Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Взгляд в будущее 3 страница




Д-р Крафт: Понятно. Хорошо.

Ричард: Палец и ноги. Целиком, ладно? И сделай стул, ладно? И стол, ладно?

Некоторое время мы оба молча работаем с глиной.

Ричард (про себя): Теперь дверь. (Начинает бормотать, работая.) М-м-м... Прекрати этот шум!

Д-р Крафт: Я не шумел.

Ричард (снова бормочет): М-м-м... Доктор Крафт!

Д-р Крафт: Да?

Ричард: Прекрати шуметь.

Д-р Крафт: Я не шумел.

Ричард: Нет, шумел. Нет, шумел. Я вызову полицию. Полиция!

Д-р Крафт: Ох, полиция едет.

Ричард: Стреляйте.

Д-р Крафт: Кого-то сейчас убьют.

Ричард: Бах!

Д-р Крафт: Меня убили.

Ричард: У тебя кровь течет!

Д-р Крафт: У меня кровь течет!

Ричард (ликует): Ты умираешь!

Д-р Крафт: Я умираю.

Ричард (притворным голосом — на этот раз изображая доктора): Ну, хорошо, что вам нужно?

Д-р Крафт: Я истекаю кровью. Он застрелил меня.

Ричард: Расстегните пиджак.

Д-р Крафт: Пожалуйста.

Ричард: Застрелил тебя? (Делает вид, что увидел рану). Он умер. (Падает на пол.)

Д-р Крафт: Доктор упал в обморок?

Ричард: Ага... Он увидел.

Д-р Крафт: Ох, но доктор должен бы помочь мне.

Ричард: Он умер.

Д-р Крафт: Ах, он умер.

Ричард: Да, у него кровь течет. Достань еще один пластырь. Вот так.

Потом Ричард велел мне сделать мебель для домика, пока он будет делать чудовище.

Ричард: Упс, нужно быть осторожным. Подожди, вот такой большой... Он ломает дом, вот этот дом.

Д-р Крафт: Ага.

Ричард: Это чудище. Оно плохое, верни.

Д-р Крафт: И оно хочет сломать этот дом.

Ричард: Да, это плохое чудовище.

Д-р Крафт: Он уже в доме.

Ричард: Он пугает всех. Люди испугались Кы и зай. (Передвигает чудовище вокруг домика и рычал, подражая ему): Нет, люди. Он живет в большая церковь. (Возможно, этот образ навеян картонным домиком, находящимся в поле зрения.) Люди испугались

Д-р Крафт: Он живет в большой церкви.

Ричард: Да, придет полиция.

Д-р Крафт: Ой-ой-ой!

Ричард (издает звук сирены): Ой, посмотри-ка. (Визг тормозов, выстрелы, рычание).

Д-р Крафт: Что-то случилось.

Ричард: Извини.

Д-р Крафт: Ты сбил его с ног.

Ричард: Я его сломал. (Мне). Дурак! Извини. Я больше не буду говорить «дурак».

Д-р Крафт: Ты думаешь, что не следует говорить «дурак».

Ричард: Мама говорит, что нельзя говорить «дурак».

Д-р Крафт: Нельзя? А-а.

Ричард: Ох, дурак! Я не буду говорить «дурак». Не бей меня.

Д-р Крафт: Ты думаешь, если ты скажешь: «дурак» — тебя побьют.

Ричард: Нельзя говорить «дурак».

Д-р Крафт: «Дурак» — это слово, которое лучше не говорить.

Ричард: Если сказать «дурак», мама может побить тебя молотком.

Д-р Крафт: Она и в самом деле возьмет молотой, чтобы заставить тебя это прекратить.

Ричард: Папа.

Д-р Крафт: Я не слышал, что ты сказал.

Ричард: Папа побьет тебя молотком.

Д-р Крафт: О, я тоже не должен говорить «дурак».

Ричард: Возьмет пилу и распилит тебя.

