Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Африка. 3 страница




– Зачем тебе ствол? – широко распахнув глаза, спросила она.

– Ствол? – переспросил он, улыбнувшись, - Откуда такой жаргон, любимая?

Юля подошла к столу, и, взяв в руки корпус, стала собирать оружие. Роберт с интересом наблюдал за ней, и когда она закончила сборку, резюмировал.

– Для медицинского представителя у тебя слишком обширные познания и возможности, - с усмешкой сказал он, откинувшись на спинку кресла и усадив её к себе на колени, - Что ты ещё умеешь? Скажи сразу, не мучай. Стрелять из лука на скачущей лошади? Водить реактивный самолёт? Прыгать оттуда без парашюта?

- Глотать вилки, без предварительной кулинарной обработки. Тебе придётся отвечать, - сказала Юля, сузив глаза, - Я спросила первая.

Роберт молчал, размышляя, стоит ли посвящать её в тревоги по поводу письма. После увиденного действа только что, он начал склоняться к положительному ответу. Ведь угроза, возможно, нависла и над ней. Юля смотрела на него, ожидая ответа.

– Всё в порядке, - наконец произнёс он, решив не омрачать её настроение самому до конца неясными проблемами, - Просто, я люблю оружие. И имею право на его ношение. Она недоверчиво на него взглянула.

– Не хочешь говорить? Это тоже твоё право, - сказала Юля.

Он закрыл глаза, одной рукой прижав её к себе, а другой, поглаживая её ногу, облачённую в чулок.

– Всё хорошо любимая, - повторился он, аккуратно поднимаясь пальцами вверх.

Вот уже он перешёл границу ажурной полоски, и коснулся её тёплой кожи.

- Не думай ни о чём, - шепнул он.

Губы уже ласкали её лицо, а пальцы кружили вокруг сокровенной границы, обозначенной линией кружевного белья. Юлины тревоги вылетели как спугнутые птахи из её головы, и она отдалась ласкам, не думая более ни о чём, кроме как о его нежных губах и трепетных прикосновениях рук. Роберт просто хотел отвлечь её, но сам попался в свои сети.

– Роб, - наконец выговорила она, - Вообще-то я шла к тебе спросить, подойдёт ли этот наряд для визита к твоей бабушке?

– Мы куда-то собирались ехать? - проговорил Роберт, гладя её пушистые волосы, и наморщил лоб, делая вид, что пытается вспомнить.

– Да, - наконец произнёс он, - Что-то припоминаю. Встаньте, Ваше Высочество, я постараюсь взглянуть на Вас глазами английской леди, на склоне лет.

Юля встала, поправила платье и чуть отступила назад.

– Отлично, - сказал он, тоже поднимаясь, - Как всегда. Иди сюда, я хочу показать тебе кое-что.

Он подвёл Юлю к висящей на стене, красивой карте мира. Роберт взял её руку в свою, и приложил к определённому месту на стене. Карта приподнялась, открыв их взору сейф.

- Я сегодня изменил здесь код на 190910J, это дата нашей встречи, - сообщил он.

Открыв его, Роберт достал оттуда комплект ключей от дома и вручил их Юле.

Вскоре они ехали по Лондонским улицам. Роберт вёл машину, а у Юли в голове крутились тревожные мысли. Его разговор во сне, пистолет, и то, что он зачем-то продемонстрировал ей сейф, дав шифр, - всё это было как звенья одной цепи. Если бы что-то одно, то возможно, она не заострила на этом внимание, но её интуиция подсказывала, что есть все основания подозревать, что над ним висит какая-то серьёзная угроза.

– Как тебе машина? – спросил он, возвращая её из лабиринта мыслей.

– Мне нравится, - лаконично ответила она.

– Тебе понадобиться свой автомобиль, - произнёс Роберт, - Потому что у меня бывает много разъездов. Поэтому подумай, чтобы ты хотела. Мы решим этот вопрос в ближайшем будущем.

Они остановились около здания банка.

