Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Этапы творчества Вергилия, его значение для литературы последующих веков




Оля

52. Традиционные типы-характеры римской паллиаты. "Хвастливый воин" и "Клад" Плавта.

Вариант ответа 1:

Театр быстро прививался в Риме. Плавт (умер ок. 184). Ограничил себя комедией. Раьотал в обрасти «паллиаты», комедии с греческим сюжетом, переделывая для римской сцены греческие пьесы, главным образом новоаттические комедии – Менандра, Филемона и Дифила. Плавт, как и Невий – поэт с демократической направленностью. Исходя из новой комедии, римский драматург ослабляет ее серьезную сторону, усиливает элементы буффонады и приближает свои пьесы к более примитивным формам комической игры. Прологи. «Хвастливый воин» (ок 204). Заглавная маска получила в ней классическое воплощение. Воин – ограниченный и чванливый, с удовольствием слушает карикатурно-преувеличенные небылицы, сочиняемые для него параситом Артотрогом (тоже типичная фигура). Один из источников шекспировского Фальстафа.

Филкомасия – рабыня Пиргополиника, чистая, попавшая в переплет; Любит афинянина Плевсикла.2 интриги. Но есть и свой резонер – сосед война Периплектомен, веселый и общительный старик, покровительствующий влюбленным молодым. Новизна образа.

«Клад». Более серьезная комедия. Старик Эвклион, нашедший клад и трясущийся за него; Честный, но невезучий Ликонид, который изнасиловал дочь старика, но любит ее и хочет жениться. Комический диалог. Но конец комедии не сохранился прообраз «Скупого» Мольера и «Скупого рыцаря».

Типажи: яркие и густые краски. В состоятельных образах, как правило, нет положительной характеристики: старик, шалопай юноша, воин-хвастун, сводник, ростовщик, жадная гетера, сварливая жена. Любимая фигура Плавта – раб, не только носитель интриги, но и средоточие буффонадного элемента. Шутовство и пародия, но энергия и находчивость. Цель Плавта – возбуждать смех всем. Сочетание «новой» комедии с народно-шутовским театром, диалог полон острот, каламбуров, гипербол, грубых шуток – иногда.

Вариант ответа 2:

не, товарищи, звиняйте, на биографию времени вааще нет.(..тем более, по тронскому, эти сведения о Плавте «скудны и мало достоверны». ура.))

жил примерно с 225 по 184 гг. до н.э.

 

П. работал в области паллиаты - комедии с греч. сюжетом, переделывая для рим. сцены греч. пьесы, главным образом пр-ния мастеров «новой» комедии – Менандра, Филемона.. Однако пьесы П. сильно отл-ся от «новой» ком. П. – драматург с демокр. направл-тью. Убирает слож. филос. моменты, усил. момент буффонады,=>примитивизирует. Чёткое деление на белое и чёрное. Частотны «перевёрнутые» сюжеты: раб – двигатель сюжета. Персонажи Плавта не знают ограничений (формулировка Корни)). Диалог+речитатив, хора нет. В одной ком. – нес-ко сюжетов. Ком. созданы в традициях комич. народного театра. Почти нет сатиры.

 

«Хвастливый воин» (ок. 205 г.) - комедия против_героических_личностей.

В ней главное — не сюж., а герой, «хвастл. воин». В стар. времена в Греции проф. воинов не было, были ополченцы. Позже, когда война стала профессией, появились лихие наемники, к-рые шли на службу к кому угодно, хотя бы на край света, по большей части погибали, а кто не погибал, тот возвра­щался на родину разбогатевший и зычно хвастался.. Такой враз разбогатевший хвастливый воин-грубиян стал в комедиях пост. персонажем.

У Плавта этот герой - Пиргополиник («Башнеградопобедитель»).Сидит перед своим домом и следит, как слуги чистят его доспехи — «чтоб ярче солнца!». При нём — прихле­батель по кличке Хлебогрыз; вдвоём считают, сколько врагов уло­жил Пирг-к в походах: кого в Скифии, кого в Персии, всего 7 тысяч, и всех за один день! А то ещё в Индии он одной левой перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы! И вообще, какой он герой — и богатырь, и храбрец, и красавец, и как женщины его любят!

На самом же деле он мошенник, трус и развратник, - со­общ. публике его раб Палестрион. Пал-н служил в Афинах у одного юноши, Плевсикла, а тот любил одну девушку, Филокомасию. Когда юноша был в отлучке, вот этот самый Пир-к обманом похитил эту девушку и увёз сюда, в г. Эфес. Пал-н помчался предупре­дить господина, но в пути его схватили пираты и продали в рабство этому же Пирг-ку. Но ему удалось-таки переслать вес­точку прежнему хозяину; тот приехал в Эфес, поселился по соседству с воином у доброго старичка и тайно видится с любимой. На сцене дом воина и дом старика; между ними умный раб сооруд. потайн. ход.

Все бы неплохо, но др. раб воина подглядел за свиданием влюбленных, и старичок сосед очень встревожен: не устроил бы буян воин ему погрома. «Ладно, — говорит Палестрион, — выдумаем, будто у его девушки была в Афинах сестра-двойняшка, вот она-то и поселилась со своим любовником у тебя, старик». (Мотив мнимого двойника!) Свидетеля можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если недоглядел. Пока соглядатай спешит с доносом, девуш­ка, пробравшись по тайному ходу, оказ-ся дома и обруши­вается на доносчика как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, уже показывается открыто и под видом своей сестры милуется с юношей; у глупого раба – о_0.