Д-р Крафт: Ой!

Ричард: И еще что-то... и клещи... Ой, и нос тебе прищемит... И я тебя р-растопчу. (Сильно гопает ногами об пол.) По животу. Дай-ка подумать; давай тарелку (Ричард имеет в виду, что то, что я сделал из глины, похоже на тарелку).

Д-р Крафт: Тарелку?

Ричард: Ты должен сделать и с другой стороны. Это дядя и мама. Сделай маму.

Д-р Крафт: Ты хочешь, чтобы я сделал маму.

Ричард: Да. Потом сделай шашку. (Имеет в виду шашки.) Я делаю одну.

Д-р Крафт: Ты хочешь сделать шашку.

Ричард: И шашки я сделаю, ладно? Они играют. Это брат — мама, ладно? Нет, это мама—папа. Шашки, верно. Ладно, док Крафт?

Д-р Крафт: Они играют в шашки.

Ричард (расчерчивает столик, слепленный из глины, под шашечную доску). Раз, два, они играют в шашки.

Д-р Крафт: Ой.

Ричард: Четыре, пять... Это шашки. Погоди, погоди, я ошибся. Три, четыре.

Некоторое время мы оба работаем.

Ричард: Это старые шашки. (Он хочет сказать, что шашки — это старая игра). Я их сейчас смешаю.

Д-р Крафт: Ты их перемешиваешь.

Ричард: Нет, они все перемешались. Я не знаю, где... Это его шашки. И он пошел, и тогда... Подожди минутку. Ой, я ошибся... Это хороший стол. (Издает скрежещущий звук.) Он сжег стол. Нужна еще одна ножка. Смотри, он сейчас упадет. (Щелчком переворачивает стол.)

Д-р Крафт: Ты его перевернул.

Ричард: Смотри, смотри-ка, я твои взял (комочки глины). Ха-ха-ха!

Д-р Крафт: Ой-ой-ой! Ты мои взял...

Ричард: Это очень большая ножка. Это... это старый дом, верно?

Д-р Крафт: Верно.

Ричард: Это большой старый дом. Старый стол. Пора уходить, мама и папа идут спать, а кто-то сейчас войдет в дом. Они испугаются.

Д-р Крафт: Кто-то сейчас испугает маму и папу.

Ричард: Чудище.

Д-р Крафт: Чудище их испугает.

Ричард: А у него острые зубы.

Д-р Крафт: Чудище. Мама и папа испугаются чудовища.

Ричард: Нет, они испугались, Ости. Дети испугались чудовища. Ух, смотри, он сердитый.

Д-р Крафт: О да, он выглядит очень сердитым. Это то самое чудище? (Я имею в виду глиняную фи гуру, с которой занимается Ричард.)

Ричард: Да.

Д-р Крафт: О, да, он выглядит сердитым.

Ричард: Теперь у него есть волосы. М-м-м... Он разговаривает. Посмотри, у него есть дырка. Ты знаешь, для чего эта дырка?

Д-р Крафт: Для чего?

Ричард: Это у него... Это рот как дырка.

Д-р Крафт: Ага!

Ричард: И у них... у них есть эта штука — это рука, видишь?

Д-р Крафт: Да, рука.

Ричард: И... м-м-м... Посмотри у папы острый ноготь.

Д-р Крафт: Ой, у папы острый ноготь.

Ричард: Да. (Это глиняная фигурка, которую Ричард прежде называл чудовищем).

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард: У чудовища острый коготь. (Ричард, по- видимому, не заметил, что он перескочил от чудовища к папе и обратно. Работая, говорит задумчиво.) Посмотри.

Д-р Крафт: Что-то прямо там происходит.

Ричард: У папы... у чудовища... У чудовища острый коготь.

Д-р Крафт: Так у чудовища острый коготь.

Ричард: У папы.

Д-р Крафт: Это папа-чудовище.

Ричард: Нет.

Д-р Крафт: Не папа-чудовище.