– Сейчас я хочу представить тебе управляющего банка, где есть счёт у меня, а с недавнего времени и у тебя, - он говорил так серьёзно, что Юле стало не по себе, - Заодно получишь кредитную карту. Пойдём.

Она кивнула, и, подождав, пока он откроет ей дверь, постаралась переварить и эту информацию. Управляющим оказался высокий, лысоватый, хотя ещё весьма молодой человек. Мистер Бадж радушно принял их, видимо семейство Фаррелл держало здесь крупную сумму. Выразив своё восхищение избранницей Роберта, он терпеливо пытался ей объяснить правила банка. Взмокнув, как мышь под метлой, он вытирал лысину платком, не переставая любезно улыбаться. Роберт же, понаблюдав некоторое время за этой сценой со стороны, искренне повеселился, но потом всё же пришёл на помощь мистеру Баджу. Наконец, карта банка была получена, и они покинули его стены.

– Ну что, будущая миссис Фаррелл, пора начинать знакомство с семьёй! – сказал он сев в машину.

Юля улыбнулась, отметив про себя его тревожный взгляд, брошенный в зеркало заднего вида.

– Пора! – ответила она. Они купили роскошный букет и отправились на Эннисмор Гарденс. Это оказалось не очень далеко от Белгравии. Север Бромптон Сквер до самого Гайд-парка представлял собой тихий, отрезанный от всего остального, уголок домиков и площадей. Сам же Эннисмор имел форму буквы «Г», и представлял собой очаровательный, вымощенный булыжником двор, с весело раскрашенными двухэтажными коттеджами. Клумбы и цветы на подоконниках, несмотря на осеннюю пору, добавляли живописности этому пейзажу. Юлю не покидало ощущение, что она попала в какой-то сказочный город. Вид из домов в одной части Сквера был обращён на спокойное, окружённое деревьями кладбище Святой троицы в Бромптоне. Нависающая каменная арка из колонн в греческом стиле на входе во двор – служило намёком на то, что можно было увидеть в Эннисмор Гарденс. Необычные ряды домов были выстроены из портландского камня. В одном из этих особняков в окружении двух колонн и причудливо украшенными железными балконами и проживала бабушка Анна. Роберт наблюдал за Юлей, было видно, что в ней открылся интерес путешественника, прибывшего в неведомое ранее место.

– Тебе нравится здесь? – спросил он.

– Да, - восторженно сказала она, - Несмотря на дождливую погоду, очень уютное место.

Роберт улыбнулся.

– Кстати, - произнёс он, - Здесь же рядом находится православная церковь. Собор Успения Богоматери и всех святых. Именно там, я полагаю, мы принесём друг другу клятву в верности и любви.

Фаррелл потянул её к себе и поцеловал так нежно, что слёзы подступили к её глазам.

– Это будет самый счастливый день в моей жизни, - произнёс он.

– В нашей, - тихо добавила она.

Роберт прижал её к груди. Запах его кожаной куртки приятно смешивался с ароматом его тела. У Юли закружилась голова, она запустила свою руку под его рубашку и нащупала место, где ощущалось биение сердца.

– Тук, тук, тук.… Это самый лучший звук, который я когда-либо слышала, - прошептала она.

Роберт закрыл глаза, вспомнив, как недавно сам понял это, когда услышал её сердцебиение в больничной палате. У него пересохло в горле, когда он вновь представил её, без кровинки в лице, лежащую без сознания.

– Звук твоего сердца, - хрипло произнёс он, - Единственное, ради чего я живу теперь.

И они замолчали, наслаждаясь этой минутой единения. Капли дождя стучали по стеклу автомобиля, но внутри него время остановилось. К реальности их вернул звонок мобильного. Они переглянулись.

– Это бабушка, наверное, - сказал Роберт и, достав телефон, кивком головы подтвердил свою догадку.

- Привет, мы уже около твоего дома, будем через пять минут, - ответил он в трубку.

– Пора, любимая. Волнуешься? – спросил он, заглядывая Юле в глаза.

– Есть немного, - сказала она.

Он улыбнулся, и потрепал её по волосам.