Старик сосед не против такого розыгрыша, так что юноше-афиня­нину даже неудобно: столько хлопот из-за него! «В таких делах я рад помочь, — отвечает старик, — я и сам еще падок до красавиц, а они до меня: воспитанный, остроумный, любезный — настоящий эфесец!» «А что ж до сих пор холост?» — удивляется юноша. «Свобода превыше всего!» — гордо заявляет старичок. «Что правда, то прав­да!» — подтверждает раб. «А как же без детей? — удивляется юноша. — Кто же о тебе заботится?» — «Что ты! — отмахивается старик, — ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи, надеющиеся на мое наследство: они меня на руках носят!» — «А это и к лучшему, что ты не женат, — гов. раб. — Найди-ка ты гетеру, крас. и жадн., и выдай её за свою жену...» — «Это еще зачем?» — удивляется старик. «Пусть она при­кинется, будто по уши влюблена в Пирг-ка и будто передала мне для него вот это твое кольцо...» — предлагает юноша. «Ничего не понимаю, но верю тебе: бери, делай что хочешь», — решает ста­рик.

Герои без труда договариваются с гетерой; раб является к Пирг-ку, передает ему кольцо, расхв. соседку, расписывает её любовь. Воин верит: как в неё не влюбиться? Нужно только отделаться от похищенной им афинянки, чтобы новая красотка не ревновала. Пожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству появилась её сестра: воин решается передать ей свою лю­бовницу с рук на руки, да еще и щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу Пал-ну за услуги дать свободу и отправить с ними прово­жатым, Появл-ся юноша, выдавая себя за доверенное лицо матери обеих девушек; воин отдает свою афинянку, та изображает вели­кое горе: ах, как тяжко ей расставаться с таким красавцем и богаты­рем! Юноша с подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в Афины.

Добродетель восторжествовала, но порок еще не наказан. Однако и этого ждать недолго. Выступает гетера и разыгрывает, как задума­но, жену старика, влюбленную в Пирг-ка. Тот послушно сле­дует на свидание с нею в соседский дом. Там на него набрасывается старик хозяин с крепкими рабами: «Как ты смеешь, окаянный, подъ­езжать к моей жене?» Его хватают, колотят, точат нож..; с громкими воплями воин откупается от расправы большими деньгами и, «обмякши от побоев», удирает с позором, «Я обманут, я наказан — но, увы, заслуженно! Всех распутников бы этак: стало бы поменьше их. Ну, теперь домой! а вы нам, зрители, похлопайте!» Такой моралью зак-ся ком.

 

Образ Пирг-ка вошёл в мир. лит-ру. С XVI в. он неоднок. воспр-ся евр. пис-ми (Шекспир).

Старик-сосед, избеающий семейн. оков и покров-й проделкам молодёжи, - носитель эллинистич. взглядов на иск-во жизни,) Для римс. публики такая фигура – в новинку.

 

«Клад» («Кубышка») – наиб. серьёзная ком. П. Образ скупца.

Основой для создания психол. разработ. образа стало фолькл. предст. о вреде, к-рый могут принести чел-у неожиданно свал-ся на него богатства. Бедный, честный старик Эвклион находит клад золота, и находка выводит его из душев. равновесия: не спит по ночам, не выходит из дому и т.д. За его дочь сватается бог. купец Мегадор; он боится мотовства жены, философст-т в духе антич. утопистов, мол, браки между бог. и бедн. способст. крепкости семьи и смягч. обществ. противоречий. Из-за свадьбы в доме будут посторонние,=>Эвкл. спеш. запрятать клад вне дома. Его выслеж. раб, принадл-щий плем-ку Мегадора Ликониду, и выкрадывает клад. Эвкл. не знает, что дочь вот-вот должна родить: во время ночн. праздн. её кто-то обесчестил. Это сделал Ликонид; он знает жертву и обесп. сватовством дяди. Эвкл. мечется по сцене в поисках похитителя, приходит Ликонид с признанием. Комич. диалог: Лик. истолк. потряс. состояние Эвк. как рез-т своего поступка; Эвк. думает, что Лик. признаётся в краже. «Не твоя она, ты знал ведь: трогать и не надо бы». – «Раз, однако, тронул, лучше пусь уж остаётся у меня».)))

Конца ком. в рукописях нет: обрыв-ся на сцене,в к-рой Лик. обнар. кубышку у раба.

Но есть антич. пересказ. Лик. женится на дочери, старик, получив кубышку обратно, отдаёт её молодожёнам, т.о. освобождаясь от груза: «У меня не было покою ни ночью, ни днём – теперь я буду спать».

Отмечу, что скупость в «Кладе» – не черта хар-ра, а нечто преходящее, некий психоз%).

 

Греч. комедийные поэты старались варьировать свой типаж, противоп-ть полож. вариант типической маски её отрицательным носителям. П. предпочитает яркие и густые краски. В обрисовке представителей состоятельных кругов (скупой/влюбчивый «старик», шалопай «юноша», «воин»-хвастун) эл-ты полож. хар-ки почти отсутст. Нет и лживой идеализации бедности. Традиц. маски, включая «жадных» гетер и «сварливых» жён, были комически острее и мировоззренчески ближе римс. демокр. зрителю, чем «трогательные» варианты этих масок в пьесах с гуманной тенденцией.

Излюбл. фигура П. – раб – предс. собой самую динамич. маску комедии, наименее стеснённую в поступках, словах, жестах. Он не только носитель интриги, но и средоточие буффонного эл-та.