Ричард: Посмотри. Три. У него три когтя.

Д-р Крафт: О, три когтя.

Ричард зарычал. Потом он издал еще один звук и махнул мне рукой.

Ричард: У тебя кровь течет.

Д-р Крафт: У меня кровь течет — ой!

Ричард: Тебе надо приклеить скотч...

Д-р Крафт: Да.

Ричард: Опусти руки. (Ричард имеет в виду глиняную фигурку.)

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард (притворным голосом ): Мама, ходи. Дурак! (Обычным голосом). Нет. Погоди. Это надо стереть_ А потом посмотрим. Мама ведь сначала пошла, верно. Верно, док Крафт? (Это относилось к ходам на шашечной доске).

После этого Ричард провел несколько минут за игрой в шашки, а потом стал делать снеговика.

Ричард: Давай я сзади подпихну. Ладно?

Д-р Крафт: Ладно.

Ричард: Это мама. Лицо, волосы. Это мама и папа. Это волосы. А вот это мама.

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард (работает, напевая): И мама. Посмотри, видишь? Мама тоже сердится.

Д-р Крафт: Значит, она тоже сердится.

Ричард: Видишь? Смотри!

Д-р Крафт: Хм-м-м.

Ричард: У нее красивый нос. (Занимается лицом). Теперь она... счастлива, а? Она разговаривает с... Снежная Мама, ладно? Это чудище, ладно?

В этот момент Ричард, наконец, перестал использовать меня для того, чтобы дать выход враждебным чувствам, и несколько минут мы мирно играли вместе. Он даже сказал, что избушка, которую он лепил из глины, предназначалась для меня. Потом он опять спросил о маме, он хотел знать, когда она должна прийти — таким способом он хотел узнать, сколько времени ему осталось.

Д-р Крафт: Через пять минут.

Ричард: У нее, это... у нее маленькая нога. Давай, как-будто ладно?

Д-р Крафт: Как будто у нее маленькая нога.

Ричард: У нее большая нога. (Ричард имеет в виду, что нога «как будто» большая относительно туловища, а не пытается сделать ее действительно больше, поскольку осталось слишком мало времени, чтобы что-то менять.) Ну, что, у нас пять минут?

Д-р Крафт: Угу.

Ричард: Ой-ой! Две минуты.

Д-р Крафт: Две минуты, восемь минут, одна минута. (Я стал дурачиться вслед за ним, путая числа.)

Ричард: О, а что насчет этой руки? Ты забыл. Я сделаю еще одну острую руку. (Он хотел сказать: руку с острыми когтями).

Д-р Крафт: Ты хочешь сделать еще одну острую руку.

Ричард: Это мамина рука. У него, у нее две руки. (Он имеет в виду пальцы.) Нет. почти У меня три. Но у нее нет острых ногтей.

Д-р Крафт: У нее нет острых ногтей.

Ричард: Нет!

Д-р Крафт: Угу.

Ричард: У папы теперь острые ногти.

Д-р Крафт: Хм-м-м.

Ричард (работая, напевает): Есть у папы ноготок Острый-острый ноготок (рычит). Посмотри. (Возвраща ется к глине). Здорово, верно?.

Д-р Крафт: Тебе это нравится.

Ричард: Ты можешь маме показать. (Напевно). Мама! (Обыкновенным голосом). Сколько сейчас времени?

Д-р Крафт: Еще две минуты.

Ричард: А?

Д-р Крафт: Тебе хочется, чтобы мама на это посмотрела.

Ричард: Ага, посмотри. Видишь? Они играют в шашки. И мама... и мама... у папы есть... я тебе покажу, как сделать уху. Смешное ухо. Вот, у папы острое ухо.

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард: Видишь? Теперь у папы такая штука есть. Как шарик, верно? Они пытаются убивать детей.

Д-р Крафт: Да? В самом деле?

Ричард: Им не следует входить в дом. Скажи: «Не входите». Правильно?