- Здесь есть одно примечательное место – паб «Эннисмор Армс», предлагаю потом зайти туда, а сейчас, бери цветы и пойдём. Всё будет хорошо, - произнёс он и достал зонт.

Выйдя из машины, они прижавшись друг к другу, укрылись от дождя и направились к зданию.

Бабушка открыла им сама. Взглянув, Юля сразу почувствовала симпатию к этой женщине. У неё был очень добрый открытый взгляд. Сложно было определить её возраст, ибо выглядела она прекрасно. Идеальная осанка и гордо посаженная головка с венцом красиво уложенных седых волос, говорили о том, что эта дама всегда следит за собой.

– Прошу вас, - она улыбнулась и, отступив на шаг назад, сделала красивый приглашающий жест рукой.

Войдя, Роберт крепко обнял её, и, приподняв, покружил вокруг себя.

– Привет, родная, - тепло проговорил он, - Я уехал так надолго, но наконец-то в своих странствиях обрёл свою принцессу. Юля, познакомься, это миссис Хант. Моя бабушка Анна.

Вернувшись к любимой, обнял её за плечи.

- А это - моя Юля, - представил он свою невесту.

– Здравствуй, очень-очень интересно познакомится, - сказала бабушка, - Неужели я дожила до этого дня.

– Добрый день, - сказала Юля, открыто улыбаясь и протягивая цветы, - Это вам. Я очень рада встрече. Роберт о Вас мне много рассказывал.

Юле было приятно, что бабушка говорила по-русски. Видимо русские корни ценились в этой семье, и, что особенно приятно, мужчины Фарреллы активно поддерживали это. Бабушка протянула ей руку для пожатия. Её ладонь была тёплая и мягкая, и Юля с удовольствием ответила на её жест.

- Раздевайтесь и проходите, - сказала миссис Хант и потрепала Роба по щеке.

– Абигель, - крикнула она негромко.

Из соседней двери показалась невысокая, крепкого телосложения женщина в нарядном фартуке, лет пятидесяти. Она улыбнулась пришедшим и воззрилась на миссис Хант. Та отдала ей распоряжения на английском языке, как Юля поняла, по поводу обеда и прошла в комнату.

– Я первый раз знакомлю девушку с родными, - шепнул ей Роберт, помогая снять плащ, - Смущаюсь, как школьник.

Юля потёрлась об него щекой.

– Значит, мы оба чувствуем сейчас одинаково, - тихо сказала она.

– Как всегда, - улыбнулся он, целуя ей руку, и, увлекая её за собой, - Одно дыхание на двоих.

Они прошли в гостиную. Бабушка, видимо, очень любила девятнадцатый век, ибо всё было выдержано в духе того времени.

– Садитесь, дети мои, - произнесла она, - Сейчас подадут на стол.

Юля с Робертом заняли предложенные места. Бабушка посмотрела на невесту внука и легко рассмеялась.

- Всегда ждала этого, и в то же время боялась, - наконец, сказала она, - Я вчера замучила Эдварда расспросами. Но, ни что не может дать полного понимания, только личное знакомство.

– Миссис Хант, - ответно улыбнувшись, произнесла Юля, - Я очень люблю Вашего внука и для меня очень важна наша сегодняшняя встреча. Я немного волнуюсь, потому что Роберт говорил, что вы самый близкий для него человек. Ещё, будучи в Петербурге, мы были в одном храме и я, зная, что ваша семья в своё время эмигрировала из этого города, решила привезти Вам его святыню. С этими словами Юля достала небольшую красивую рукописную икону Ксении Блаженной и флакон с маслом из сумки.

Встав, она подошла к бабушке, та поднялась, и в её глазах Юля увидела слёзы.

– Детка, как я тебе благодарна,- сказала растроганно она.

Взяв в руки святыню, она поцеловала её и, положив на стол, порывисто обняла девушку. Потом взглянула на Роберта, тот сидел с открытым ртом. Он не был в курсе Юлиного подарка, и был шокирован бабушкиной реакцией.

- Она у тебя замечательная, - проговорила бабушка внуку, и, посмотрев на Юлю, добавила, - Будем дружить.