 

Мелко:

П. работал в области паллиаты - комедии с греч. сюжетом, переделывая для рим. сцены греч. пьесы, главным образом пр-ния мастеров «новой» комедии – Менандра, Филемона.. Однако пьесы П. сильно отл-ся от «новой» ком. П. – драматург с демокр. направл-тью. Убирает слож. филос. моменты, усил. момент буффонады,=>примитивизирует. Чёткое деление на белое и чёрное. Частотны «перевёрнутые» сюжеты: раб – двигатель сюжета. Персонажи Плавта не знают ограничений (формулировка Корни)). Диалог+речитатив, хора нет. В одной ком. – нес-ко сюжетов. Ком. созданы в традициях комич. народного театра. Почти нет сатиры.

 

«Хвастливый воин» (ок. 205 г.) - комедия против_героических_личностей.

В ней главное — не сюж., а герой, «хвастл. воин». В стар. времена в Греции проф. воинов не было, были ополченцы. Позже, когда война стала профессией, появились лихие наемники, к-рые шли на службу к кому угодно, хотя бы на край света, по большей части погибали, а кто не погибал, тот возвра­щался на родину разбогатевший и зычно хвастался.. Такой враз разбогатевший хвастливый воин-грубиян стал в комедиях пост. персонажем.

У Плавта этот герой - Пиргополиник («Башнеградопобедитель»).Сидит перед своим домом и следит, как слуги чистят его доспехи — «чтоб ярче солнца!». При нём — прихле­батель по кличке Хлебогрыз; вдвоём считают, сколько врагов уло­жил Пирг-к в походах: кого в Скифии, кого в Персии, всего 7 тысяч, и всех за один день! А то ещё в Индии он одной левой перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы! И вообще, какой он герой — и богатырь, и храбрец, и красавец, и как женщины его любят!

На самом же деле он мошенник, трус и развратник, - со­общ. публике его раб Палестрион. Пал-н служил в Афинах у одного юноши, Плевсикла, а тот любил одну девушку, Филокомасию. Когда юноша был в отлучке, вот этот самый Пир-к обманом похитил эту девушку и увёз сюда, в г. Эфес. Пал-н помчался предупре­дить господина, но в пути его схватили пираты и продали в рабство этому же Пирг-ку. Но ему удалось-таки переслать вес­точку прежнему хозяину; тот приехал в Эфес, поселился по соседству с воином у доброго старичка и тайно видится с любимой. На сцене дом воина и дом старика; между ними умный раб сооруд. потайн. ход.

Все бы неплохо, но др. раб воина подглядел за свиданием влюбленных, и старичок сосед очень встревожен: не устроил бы буян воин ему погрома. «Ладно, — говорит Палестрион, — выдумаем, будто у его девушки была в Афинах сестра-двойняшка, вот она-то и поселилась со своим любовником у тебя, старик». (Мотив мнимого двойника!) Свидетеля можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если недоглядел. Пока соглядатай спешит с доносом, девуш­ка, пробравшись по тайному ходу, оказ-ся дома и обруши­вается на доносчика как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, уже показывается открыто и под видом своей сестры милуется с юношей; у глупого раба – о_0.

Старик сосед не против такого розыгрыша, так что юноше-афиня­нину даже неудобно: столько хлопот из-за него! «В таких делах я рад помочь, — отвечает старик, — я и сам еще падок до красавиц, а они до меня: воспитанный, остроумный, любезный — настоящий эфесец!» «А что ж до сих пор холост?» — удивляется юноша. «Свобода превыше всего!» — гордо заявляет старичок. «Что правда, то прав­да!» — подтверждает раб. «А как же без детей? — удивляется юноша. — Кто же о тебе заботится?» — «Что ты! — отмахивается старик, — ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи, надеющиеся на мое наследство: они меня на руках носят!» — «А это и к лучшему, что ты не женат, — гов. раб. — Найди-ка ты гетеру, крас. и жадн., и выдай её за свою жену...» — «Это еще зачем?» — удивляется старик. «Пусть она при­кинется, будто по уши влюблена в Пирг-ка и будто передала мне для него вот это твое кольцо...» — предлагает юноша. «Ничего не понимаю, но верю тебе: бери, делай что хочешь», — решает ста­рик.

Герои без труда договариваются с гетерой; раб является к Пирг-ку, передает ему кольцо, расхв. соседку, расписывает её любовь. Воин верит: как в неё не влюбиться? Нужно только отделаться от похищенной им афинянки, чтобы новая красотка не ревновала. Пожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству появилась её сестра: воин решается передать ей свою лю­бовницу с рук на руки, да еще и щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу Пал-ну за услуги дать свободу и отправить с ними прово­жатым, Появл-ся юноша, выдавая себя за доверенное лицо матери обеих девушек; воин отдает свою афинянку, та изображает вели­кое горе: ах, как тяжко ей расставаться с таким красавцем и богаты­рем! Юноша с подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в Афины.

Добродетель восторжествовала, но порок еще не наказан. Однако и этого ждать недолго. Выступает гетера и разыгрывает, как задума­но, жену старика, влюбленную в Пирг-ка. Тот послушно сле­дует на свидание с нею в соседский дом. Там на него набрасывается старик хозяин с крепкими рабами: «Как ты смеешь, окаянный, подъ­езжать к моей жене?» Его хватают, колотят, точат нож..; с громкими воплями воин откупается от расправы большими деньгами и, «обмякши от побоев», удирает с позором, «Я обманут, я наказан — но, увы, заслуженно! Всех распутников бы этак: стало бы поменьше их. Ну, теперь домой! а вы нам, зрители, похлопайте!» Такой моралью зак-ся ком.