Д-р Крафт: Им не следует входить.

Ричард: Или они будут стрелять. Помнишь?

Д-р Крафт: Они стреляют в детей?

Ричард: Ага. Смотри, они. Они... Это мое, верно?

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Работая с глиной, Ричард напевает; он делает рожки, которые прилаживает к голове чудовища. Потом смеется.

Ричард: Вот так хорошо.

Слепленный предмет теперь на самом деле выглядит как обломок молнии, притороченный на манер рога на лбу чудовища ***.

Ричард: Посмотри!

Д-р Крафт: Ух ты!

Ричард: Оп-ля! Страшный выстрел. Детей убили. Электричество.

Д-р Крафт: Они это сделали с детьми.

Ричард: Сделай маленькую ногу. Давай подумаем, одна минута?

Д-р Крафт: Даже и минуты не осталось.

Ричард: Ох-ох, надо торопиться. (Напевает.) О-ля-ля, спагетти.

Д-р Крафт: О-ля-ля, спагетти.

Ричард: Вот, а здесь, напротив — кровать. Вот она, кровать. Вот здесь.

Д-р Крафт: Вот и закончилось наше время.

Ричард: Ой!

Д-р Крафт: Тебе не хочется заканчивать.

Ричард: Вот какой большой... Смотри! Смотри! Давай быстро, хорошо?

Попытка раздвинуть границы времени.

Д-р Крафт: Тебе хочется еще поиграть, но время занятия закончилось.

Ричард (смирившись с тем, что занятие закончилось): Ах!

Чего же мы достигли? Каждое занятие — еще один шаг в превращении Ричарда: он становился более открытым, более настойчивым, более способным приноровиться к миру, быть частью мира и радоваться тому, что он живет в этом мире.

 

 


ИССЛЕДОВАНИЯ И БИБЛИОГРАФИЯ В ДЕТСКО-РОДИТЕЛЬСКОЙ ТЕРАПИИ

 

Использование родительской терапии* как психотерапевтической модели для укрепления отношений между родителями и детьми — стремительно развивающееся направление в области психического здоровья. Структура родительской терапии сочетает профессиональные умения и особенности групповой динамики с неисчерпаемой способностью родителей творчески подходить к удовлетворению потребностей ребенка. Это позволяет построить процесс родительского тренинга, который, с одной стороны, дает родителям возможность пережить волнующий опыт, а с другой стороны, эффективным образом влияет на изменения в поведении. Библиография, приводимая в этом разделе, со всей очевидностью свидетельствует, что идея сочетания психотерапевтических процедур и веры в то влияние, которое могут оказать родители на развитие ребенка, основывается на научных изысканиях, а не на умозрительных заключениях. Поскольку родители являются частью социального и психологического континуума развития детей, их положение уникально: они могут способствовать позитивному развитию своего ребенка, и их вклад в такое развитие будет весомым и прочным.

Никто не считает, что родители должны стать психотерапевтами своих детей. Тем не менее, они вполне способны, при наличии соответствующего обучения, стать психотерапевтическими агентами в их жизни — об этом свидетельствуют результаты исследований и библиография, приводимые в этой главе. Публикуемый ниже краткий обзор результатов избранных исследований дает всеобъемлющее представление об эффективности семинаров по родительской терапии во всем организационном и популяционном многообразии.

Центр игровой терапии при Университете Северного Техаса под руководством доктора Гарри Лэндрета стал признанным лидером в области проведения семинаров и исследований такого рода.

Результаты динамического подхода к родительскому тренингу действительно хороши и обеспечивают ни с чем не сравнимое закрепление глубоких изменений, возникающих как следствие еженедельных получасовых занятий родителей со своими детьми. Мы надеемся, что приведенные здесь библиография и исследования вдохновят как родителей, так и профессионалов, работающих с детьми, на применение специальных игровых занятий при общении с ребенком.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-03-31; Просмотров: 361; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.06 сек.