Миссис Хант бережно взяла икону и отнесла её на комод, где стоял образ Спасителя.

Далее обед протекал за дружеской беседой. Роберт рассказывал бабушке про их встречу в России, ловко обходя щекотливые моменты. Юля наблюдала за ним и, с удивлением для себя, открывала его с новой стороны. Он напоминал ей мальчишку, вернувшегося домой после летних каникул. Бабушка одобрительно кивала, вставляла какие-то свои реплики, но Роберт, по-мальчишески горячо, нёсся вперёд в своём рассказе. Когда подали чай, он обратился к ней с просьбой. ­

– Бабушка, нам с Юлей нужна твоя помощь? – произнёс он и взглянул на миссис Хант таким взглядом, что если бы он сейчас попросил раскрасить Биг Бен в ромашку, она не смогла бы ему отказать.

Видимо, у неё мелькнула похожая мысль, и она мягко улыбнулась.

– Ах ты, плутишка, - ласково сказала бабушка, - Ты же знаешь, что я таю от такого твоего взгляда. Ты когда Юле руку и сердце предлагал, наверное, также смотрел. Беспроигрышный вариант. Проси, что хочешь!

- Помоги нам организовать венчание. Ты же постоянно ходишь в соседний храм. Всех там знаешь, - попросил Роберт и склонил голову набок.

Бабушка захлопала в ладоши.

– Конечно, - восторженно произнесла она, - Так неожиданно и приятно. Завтра же отправлюсь к настоятелю. Когда вы планируете это сделать, официальная регистрация когда?

- Мы документы начали оформлять ещё в России, отец нажал на все рычаги и завтра уже должен сказать дату, - сообщил Роберт, - Я надеюсь, что это не отложится больше чем на две недели.

Бабушка взглянула на Юлю.

– Девочка моя, а ты уже заказала себе платье? – спросила она.

- Нет, - ответила беззаботно Юля, - Мы с Робертом…

- Никакого Роберта, - перебила её миссис Хант, - Жених не должен видеть наряда своей невесты до свадьбы. Позволь мне помочь тебе в этом вопросе? Если честно, я записная модница и грешу этим всю жизнь. Дети, пожалуйста, порадуйте старушку.

Она в свою очередь посмотрела на них так, что Юля сразу поняла, откуда непередаваемое обаяние унаследовал её внук.

– Миссис Хант, - произнесла она смущённо, - Я почту за честь, если Вы поможете мне в этом вопросе.

– А я – подхватил Роберт, - Даже не знаю, как тебя благодарить. Зная твой безупречный вкус, уверен, что ты будешь лучшей советчицей, чем я. – На том и решим, - сказала бабушка, довольно потирая ладони, и снова обратилась к Юле, - Я подберу лучшие варианты, а ты приезжай ко мне в ближайшее время. Столько нужно сделать.

-Завтра, какие у вас планы? - спросила она.

Роберт побарабанил пальцами по столу.

– Мы приглашены в Мидвэй Мэнор к обеду, - сказал он и глаза его потемнели, на тёплую встречу не приходилось рассчитывать, - Представлю Юлю тётушкам.

– О, сочувствую, дорогая! – обратилась миссис Хант к Юле, - Там тебя будут рассматривать как под микроскопом!

Роберт укоризненно взглянул на бабушку.

– Ну, зачем ты пугаешь Юлю? – произнёс он расстренно.

– Пугаю? – переспросила та, - Предупреждаю! Предупреждён, значит защищён. Ты слышал, что Джоанна с Рональдом гостят сейчас там?

У Роберта от этих слов выражение лица сделалось таким, будто он съел лимон, причём незрелый.

– Нет, не слышал! – проговорил он недовольным тоном.

– Может, введёте меня в курс дела? - оживилась Юля, - Миссис Хант, Вы мне поможете? Как не сесть в лужу завтра, у меня не очень хорошо с английским?

Та посмотрела на неё своими умными глазами, подперев голову одной рукой, раздумывая, что посоветовать.