 

Образ Пирг-ка вошёл в мир. лит-ру. С XVI в. он неоднок. воспр-ся евр. пис-ми (Шекспир).

Старик-сосед, избеающий семейн. оков и покров-й проделкам молодёжи, - носитель эллинистич. взглядов на иск-во жизни,) Для римс. публики такая фигура – в новинку.

 

«Клад» («Кубышка») – наиб. серьёзная ком. П. Образ скупца.

Основой для создания психол. разработ. образа стало фолькл. предст. о вреде, к-рый могут принести чел-у неожиданно свал-ся на него богатства. Бедный, честный старик Эвклион находит клад золота, и находка выводит его из душев. равновесия: не спит по ночам, не выходит из дому и т.д. За его дочь сватается бог. купец Мегадор; он боится мотовства жены, философст-т в духе антич. утопистов, мол, браки между бог. и бедн. способст. крепкости семьи и смягч. обществ. противоречий. Из-за свадьбы в доме будут посторонние,=>Эвкл. спеш. запрятать клад вне дома. Его выслеж. раб, принадл-щий плем-ку Мегадора Ликониду, и выкрадывает клад. Эвкл. не знает, что дочь вот-вот должна родить: во время ночн. праздн. её кто-то обесчестил. Это сделал Ликонид; он знает жертву и обесп. сватовством дяди. Эвкл. мечется по сцене в поисках похитителя, приходит Ликонид с признанием. Комич. диалог: Лик. истолк. потряс. состояние Эвк. как рез-т своего поступка; Эвк. думает, что Лик. признаётся в краже. «Не твоя она, ты знал ведь: трогать и не надо бы». – «Раз, однако, тронул, лучше пусь уж остаётся у меня».)))

Конца ком. в рукописях нет: обрыв-ся на сцене,в к-рой Лик. обнар. кубышку у раба.

Но есть антич. пересказ. Лик. женится на дочери, старик, получив кубышку обратно, отдаёт её молодожёнам, т.о. освобождаясь от груза: «У меня не было покою ни ночью, ни днём – теперь я буду спать».

Отмечу, что скупость в «Кладе» – не черта хар-ра, а нечто преходящее, некий психоз%).

 

Греч. комедийные поэты старались варьировать свой типаж, противоп-ть полож. вариант типической маски её отрицательным носителям. П. предпочитает яркие и густые краски. В обрисовке представителей состоятельных кругов (скупой/влюбчивый «старик», шалопай «юноша», «воин»-хвастун) эл-ты полож. хар-ки почти отсутст. Нет и лживой идеализации бедности. Традиц. маски, включая «жадных» гетер и «сварливых» жён, были комически острее и мировоззренчески ближе римс. демокр. зрителю, чем «трогательные» варианты этих масок в пьесах с гуманной тенденцией.

Излюбл. фигура П. – раб – предс. собой самую динамич. маску комедии, наименее стеснённую в поступках, словах, жестах. Он не только носитель интриги, но и средоточие буффонного эл-та.

 


Сева
53. Особенности "Золотого века" римской литературы, его значение для
последующих веков.

Суперкраткий пересказ: после прихода к власти Октавиана Августа, сосредоточившего в своих руках всю власть и оттеснившего народные массы от воздействия на власть, освободившееся время граждане стали заниматься творчеством. В это время существует направление литературы, пропагандирующее действующую власть и вводимые ей порядки. Происходит развитие множества литературных жанров, в т.ч. элегии, эпической поэмы, сатир и проч., которые активно используются европейскими авторами в будущем. Черты: субъективизм, красочность повествования, глубина описания чувств.

 

После конца гражданских войн власть оказывается полностью в руках принцепса (первого сенатора) Октавиана Августа, а сенат, народное собрание и магистраты продолжали действовать лишь для видимости. Август окружил себя многочисленными деятелями искусства, которые под руководством его и его соратников, как, например, Мецената, поощрявшего финансово и недвижимостью «верных творцов», «проповедовали официальную идеологию»: систему взглядов на римское государство и его задачи, на особую миссию Августа.

В то же время в богатом рабами и золотом Риме стала укрепляться философия эпикурейства, которая заключалась в том, чтобы жить, наслаждаясь, а материальные ценности ставились гораздо выше духовных (хотя сам создатель учения как раз ставил для себя духовное выше материального). Этой философией увлекались многие поэты того времени, и дух того времени можно было описать так: «Жизнь коротка, так наслаждайся ей «на всю катушку», пока она есть».

С приходом Августа к власти и сосредоточением её в одних руках гражданские чувства и гражданский долг, ораторское искусство потеряли место, где они могли бы проявляться, в связи с чем большая часть времени обеспеченных слоёв населения стала наполняться приятным времяпрепровождением, а также творчеством, а ораторствовать стало более просто и безопасно на бумаге на отстранённые темы. Это обусловило всплеск популярности поэзии, когда каждый уважающий себя обеспеченный римлянин считал своим долгом и читать новейшие произведения современных поэтов, и испытывать своё перо. Также в Рим съезжаются «попытать счастья» италийцы, уроженцы италийских городов, некоторые их которых стали позже великими поэтами (Гораций, Вергилий и проч.). В Риме появляется множество поэтов, которые собираются в различные кружки, направления вокруг богатых римлян, которые финансировали талантливых авторов.. Среди таких кружков наиболее известным стал кружок Гая Цильния Мецената (Гораций, Проперций), чьи участники писали в «проавгустовском» направлении, прославляя Августа и старую нравственность, в соответствии с курсом самого Октавиана. Другим кружком, чьи участники отгораживались в своём творчестве от каких бы то ни было политических идей, был кружок Корвина Мессалы (Тибулл). Поэты практиковали сперва публичные чтения этих кружках, а после и всенародные, которые упрочивали их славу и служили делу популяризации авторов и идей, которые они высказывали в своих произведениях.

