в ярости поразили (Дурьодхану) в грудь каждый пятью стрелами.

 

Тогда, о царь, двумя другими (стрелами) — бхаллами — он разбил оба лука Близнецов и, усмехаясь, поразил (воинов) еще семью (стрелами). Но те герои взяли два других прекрасных сверкающих лука, подобных луку Шакры, и заблистали на поле брани, словно сыновья богов. Затем оба неистовых брата, о царь, обрушили в поединке на своего же брата (Дурьодхану) лавину грозных стрел, словно то были две мощные тучи, (изливающие) на гору потоки дождя. Тогда, о могучий царь, твой сын, великий колесничный воин, исполнившись гнева, остановил своими стрелами могучих лучников, сыновей Панду. Лук его во время боя казался диском, о бхарата, и было видно, как всюду мелькают его стрелы. Оба Пандавы, покрытые его стрелами, выглядели словно солнце и луна в поднебесье, утратившие сияние под завесою облаков. Заточенные на камне стрелы, о великий царь, пронизывали все стороны света, точно солнечные лучи. И когда весь небосвод был унизан стрелами, пред Близнецами словно воочию предстало подобие Ямы-Калантаки. Великие колесничные воины, наблюдавшие подвиг твоего сына, решили, что сыновьям Мадри пришел конец.

 

Тогда к царю Суйодхане, о царь, направился Паршата, вое-начальник Пандавы, могучего душой. Обойдя великих колесничных воинов — отважных сыновей Мадри, Дхриштадьюмна принялся теснить стрелами твоего сына. Но тут твой неистовый сын, беспредельный душою, смеясь поразил Панчалийца двадцатью пятью (стрелами), о муж-бык! И затем вновь твой сын, чья душа не имеет предела, с кличем пронзил Панчалийца шестью, а потом еще пятью (стрелами), о владыка земли! Острейшей стрелою-«бритвой» царь рассек в поединке его лук вместе со стрелами и защитный ремень на руке, о достойный! Но отбросив разбитый лук, Панчалиец, губитель врагов, быстро взялся за другой, новый и крепкий.

 

Пламенея в своей стремительности, израненный Дхриштадыолта, могучий лучник, словно бы излучал сияние, и глаза его были налиты кровью от ярости. Пятнадцать стрел, свистящих точно змеи, выпустил Дхриштадьюмна в первого среди бхаратов, стремясь его уничтожить. Заточенные на камне (стрелы) г украшенные перьями павлина и цапли, пронзив позолоченные-доспехи (царя), стремительно вонзились в землю, а твой сын,, о великий царь, покрытый ранами, уподобился цветущему no-весне (дереву) киншука в (ярких) пятнах (алых) цветов.

 

Израненный (герой), доспехи которого были пробиты стрелами, в ярости раздробил бхаллой лук Дхриштадьюмны, и, когда лук его был разбит, владыка земли (Дурьодхана) вонзил ему меж бровей разом десять стрел, о царь! Тщательно отшлифованные кузнецом (стрелы) расцветили лицо (Дхриштадьюмны), точно жаждущие меда пчелы — цветущую чампаку. Но могучий душой Дхриштадьюмна отбросил разбитый лук и быстро взялся за другой с шестнадцатью бхаллами. Пятью он сразил коней Дурьодханы и его колесничего и одной бхаллой рассек его лук, отделанный золотом.

 

Десятью (остальными) бхаллами Паршата разнес колесницу твоего сына вместе со всеми приспособлениями, (срезал) зонт и (разбил) его копье, меч, палицу и знамя. Все цари видели, как было сбито яркое, блистающее, изукрашенное драгоценными камнями и браслетами литого золота знамя владыки куру с (изображением) слона» На глазах у родных его братьев лишился Дурьйодхана колесницы, и все его оружие, о бык-бхарата, было разбито в бою. Дандадхара помог владыке людей взойти на его колесницу, о царь, и в ужасе умчал его прочь на глазах у Дхриштадьюмны.

 

Меж тем могущественный Карна, радеющий о благе царя (Дурьодханы), потеснив в бою Сатьяки, направил в Губителя Дроны грозную стрелу. Однако Шайнея, меча стрелы, быстро обошел его с тыла, точно слон, бивнями разящий сзади другого слона. Тогда между Карной и Паршатой разгорелся, о бхарата, великий и яростный бой, (в который тотчас вступили) и твои воины, непомерно могучие духом. Ни один воин Пандавов и ни один из наших бойцов не отвратили лица от поля битвы.

 

Вот Карна стремительно ринулся на панчалов, и в тот самый миг, о царь, лучший из людей, как раз когда день достиг середины, началось с обеих сторон (сражение), гибельное для воинов, слонов и коней. Панчалы, горя победным пылом, о великий царь, стремительно ринулись отовсюду на Карну, словно птицы на дерево. Сын Адхиратхи, исполненный ярости, остриями своих стрел разил (героев противника), суровых и Дерзновенных, целясь во Вьягхракету, Сушармана, Шанку и грозного Дханамджаю, Шуклу и Рочаману, Синхасену и Дурджаю. Строем боевых колесниц окружили эти герои гневного Карну, лучшего из мужей, украшение боя, а он продолжал сыпать стрелами. И тут сын Радхи, пламенный Индра людей, настиг тех восьмерых сражающихся героев восемью острыми стрелами.