– Будь такой же естественной как сейчас, - наконец сказала она, - А то, что ты плохо знаешь язык, вполне возможно, станет сейчас твоим козырем. Пусть Роберт за тебя отвечает. Представь, что тебе предстояло бы знакомиться с финскими лесорубами. Ты разве стала бы для этого рядиться в их наряд и брать с собой бензопилу.

Ребята рассмеялись.

– Бабушка, ты была убедительна, - сказал Роберт и обратился к Юле, - Я в ответе за тебя, детка, и горячих финских лесорубов беру на себя!

- Вы очень любезны, сэр, - ответила она, и склонила голову перед бабушкой, - Миссис Хант, Вы меня утешили.

Вскоре, молодые люди стали собираться. Перед уходом, пока Роберт отлучился ненадолго, бабушка кое-что шепнула Юле.

– Держи ухо востро с Джоанной, - посоветовала Анна, - Она дальняя родственница Фарреллов. Всеми правдами и неправдами эта особа пытается женить на себе Роберта. Рональд, её сводный брат, достаточно подлый тип. Могут спровоцировать какой-нибудь неприятный инцидент.

– Спасибо, - тихо ответила Юля, и перефразировала немного бабушкино выражение, - Предупреждён - значит вооружён?

– Девочка моя, как жаль, что моей дочери нет в живых! – вздохнула миссис Хант и провела рукой по её волосам, - Уверена, что она видит вас с Робертом и радуется там на небе. Вы удивительно гармоничная пара. Я верю, что вы созданы друг для друга. Много лет уже топчу эту грешную землю и знаю, что говорю! Роберт – это свет в моём окне. Я очень переживала за него. Непростой характер моего внука доставил нам с его родителями много неприятностей. Лелею надежду, что с тобой он остепениться. Хотя, что-то мне подсказывает, что ты тоже не домоседка.

Юля опустила голову и вздохнула.

– А, то тоже! – протянула бабушка, взяла её за подбородок и, заглянув в глаза, добавила, - Анна Хант редко ошибается. У беды глаза зелёные. Будьте аккуратны, по крайней мере.

– Обещаю Вам, - сказала Юля.

Миссис Хант обняла её, собственно в этот момент их и застал Роберт.

– О, я рад, что вы подружились, - проговорил он, обнимая их обеих, - Всё, нужно ехать. Бабушка, спасибо за всё. Созвонимся. Он расцеловал её, и они с Юлей покинули этот гостеприимный дом.

Спрятавшись от дождя в машину, влюблённые переглянулись и рассмеялись.

– Бабушка в восторге от тебя. Как ты угадала с подарком? – спросил он, и, закусив нижнюю губу, воззрился на неё.

– Не знаю, - пожала она плечами, - Просто сделала определённые выводы из твоих рассказов, вот и всё.

- Маленький манипулятор! - сказал Роберт, демонстрируя ямочки на щеках, - Интересно, чем ты завтра обольстишь остальных родственников.

– Без бензопилы будет несколько сложнее, - улыбнулась Юля, - Но я что-нибудь придумаю, и… у меня есть ты. Кстати, расскажи мне про Джоанну, я хочу быть готова к встрече с ней.

Роберт удивлённо приподнял брови, мысленно «поблагодарив» бабушку.

– Не бери в голову, - произнёс он, подумав, - Эта дама почему-то поставила себе задачу любой ценой выйти за меня замуж. Надеюсь, завтрашняя встреча расставит все точки над и. А сейчас, любимая, минуя паб, поехали-ка в Харродс.

– Ты не ответил на мой вопрос… ладно, что такое Харродс? - Юля поняла, что он не хочет говорить о той женщине.

– Я полагаю, тебе там понравится. Во-первых, это торговый центр, где под одной крышей собраны лучшие фирмы мира. Во-вторых, я только что звонил в их центр красоты и договорился, что бы Ваше Высочество обслужили там по высшему разряду, - Роберт взглянул на часы, - У нас запись через полчаса.

– Роб, какой ты молодец! Я только хотела подумать об этом, а ты уже всё организовал, - растроганно произнесла она. – Тогда вперёд, на Бромптон-роуд, - весело произнёс он, - Пока ты там будешь развлекаться, я съезжу в своё издательство.