Также в таких кружках зарождалась и будущая литературная критика.

В век Августа была достигнута наибольшая высота и элегией, которая не причислялась древними к чисто лирической поэзии, примыкая по своей стихотворной форме (двустишию из гекзаметра с пентаметром, т.е. сокращенным гекзаметром) к эпосу. Важнейшие представители элегии, которая была по преимуществу любовной, — Тибулл, Проперций, Овидий. В произведениях этих пяти поэтов (Вергилий, Гораций, Тибулл, Проперций, Овидий) выразился цвет века Августа, выше которого римская поэзия никогда не поднималась. В прозе к этому веку принадлежит огромное историческое произведение Тита Ливия (часто довольно вольное литературное переложение истории), из 142 книг которого до нас дошли едва 35.

Однако инакомыслие в поэзии воспринималось властями довольно болезненно, поэтому судьба ораторов, забывавших о том, что времена переменились, не была завидна. а некоторые ораторы, хотя и не прямо за свои речи, но подверглись гонениям, и первый из них кончил жизнь самоубийством, второй — в изгнании. Также можно вспомнить и Овидия, который был сослан под тем предлогом, что его чересчур откровенные и развращающиеся стихи мешали установлению в Риме прежних, глубоко нравственных порядков.

 

В течение «Золотого века» римской литературы появляются выдающиеся труды целой плеяды римских авторов — Вергилия, Горация, Овидия и других, чьи труды во все века не переставали цениться за те улучшения, которые были сделаны в эллинистической поэзии и служили и служат отличительными чертами римской поэзии «золотого» и последующих «литературных веков»: это крайне яркий субъективизм в любовной лирике, это красочность и тонкость передачи деталей произведений (замечательная фигура Лаокоона в скульптурном ансамбле, которая была вылеплена на основе описания его в «Энеиде» – вспомним Лессинга) и это глубокое внимание к внутреннему состоянию персонажей, которое было существенно развито из греческой литературы. В это же или приблизительно в это время были сформулированы и существенно развиты жанры элегий, сатир, диатриб и проч., которые позже стали напрямую использовать или чьи элементы стали вносить в свои произведения авторы последующих времён. Да и сюжеты, появляющиеся в произведениях авторов «Золотого века», позже не раз обыгрываются у средневековых авторов и авторов эпохи Возрождения.

В общем и целом «Золотой век» римской литературы можно ценить за важное развитие предшествующей ей греческой литературы и за замечательные произведения, появившиеся в это время

Суперкраткий пересказ: Вергилий — выдающийся поэт Золотого Века римской литературы, автор «Энеиды» (о путешествии выходцев из павшей Трои в Италию, где они пытаются обосноваться), книг «Пастушьих песен» и «О земледелии», почитался и современниками, и людьми следующих веков за свои красочные описания природы, а также глубокие характеры, краски и подсмыслы «Энеиды».

Вергилий родился в Андах в 70 г. до н. э., получил хорошее образование, в 50-ом году он приезжает в Рим, где увлекается философией эпикурейства, а также поэзией неотериков. В 42-39 гг. Вергилий пишет «Буколики» («Пастушьи Стихи»), состоящие из около дюжины эклогов, в которых в форме беседы отдыхающих пастухов, временами состязающихся в импровизации песен, которых, однако, судя по их суждениям можно охарактеризовать как тонких философов и поэтов. Кстати, в одном из эклогов Вергилий рассказывает устами пастуха о том, что с появлением на свет «избранного» младенца наступит на земеле Золотая Эра, что позже ошибочно толковалось как одно из пророчеств явления Христа.

В «Буколиках» проявляется любовь Вергилия к простой сельскохозяйственной жизни, которую поэт описывает красочно и с удовольствием. Это мирное направление соответствовало направлению Августа, который после гражданской войны старался привести Рим в порядок и спокойствие. В своих произведениях Вергилий всячески старается избегать размышлений о политике, оставаясь «певцом пастбищ, пашен и вождей» (эпитафия на могиле Вергилия в Неаполе).

Следующим произведением Вергилия были «Георгики» («О земледелии»), в которых с меньшей подробностью, чем у Гесиода, но в общем довольно подробно толковалось об особенностях земледелия, пчеловодства и проч., по одному аспекту сельской жизни на «главу». Здесь Вергилий использует вставной эпизод, описывая, историю, как у демона земледелия и скотоводства Аристея гибнут все его любимые пчёлы, на которых наслали мор нимфы из-за этого, что Эвридика, бежавшая от преследовавшего его Аристея, умирает, а не смогший спасти её из царства мёртвых Орфей гибнет на выходе из пещеры от рук вакханок. Аристей приносит обильные жертвы нимфам, и пчёлы возвращаются к нему.

В «Б.» и «Г.» общей идеей является, в том числе, и идея привлечения ветеранов, получивших по приказу Августа земли, обратиться к сельхозтруду и к мирному спокойному образу жизни.