 

Затем пламенный Сын суты, искушенный в сражениях погубил многие тысячи других воинов, о великий цари! Вишну и Вишнукармана, Девапи и Бхадру, Данду и Читру, а также Читраюдху и Хари, Синхакету и Рочаману, Шалабху, великого колесничного воина, и могучих бойцов на колесницах из (стана) чеди уничтожил, о царь, в сражении яростный (Карна). Тело его (с ног до головы) было омыто кровью, и сам облик сына Адхиратхи, лишающего жизни (героев), являл собой (зримое воплощение) великой мощи Рудры.

 

Слоны, настигаемые стрелами Карны, в страхе бежали, о бхарата, в разные стороны, сея великое смятение. Словно торы, расколотые ваджрой, в бою они падали наземь под ударами стрел Карны, издавая (трубные) кличи. Ратное поле на пути (Карны) было сплошь покрыто разбитыми колесницами, (телами) павших воинов, коней и слонов. Ни Бхишма, ни Дрона, ни другие твои (воины) не в силах были бы совершить в бою такой подвиг, какой вершил в том сражении Карна.

 

Сын суты, о муж-тигр, учинил великое истребление слонов, колесниц, коней и воинов. Как лев бесстрашно мчится посреди (стада) оленей, так и Карна отважно носился (на колеснице) меж панчалов. Как лев разгоняет в разные стороны стада перепуганных оленей, так Карна обращал вспять ряды панчалийских колесниц. И как оленю не уцелеть, если он попадет в пасть ко- льву, так ж великим колесничным воинам (Пандавов) не суждено было -юстаться в живых, столкнувшись с Карной.

 

Подобно тому как живые существа сгорают в пламени Вайшванары, точно так же пылали в битве, о бхарата, (испепеляемые) Карной-огнем сринджаи. Карна один истребил множество чеди и шанчалов из тех, что слыли героями, возвестив, о бхарата, (каждому) свое имя. Когда я наблюдал боевой подвиг Карны, о Индра мужей, мне стало ясно: ни одному из панчалов не спастись в бою и не уйти живым от сына Адхиратхи.

 

Уничтожая панчалов в сражении, пламенный Сын суты в ярости рвался к сыну Дхармы Юдхиштхире. Дхриштадьюмна ж сыновья Драупади, 6 досточтимый, а также сотни других воинов встали (на страже) вокруг царя, губителя недругов. Шикхандин и Сахадева, Накула и сын Накулы, Джанамеджая, внук Шини и множество прабхадраков — непомерно могучие (воины), ведомые в бой Дхриштадьюмной, — встретили надвигавшегося Карну стрелами и (другим) оружием.

 

А сын Адхиратхи один, как Гарутман на змеев, кинулся в бой против множества панчалов, чеди и Пандавов, Бхимасена, великий лучник, мощно блистал, вступив, обуянный яростью, в единоборство с куру, мадрами и кекаями. Слоны, которых стрелы Бхимы разили в самые средоточия жизни, падали наземь, теряя всадников убитыми и заставляя содрогаться землю. (Тела) коней с убитыми наездниками и пеших воинов, лишившихся жизни, лежали, истерзанные, на поле брани, обильно стекая кровью.

 

Тысячи колесничных воинов распростерлись на земле рядом с разбросанным оружием — они, казалось» были целы и невредимы и расстались с жизнью только от страха перед Бхимой. Земля была сплошь усеяна (телами) коней и слонов, (останками) колесничных и пеших воинов и колесничих, пронзенных стрелами Бхимасены, Войско Дурьйодханы словно бы замерло в параличе, подавленное мощью Бхимасены; страдающие от ран (воины) утратили, о царь, свою отвагу. В том великом шумном бою поникшая (рать кауравов) застыла недвижно, о царь, как океан в тот час, когда воды его спокойны. Яростное, отважное, могучее войско твоего сына, орошаемое потоками крови, утопая в крови, утратило свою мощь под (ударами) стрел (Бхимасены).

 

Яростный Сын суты вынудил отступить в бою войско Пандавов, Бхимасена же (одолел) куру, и оба (героя) блистали необычайно! Во время той грозной удивительной битвы первый из победителей Арджуна, истребивший многие отряды саншаптаков из войска (Дурьодханы), обратил к Васудеве такие слова: «Войско (недруга), что рвалось в бой, сметено, о Джанардана! Могучие колесничные воины аншаптаки со своими отрядами бегут, не в силах вынести (ударов) моих стрел, — так для оленей (невыносим) львиный рык. И великая рать сринджаев тоже сломлена в суровом бою. Лишь мелькает (повсюду) знамя «Слоновья подпруга», (принадлежащее) мудрому Карне, который стремительно мчится посреди царского войска, о Кришна! Другие великие колесничные воины не в силах одолеть Карну в сражении — тебе ведь известно, как Карна дерзок в своей отваге.