Когда они подъехали к Харродс, Юля была ошеломлена масштабами этого универмага.

– Он по праву считается самым большим в мире, - произнёс Роберт, помогая Юле выйти из автомобиля. - Сравнить с ним можно, пожалуй, только нью-йоркский «Macy’s».

- Сравню на досуге, - улыбнулась ему Юля и восхищённо добавила, - Такое старинное красивое здание.

– Ты ещё не видела его вечером, - воодушевлённо добавил он, - Но я думаю, что когда мы покинем его сегодня, уже стемнеет, и ты сможешь увидеть его во всей красе. Здесь загорается тысяча огней. А по поводу его возраста ты права. В 1849 году Генри Чарльз Харрод положил ему начало. Они шли по красивым галереям, минуя такие именитые магазины как Valentino, Escada, Nina Ricci, Stella McCartney. Роберт проводил её до Центра красоты.

– Хорошо тебе провести время, - прошептал он ей на ушко, прижимая к себе,- Я сейчас куплю тебе новую сим карту и оставлю у администратора салона. Когда закончишь, активируй её и позвони.

. Он достал ручку и блокнот. Вывел на листке номер своего телефона в Англии, потом подумал и добавил ещё один, мистера Фаррелла. Юля взяла листок и, молча, убрала его в сумку, стараясь не думать о том, на какой случай был написан второй номер. Роберт интуитивно ждал этого вопроса и облегчённо вздохнул, когда его не последовало.

В центре красоты Юлю уже поджидали. Она бросила на Роба умоляющий взгляд. Он улыбнулся в ответ и помог ей объяснить все свои пожелания по поводу времяпровождения в этом волшебном месте. Когда она ушла, Роберт, как обещал, приобрёл для неё сим-карту, и, оставив её в салоне, вышел на улицу. Прыгнув в машину, он хотел уже отъехать, когда раздался звонок от Алекса.

– Привет, брат! – услышал Фаррелл голос друга, - Спасибо, что предупредил ночью.

Он говорил возбуждённо и сбивчиво, перемежая своё повествование нелитературными выражениями. Суть его рассказа была в следующем. Утром, когда Алекс вышел к машине, он вспомнил предупреждение друга и решил осмотреть её, перед тем как сесть за руль. При тщательном осмотре он обнаружил, что на его машине установлен взрывной механизм. Он вызвал полицию и только-только освободился от заполнения разных бумаг. Роберт слушал Алекса внимательно и склонялся к мысли, что отправитель письма, рассчитывал, что адресат находится в России. Этой почтой он пользовался относительно недавно и только там. Видимо поисковик и выдал этот его адрес.

– С Аликом всё в порядке? - спросил он, выстукивая пальцами турецкий марш.

– Да не выходит он на связь, - в сердцах крикнул Алекс, - Сейчас еду к нему. Я надеюсь, что он просто отсыпается после вчерашнего.

За рулём он в основном гнал, да нарезался потом в зюзю.

– Давай, Алекс, - произнёс Роберт, мысленно моля Бога, чтобы ничего с Аликом не случилось, - Как узнаешь, что с ним - позвони.

С тяжёлым сердцем направился он в издательство. При входе, на рекламной стойке он подхватил бесплатную глянцевую газету. В ожидании, пока главный редактор освободится, он машинально листал страницы, пестревшие различными фоторепортажами столичной жизни. Его ожидания оправдались, на одной из страниц он увидел их фотографии с Юлей. Несмотря на тяжёлые мысли, он не смог сдержать улыбки. Любимая женщина смотрела в объектив уже знакомым ему взглядом. Доли секунды ей хватило, чтобы из нежной беззащитной принцессы превратится в снежную королеву. Вот оказывается, когда она включила свою защиту. Ну что же для подобной ситуации это даже неплохо. Она умеет держать себя в руках. Наверное, впервые в жизни он с интересом прочитал комментарий под собственной фотографией. «Роберт Фаррелл привёз невесту из России. Похоже, Англия потеряла ещё одного завидного жениха. Если это не блеф, то вскоре мы станем свидетелями пышного свадебного торжества…»

- Вроде всё прилично, - задумчиво проговорил Роберт, убирая газету в папку, - Можно показать её Высочеству.