«Энеида» — ключевое произведение Вергилия, благодаря которому, в основном, он остался в веках. «Энеида» написана в «Век Августа», когда большая часть литературы писалась в соответствии с «линией партии», так, как требовал того Август. А требовал он восславления былых нравов (в противоположность упадку нравов в то время), а также своей персоны (ему необходимо было подтвердить через литературу «легитимность» своего властвования). Необходимы были и доказательства величия Рима (вспоминаем теорию «Москва — третий Рим», в соответствие с которой притягивали за уши факты, чтобы доказать суверенность и древность Русского государства) для создания идеологического базиса идеи великого Рима. И Вергилий излагает в «Энеиде» и так уже предложенную многими авторами до него идею о том, что предками римлян были троянцы, бежавшие из города во время резни. Предводителем их, по «Энеиде», был Эней, сын богини Афродиты и Анхиза, троюродного, вроде бы, брата Приама. После долгих странствий, героических подвигов, прибытия в Италию, воин и попыток заключить брак с вождём одного из местных народов, победы (здесь «Энеида» оканчивается — Вергилий не успел дописать её и, не желая публиковать неоконченное произведение, велел после своей смерти сжечь «Энеиду», что, однако, сделано не было — «Энеида» была опубликована друзьям Вергилия после его смерти)) Эней основывает деревню, а его потомки, Рем и Ромул, сыновья Марса и пра-пра-...внучки Энея, позже поставят вокруг неё стены и, таким образом, будет строиться Рим. Август же оказывается, как приёмный сын Юлия Цезаря, наследником династии, ведущей свой род ещё от Трои. Также, когда Эней оказывается в подземном мире, отец его, Анхиз (Анхис), показывает Энею, рассказав учение о переселении душ, его будущих потомков, великих деятелей Рима. Среди них называется и с большим уважением и восхвалением Август.

Поэма написана в эпическом стиле, что обосновывает наличие множества описаний, вставных эпизодов, замедлений, отстраненности автора и проч. Однако во многом подражавший Гомеру, Вергилий вносит и изменения в эпический стиль и повествование. Боги у Вергилия всесильны, никто не может им противиться (у Гомера же некоторые герои даже ранят богов в пылу битвы), а веления Юпитера вообще не подвре6гаются обсуждению, они выполняются как приказы. Автор, по сравнению с Гомером, с гораздо большей подробностью описывает переживания и внутренне состояние персонажей (например, очень подробно и ярко описываются мысли и состояние Дидоны, карфагенской царицы, от которой уплывает по велению богов возлюбленный ею Эней), однако описания окружающего мира у Вергилия гораздо более бедное и менее подробное, чем в «Одиссее», к примеру, хотя, в соответствии с эпическим жанром, они встречаются часто. Кстати, само строение «Энеиды» схоже с эпосом Гомера, правда, наоборот — сперва у Вергилия идут странствия в поиске «дома» («Одиссея»), а затем война и битвы («Илиада»).

Также, как и родство Рима с Троей в «Энеиде» обосновываются и другие реалии мира — например, непрерывные войны Рима с Карфагеном, по Вергилию, происходят потому, что Дидона, перед тем, как убить себя от горя и гордости после отплытия Энея, проклинает Энея и велит, чтобы отныне вечно воевали народ Карфаген и потомки Энея.

Подробный пересказ «Энеиды»:

Начало. Эней уже уплыл из Трои с друзьями, сыном и отцом и находится со своими кораблями в море. Юнона (Гера), гневаясь на него, повелителю ветров, Эолу, обещая отдать одну из нимф, велит выпустить ветра на волю. Те устраивают бурю, которые рушат корабли Энея, топят их. Появившийся Нептун успокаивает море. Оставшиеся корабли подплывают к Африке, где правит прогнанная из Финикии братом молодая вдова-царица Дидона. Она принимает гостей радостно, и на пиру у неё Эней рассказывает свою историю. После десяти лет войны греки решаются на хитрость, оставляя в своём лагере огромную статую коня с лучшими воинами внутри, а сами как бы уплывают ни с чем, оставив лагерь. Жители Трои делятся во мнениях, сжечь ли или оставить памятник, «дар побеждённых данаев». Один жрец, Лаокоон, говорит, что это ловушка, но из моря появляются два змея, которые убивают и жреца, и его малых детей. Троянцы принимают это за знак, они разбирают часть стены города, втаскивают «коня» внутрь, хотя и слышат порой, как звякают внутри доспехи врагов, но не обращают внимания. Ночью воины греков выходят из статуи, открывают ворота города, начинают резню. В её ходе убивают сыновей Приама и самого старика. В получившейся суматохе Эней, по просьбе жены и сына и знамению богов (огненному шару в небе), бежит их города с семьёй, таща на закорках старика Анхиса. По дороге жена Энея, Креуза, теряется, Эней отправляется на её поиски, не находит её и возвращается к сыну с отцом, но позже Креуза не раз является мужу в виде духа и даёт советы. Корабли Энея странствуют по морю 6 лет, на пути проплывая и мимо Сциллы с Харибдой, и временами оказываясь на берегу, однако каждый раз людям Энея приходится уплывать, ведь то на этой земле оказывается жилище циклопов, то гарпии прогоняют их. Эней спрашивает совета у разных оракулов, но они отсылают его то в Крит, то в Италию. В пути на Сицилии, умирает старый Анхис. Затем наступает буря, и Эней с людьми оказывается в Карфагене, у Дидоны. Она влюбляется в Энея, и однажды, на охоте, они вдвоём оказываются в пещере, и Дидона уже ожидает свадьбы. Однако боги велят Энею продолжать свои странствия, ибо путь его ещё не окончен. По дороге Эней останавливается на Сицилии, он устраивает игры в честь умершего здесь отца, но в это время уставшие жёны его спутников сжигают часть кораблей, не желая дальше странствовать. Оставив не желающих далее плыть, Эней оправляется с остальными людьми дальше в путь, и на исходе сил троянцы оказываются в Италии. Здесь у Везувия есть вход в царство мёртвых, куда, со жрицей Сивиллой, сходит с сорванной по её совету в священном лесу золотой ветвью Эней в Аид. Здесь он видит призраки чудищ, никем не погребённых людей, Харона, который за золотой ветвь перевозит в царство мёртвых Энея с Сивиллой, которая даёт лепёшку со снотворным охраннику Церберу. Здесь Эней видит две дороги: одна в Тартар, где мучаются преступники, другая к замку Плутона (Аида), к полям, где проводят время души праведных. Здесь он видит и Дидону, которая не слушает его извинений и уходит, и других великих людей прошлого, гребца. своего корабля, которого смыло в ту бурю. Но Сивилла ведёт его дальше, и у реки Леты Эней встречает отца, который радуется и рассказывает Энею о будущем величии Рима и о великих его потомках. Сивилла говорит Энею, что ждёт его ещё странствия, новая война, женитьба и основание Рима.