 

Поезжай же туда, где Карна преследует наше бегущее воинство. Минуя (других), устремись на поединок с великим колесничным воином Карной, Сыном суты! Да не остановит (тебя никакая) преграда, о Кришна! По душе ли тебе такое?» Выслушав это с улыбкой, Говинда, о великий царь, ответил Арджуне: «Одолей тотчас кауравов, о Пандава!» И затем направляемые Говиндой кони, мастью похожие на (белых) гусей, неся Кришну и Пандаву, ринулись к твоему огромному войску. (При виде) мчавшихся изукрашенных золотом белых коней, направляемых Кешавой, твое войско распалось, (отступая) по (всем) четырем направлениям.

 

Обуянные яростью Кешава и Арджуна, глаза которых были красны от гнева, ворвавшись в могучее войско (недруга) и расколов его, воссияли ярчайшим блеском. Вызванные врагами на битву-жертвоприношение, в упоении боем они были похожи на двух богов Ашвинов, должным образом призванных жертвователем на жертвенный обряд. Гневные стремительные мужи-тигры, разъяренные треском щитков на руках (вражеских воинов), напоминали двух слонов в смертельной схватке. Углубившись в строй колесниц и отряды конницы,

 

Пхальгуна мчался посреди войска (Дурьодханы), подобный Антаке с арканом в руках. Видя, что он в ходе боя вступил в пределы твоего войска, твой сын, о бхарата, снова вывел вперед отряды саншаптаков, и могучие колесничные воины на тысяче колесниц вместе с тремя сотнями слонов, четырнадцатью тысячами коней и двумя сотнями тысяч пеших воинов — известных по именам и славных отвагой лучников — со всех (четырех) сторон окружили обоих героев, перерезав им путь.

 

Партха (Арджуна), губитель рати недругов, покрытый (вражескими) стрелами, истреблял в бою саншаптаков, точно Антака с арканом в руках, и, являя свою грозную мощь, казался еще прекраснее. Небеса были будто бы сплошь (усеяны) сверкающими как молния, золочеными стрелами, которые посылал (непрерывно) Увенчанный диадемой. Все вокруг, о могучий, покрывали пущенные рукою Увенчанного диадемой мощные, летящие стрелы, напоминавшие порождения Кадру.

 

Во все стороны света посылал непомерный душою Пандава свои гладкие в сочленениях стрелы с золотым оперением и сверкающими остриями. Погубив десять тысяч царей, великий колесничный воин Каунтея поспешил к тому крылу войска (кауравов), которое составляли саншаптаки. Достигнув того крыла, охраняемого камбоджами, Партха своими стрелами нанес ему сильный урон, словно Васава данавам. Держащим в руках оружие недругам, стремившимся лишить его жизни, он отсекал бхаллами руки и головы. С рассеченными членами, безоружные, они падали наземь, словно густоветвистые деревья, сломленные ветрами, налетевшими одновременно со всех сторон.

 

И тут младший брат Судакшины ливнем стрел окутал Арджуну, истребляющего отряды слонов, коней, колесничных и пеших воинов. Но едва он вознамерился метнуть две стрелы-«полумесяца», (Арджуна) стрелой-«бритвой» снес (герою), лицо которого было прекрасно, точно полная луна, обе руки, подобные железным брусьям, а потом и голову. Обильно истекая кровью, тот упал с колесницы — словно (рухнула) снесенная ваджрой вершина горы красного песчаника. (Все) увидели, что сражен Камбоджиец, младший брат Судакшины, — высокий, с глазами как лепестки лотоса, прекрасный всем своим обликом, подобный золоченому столбу, казавшийся расколотой золотой горой.

 

И тут вновь разгорелся суровый и удивительный бой, но положение сражающихся было неравным. Все окрасилось кровью, о владыка народов, — Камбоджи, яваны, шаки, их отброшенная конница утопали в крови. С обеих сторон было учинено жесточайшее побоище, о великий царь, (всюду виднелись разбитые) колесницы с убитыми конями и колесничими, кони с погибшими всадниками, слоны с умерщвленными наездниками, огромные мертвые слоны.

 

Когда великий духом Арджупа громил то крыло войска (кауравов) и его фланг, к нему, первейшему из победителей, спешно направился Драуни. Изогнув мощный лук, изукрашенный золотом, он взял свои грозные стрелы — и точно солнце (раскинуло) лучи. Теми летящими (стрелами), пущенными Драуни, покрыло целиком, о великий царь, обоих стоящих в колеснице (героев) — Кришну и Завоевателя богатств. Затем пламенный потомок Бхарадваджи сотнями острых стрел вынудил в бою застыть на месте их обоих — Мадхаву и Пандаву. Все движущееся и неподвижное огласилось воплями ужаса, когда стрелы (Драуни) скрыли от взоров обоих хранителей живого и неживого.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 322; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.079 сек.