Он достал телефон и набрал номер Алика. Выслушав, что абонент не доступен, он сбросил звонок.

- Только бы с ним ничего не случилось, - продолжал он говорить сам с собой, - Ради Юли, ради Юли. Думай Роберт, что ты можешь сделать?

Поток его мыслей прервал звонок, приглашавший его в кабинет. Через час, он покинул издательство, унося с собой договор на издание своей книги. Медленно он петлял по улицам родного города, когда, наконец, пришла смс от Алекса: «Если что-то и случится с этим чучелом, то только сотрясение мозга, которое я ему устрою. У него финский праздник похмеляйнен. Хотя от веселья он далёк. Это спасло его от моего страшного гнева!». Роберт облегчённо вздохнул, и, кинув трубку на соседнее сиденье, надавил посильнее на газ. Припарковавшись у Харродс, он направился по магазинам, чтобы заполучив вскоре свою принцессу, не теряя времени отправиться домой. Никогда раньше он не думал, что будет с таким интересом посещать женские магазины. С одной стороны, он понимал, что Юля, возможно, сама хотела бы делать покупки, но с другой, он испытывал неимоверное удовольствие, подбирая для неё что-либо. Потом он зашёл за продуктами. Когда он уже рассчитывался на кассе, раздался звонок от неё. Услышав Юлин голос, он почувствовал, как крылья вырастают у него за спиной.

– Лечу, любимая, - с чувством произнёс он.

Распорядившись доставить покупки к машине, он чуть ли не бегом отправился за девушкой.

Юля с интересом рассматривала себя в отражении стеклянной витрины. Насколько всё-таки причёска и макияж меняют человека. Она тщательно готовилась к завтрашней встрече, поэтому, сегодня вместе со стилистом подобрала и то, и другое. Она укоротила немного волосы и сделала две длины. Макияж был не яркий, но добавлял шарма. Правило «встречают по одёжке» никто не отменял. В своё время Юля вычитала у одного американского исследователя, что внешность на пятьдесят пять процентов определяет первое впечатление о человеке – с этим справились. Тридцать восемь процентов отводится его манере поведения, языку тела – здесь вроде тоже всё в порядке. А от того что он говорит, и что знает - первое впечатление зависит всего лишь на семь процентов. В последнем случае она полагалась не только на себя, но и на поддержку Роберта и мистера Фаррелла. Так что к «микроскопическому» исследованию Юля посчитала себя готовой. Прежде чем позвонить Робу, она решила пробежаться по магазинам. У неё возникло желание стряхнуть с себя официальный вид на остаток дня. И ей хотелось, не смотря на дождь, прогуляться по вечернему Лондону. Поэтому она остановила свой выбор на кожаных высоких ботфортах на каблуке, обтягивающих джинсах и короткой лайковой курточке. В таком виде она и поджидала Роберта, размышляя у витрины. Его приближение она видимо почуяла интуитивно. Повернувшись, она сразу увидела быстро приближающуюся, до боли знакомую фигуру, в конце галереи. Сердце её сжалось от нахлынувшего желания броситься ему навстречу. Но она сдержалась и чуть отошла за колонну. Он пролетел мимо, но вдруг резко затормозил и, остановившись, повернулся в её сторону. Они встретились глазами и застыли. Она в ожидании его реакции на небольшую смену имиджа, а он от эффекта, произведённого оным.

– Oh my God, - вымолвил он, впившись руками в свою шевелюру.

Роберт оглянулся вокруг, народу было рядом немного, но, тем не менее. Он вздохнул, затем хитро улыбнулся и облизнулся как кот на сметану. В его глазах заплясали весёлые огоньки.

– Это всё, что ты скажешь? – рассмеялась она.