В Лации, Италия, трояне случайно убивают оленя местного царя и из гостей эстановятся эврагами. Против Энея и его народа встаёт вождь Турн и другие, Эней же отправляется за помощью, которую находит у греческих переселенцев, вождь которых даёт воинов Энею, среди них — своего сына Палланта. Юнона, мать Энея, тем временем просит Вулкана выковать оружие Энею, и тот делает его, на щит нанеся выдающиеся события в истории будущего Рима — братьев Рема и Ромула, вскормленных волчицей, похищение сабинянок и проч. (сравните с щитом Ахилла, где были картины всего мира и быта).

Тем временем Турн со своими войсками нападает на троян. Те отбиваются, среди них Нис и Евриал, близкие друзья, которые, столкнувшись в ночной вылазке с войсками противника, гибнут.Тут Эней возвращается с войсками греческих поселенцев, закипает бой, в гуще которого Турн убивает молодого Палланта и снимает его доспехи. В бою гибнет предводительница амазонок Камилла, бившаяся на стороне Турна, сражённая копьём под оголённую для боя грудь. Наконец Турн предлагает выйти биться с ним Энею, чтобы решилось в поединке, остаются ли трояне в Италии или уходят навсегда. Но в процессе подготовки к поединку, по совету гадателя, латиняне бросают копьё в троян, и завязывается снова битва. Наконец Юпитер делает так, что Турн и Эней встречаются. Тяжёлая битва продолжается до тех пор, пока Эней не пронзает Турнов щит и не ранит того в бердо. Турн молит Энея о жизни, но тот. почти смягчившись, видит на Турне пояс Палланта и безжалостно убивает Турна. Так кончается «Энеида».

 

После смерти труды Вергилия всячески стали распространяться и популяризироваться Августом и др., он вошёл даже в школьную программу. Заслуги Вергилия как автора, в том числе, «Энеиды», «Илиады и Одиссеи нового времени», признавали уже его современники, а Данте выбирает Вергилий своим проводником в царство мертвых в «Божественной Комедии», Вольтер же ставил Вергилия гораздо выше Гомера.

«Воскрешая» эпос такого типа в Риме, Вергилий наполнил его множеством деталей (см. выше), которые сделали «Энеиду» бессмертным произведением. Крылатые фразы из «Энеиды» («Бойтесь данайцев, даря приносящих», «Горе сама испытав, я учусь быть полезной несчастным») вырезались на домах Рима, а в средние века в произведениях Вергилия постоянно искали аллегории и скрытые смыслы. Творчество Вергилия оказало большое влияние на первые эпические поэмы, создававшиеся на национальных языках, и латинскую поэзию средневековья, на европейский эпос и пастораль эпохи Возрождения. Первые оперы и балеты также создавались на сюжеты, почерпнутые из Вергилия. В эпоху романтизма Вергилия «противопоставляли «народному певцу Гомеру», его осуждали за ложный пафос, однако с конца 19-го в. интерес к Вергилию вновь стал расти, и в настоящее время его творчеству посвящено огромное количество статей и монографий.


55. Римский классицизм в творчестве Горация.
Суперкраткий пересказ: Гораций, участник кружка Мецената, участвовал в политике восхваления «старого-доброго» Августа, сформулировал основные тезисы классицизма в своих поздних «Посланиях», однако следовал им всю свою творческую жизнь. Его стихи отличаются завершенностью, проработанностью, лапидарностью и отменным юмором.

 

Квинт Гораций Флакк (65-8 гг. до н.э), родился в небольшом италийском городке Венузии. Сын вольноотпущенного, он получил превосходное образование в Риме. которое завершил в Афинах. Сблизившись в молодости с Брутом, одним из руководителей заговора против Ю. Цезаря, он вступил в армию республиканцев и даже командовал легионом в сражении при Филиппах. После поражения армии республиканцев всё имущество Горация была конфисковано, а сам Гораций вступил в коллегию квесторских писцов. Однако скоро он расстался со службой и всецело посвятил себя литературе, участвуя в кружке Мецената, от которого позже получил за свои произведения небольшое имение в горах.

Пишет Гораций в нескольких стихотворных формах: эподы (ямбические стихотворения, написанные двустишиями), сатиры, оды (лирические стихотворения) и, наконец, послания (письма в стихотворной форме). В каждой из форм Гораций пишет со свойственным ему остроумием, иронией и лапидарностью.

Первая книга стихов Гораций содержала в себе 17 эподов, стихотворений на различные близкие авторы темы. В первом эподе Гораций восхваляет своего благодетеля Мецената. остальные же посвящены самым различным темам: в эподе 10 Гораций остроумно пародирует обычные стихи с пожеланием счастливого пути, посылая проклятия и пожелания гибели от кораблекрушения в дороге Мевию, своему врагу. критиковавшему, в т.ч., Веригилия. В другом эподе Гораций описывает, подобно Вергилию, благо сельской жизни, однако эпод этот имеет необычную концовку — об этих благах лицемерно повествует жадный ростовщик, и таким образом это эпод ни что иное, как пародия.

В ещё одном эподе Гораций прославляет Октавиана и его победу при Акциуме.

В своих сатирах, которые он старался смягчить, играя тонкостью шуток и мыслей, а не напором и грубостью, как создатель сатир, Луцилий, Гораций проповедовал философию умеренности, он говорит, что плохо быть бедным, но и с ростом богатства растёт в человеке скупость, увеличиваются заботы. Поэтому, видимо, и сам Гораций жил в своём имении довольно скромно, в соответствии со своей идеей. Также Гораций, в соответствии с политикой Августа, прославляет доброе старое время, выступал против стяжательства. мотовства, остроумно осуждал различные пороки. В пропаганде доброго старого времени Горацию сильно помогает такое философское направление, как стоицизм (всё в мире творится по абсолютной необходимости, а человек должен поступать нравственности, дабы увеличивать благо, ибо безнравственность есть утрата собственной природы, саморазрушение), над чьими парадоксами, однако, Гораций не стесняется подшучивать.

Сатиры Горация любопытны ещё и тем, что выполнены они в форме диалога, правда, одностороннего, и так в сатиры входит диатриба (обсуждение в лёгком, разговорном тоне какого-либо философского или этического тезиса).

Сборники од Горация также начинаются со стихотворений, посвящённых Меценату, и содержат в себе оды (античность понимала оды не как высокопарный и торжественный жанр, каким оды стали литературе нового времени), написанные самыми различными размерами (сапфическая, алкеева строфы. Асплепиадов стих и др.), посвящённые самым различным темам — дружеские послания, гимны богам, любовная лирика (которая у Горация не похожа на подобную у Тибулла, она лишена того субъективизма и откровенности, которой обладает лирика Тибулла) и др. В этих одах автор представляет своё видение мира, делится опытом, даёт советы тем, к кому оды обращены и проч.

Притом в стиле од Гораций не стремится слепо подражать греческим образцам, он считает необходимым взять из стихов греческих авторов только тему или эпиграф, а затем, как пчёлке, собравшей сладкий сок с цветка, переработать его.

Гораций так создаёт в римской поэзии новую лирику с многообразием стиховых форм, и в этом искусстве нет ему равных.

Среди своих од он создаёт и известную “Exegi Monumentum”, которая позже была многажды переведена русскими поэтами («Я памятник себе воздвиг…» Пушкина, «Памятник» Державина, «Я знак бессмертия себе воздвиг» Ломоносова).

 

Ближе к концу жизни Гораций создаёт свои «Послания» (которые в малой части лишь являются письмами, в основном же это очередной способ для Горация выразить свои мысли), «Письмо к Пизонам» из которых можно считать образцами зарождавшейся литературной критики, где Гораций пишет о своём видении того, как надо писать стихи. Он считает, что автор должен тщательнейшим образом подходить к сочетаемости элементов стиха, он должен оттачивать свои произведения до крайности, и именно из трудов Горация происходит известный афоризм: «Написанное надлежит лет девять хранить без показу». В своих «Посланиях» Гораций подробно проходит по тому, какими должны быть произведения основных жанров, особенно много внимания уделяя теории драмы.

Послания Горация не теоретическое исследование, но «нормативная поэтика», содержащая ряд правил, соответствовавших требованиям римского классицизма.

Эстетика «Наука поэзии» — классицистическая. Произведение должно быть простым, целостным и гармоничным. Асимметрия, отступления, описательные экскурсы, манерность — все это нарушения канона красоты. Не называя имен и направлений, Гораций одновременно обращает свою полемику и против неотериков, и против возникающего в римской поэзии азиански-декламационного стиля, и против архаизирующих аттикистов. Но одной красоты недостаточно, если к ней не присоединяется эмоциональная насыщенность, — это то сочетание, которое является основной художественной задачей римского классицизма. Средство — непрестанная учеба у классиков Греческой литературы: «с греческими образцами не расставайтесь ни днем, ни ночью». Необходимым условием является, однако, самостоятельное усвоение искусства образцов, а не простое подражание; если это условие осуществлено, то оригинальная разработка старой темы представляется Горацию более значительным поэтическим достижением, чем введение в литературу совершенно нового материала. Гораций пишет, что важно следовать нормам языка, однако не стоит и напрочь отказываться от использования заимствованных и новых слов, если они приходятся к месту. Гораций считал также, что поэт должен быть обязательно превосходно образован, и философски, в том числе.

 

Именно благодаря приведённым в «Посланиях» Горация основных законов, их, наряду с «Поэтикой» Аристотеля, часто называют манифестом римского классицизма. Да и всё творчество Горация можно назвать примером следования изложенных в «Посланиях» тезисов, каждое произведение Горация отличается законченностью, «гладкостью», следованием постулатам классицизма, в них гармонично сочетаются остроумие шуток и глубокое проникновение в философию, следование канонам и новаторство, улучшение и развитие заимствованного у великих поэтов Эллады.

И поэтому можно назвать Горация «классиком римского классицизма», одним из его отцов, ведь позднейший европейский классицизм строился именно на тезисах Горация и Аристотеля.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-04-24; Просмотров: 1038; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.076 сек.