– Иди ко мне, любимая! Тебе повезло, что кругом люди, а то я растерзал бы тебя на месте, - он протянул к ней руки, и она, приблизившись, прильнула к нему.

– Что ты со мной делаешь, негодная девчонка? – прошептал он, обнимая её, - Что ты со мной делаешь?

– Я с тобой лечу на одной волне, - прошептала она в ответ.

Он вдохнул в себя аромат её волос и издал тихое рычание.

–Homo sum, humani nihil a me alienum puto, - сказал он и добавил, отстранившись немного, - Как мне хочется поскорее назвать Вас законно миссис Фаррелл.

– Это что-то изменит? – спросила Юля, взметнув удивлённо брови.

– Да, - с улыбкой произнёс он, - Окончательно позволит ворваться в твоё личное пространство.

– Ты о чём? – спросила она, подозрительно взглянув на него.

– Я тебе после свадьбы расскажу, о’кей? – ответил он, беря Юлю за руку и подхватывая её пакеты, стоящие у стены, - Пойдём, любимая моя.

- Чем бы ты хотела заняться сегодня? – спросил он её по дороге к машине, - Как образцовый семьянин, продукты я уже купил, но если хочешь, поужинаем в ресторане.

– Если честно, я бы хотела немного прогуляться по городу, под зонтом, по набережной Темзы, или где ты предложишь, – Юля просительно взглянула на него.

– Ты любишь гулять под дождём? – удивился он, мысленно желая направиться с ней домой.

– Нет, но очень хочется, - пожала она плечами, - Не переживай, больше часа я не продержусь.

Он глянул на её каблуки.

– Договорились, - согласился Роберт, - Тем более, что мой любимый город того стоит.

Сев в машину, он взглянул на часы.

– Через десять минут доставят наши покупки, - он взял папку с заднего сидения и достал газету, - Полистай пока.

Она с непониманием взглянула на него.

– Полистай, полистай, буковки поскладывай, - подшутил Роберт над любимой, еле увернувшись от шлепка прессой.

Юля начала перелистывать страницы, а Роберт вышел из машины и на всякий случай, памятуя ситуацию с Алексом, заглянул со всех сторон под машину. Всё было чисто, и он облегчённо вздохнул. Вскоре доставили пакеты, и Роб уложив их в багажник, сел за руль и завёл мотор. Юля уже добралась до их фотографий.

– Впечатляет, - улыбнулась она, - Лондонские охотницы за головами и понятия не имеют, о том, что завидные английские женихи водятся теперь в российских лесах.

Роберт рассмеялся, и вывел машину из паркинга. На улице уже стемнело, дождь стих. Он припарковался к тротуару, и Юля вышла из автомобиля, не дожидаясь приглашения. Вид, открывшийся перед ней, завораживал. Тысячи огней, уходившие высоко вверх красиво озаряли всё вокруг. Роберт подошёл к ней сзади и обхватил её руками за талию.

– Роб, это восхитительно, - прошептала она.

– Восхитительно то, что Лондон хочет тебя, - прошептал он в ответ, - Даже тучи разогнал в стороны. Поехали, я покажу тебе лондонский глаз.

Они не спеша ехали по улицам. Роберт медленно кружил по городу, стараясь показать самые красивые улицы. Они въехали на площадь Пикадилли, освещённую неоновыми рекламами.

– О, -воскликнула Юля, увидев статую Купидона, - А вот и наш мальчик Эрос. Он преследует нас сегодня.

Роберт потрепал её по волосам.

– Вообще-то, это Антэрос, его младший брат-близнец. Он олицетворял собой зрелую и обдуманную любовь, в противоположность Эросу – легкомысленному и ветреному тирану. Статуя установили в конце девятнадцатого века в память о благотворительной деятельности лорда Шефтсбери, известного филантропа Викторианской эпохи. Но из-за лука и наготы, а также общего, достаточно смутного представления о классической мифологии, все дружно решили, что это, как ты и сказала, Эрос.

– Ты прав, я даже понятия не имела о его брате, - согласилась Юля, - Кстати, его имидж тебе пошёл бы больше.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 293; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.109 сек.