Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лингвоправовой конфликт




Е.С. Кара-Мурза

Библиографический список

 

Голев Н.Д. Юрислингвистика и лингвоконфликтология (к типологии языковых конфликтов) // Современная филология: актуальные проблемы, теория и практика: сб. мат-ов II межд. науч.конф., 10–12 сентября 2007 г. / гл. ред. К.В. Анисимов. – Красноярск: Изд-во СтбФУ, 2007. – С. 20–30.

Ермакова О.П. Новые семантические оппозиции старых названий лиц / О.П.Ермакова // Культурно-речевая ситуация в современной России. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2000.– С. 36–42.

Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Миф – имя – культура/ Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Избранные статьи: В 3 т. – Т.3. – Таллинн,1992. – С. 58–80.

Малеина М.Н. Право на имя // Государство и право. – 1998. – №5.– С. 17–28.

Сизов В. Мальчик по имени БОЧ рВФ 260602. – Электронный ресурс: http://supernew.ej.ru/074/life/law/01/index.html

Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – 367с.

Фаддеева Т.А. Право на имя // Известия высших учебных заведений. Правоведение. – ЛГУ, 1989. – №6. – С. 39–45.

Чармэссон Г. Торговая марка: как создать имя, которое принесет миллионы // С.-Пб.: Питер, 1999.– 224с.

Черников О.Ю. Защита доброго имени: проблемы терминологии. – Электронный ресурс: http://www.yurclub.ru/docs/pravo/0803/6.html

Шарифуллин Б.Я. Языковая политика в городе: право языка vs. языковые права человека (право на имя) // Юрислингвистика – 2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000.– С. 195–206.

КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВОКОНФЛИКТОЛОГИИ

 

Среди направлений коммуникативной лингвистики, где изучаются проблемы некооперативного, конфликтного общения, новейшее, «титульное» – лингвистическая конфликтология [Голев, Матвеева, 2006, с. 172].

Вызванная к жизни кризисными проявлениями русской речи в самых разных сферах: от повседневного до производственного общения, от педагогической до массовой коммуникации, лингвоконфликтология, с ее психологической предысторией, имеет отчетливое «человеческое измерение» и явную прикладную направленность: она изучает не только механизмы возникновения коммуникативных конфликтов, но и алгоритмы их предупреждения в конкретных речедеятельностных ситуациях, в зависимости от типов речевого поведения и словесного творчества и от конфигурации коммуникантов (особенно – с контрастными психическими особенностями и социальными характеристиками). Поэтому она активно развивается как теоретическая база лингвистической экспертизы [Третьякова, 2000, с. 143–158; 2007, с. 286–292] и как вузовская дисциплина при подготовке экспертов-речеведов [Галяшина, 2007] и профессиональных коммуникаторов-журналистов [Кара-Мурза, 2009а]. Ее понятийная система и инструментарий анализа только складывается, однако понятно, что в центре ее понятие КОНФЛИКТ.

Будучи хорошо разработанным в психологии и в ее отраслевых и междисциплинарных изводах, оно пока отсутствует в словарях лингвистических терминов и, в исследовательских и преподавательских интересах, нуждается в дальнейшем уточнении с точки зрения коммуникативной лингвистики.

В частности, представляется полезным дополнить имеющиеся классификации речевых конфликтов [Муравьева, 2002] такой, где основанием классификации служит СИСТЕМА ИНТЕРПРЕТАЦИИ.

Рабочая схема, предлагаемая в данном сообщении, разработана мною и используется в рамках пилотного курса лингвоконфликтологии, который по приглашению проф. Е.И. Галяшиной и с опорой на ее программу я начала читать в Институте судебных экспертиз МГЮА. Там этот курс считается основным лингвистическим для будущих экспертов-речеведов, но фактически является курсом пропедевтическим − своеобразным «переходником» продолжительностью в один семестр (7-й) − между собственно юридическими дисциплинами экспертной специализации и собственно филологическим блоком, которые и «сочленяются» через лингвоконфликтологию. А она, в свою очередь, выводит в следующих семестрах на основы судебной лингвистической экспертизы как на дисциплину специализации (в ИСЭ ее ведет сама Е.И. Галяшина).

Как междисциплинарный предмет и как пропедевтический курс лингвоконфликтология формируется несколькими блоками. Это вводный конфликтологический блок, где раскрываются наиболее общие закономерности речевого общения и воздействия в конструктивном и деструктивном модусе; обзорный юридический блок, где на основании общего и профильного законодательства, зафиксировавшего правонарушения и преступления, которые совершаются преимущественно в слове и в тексте; предлагается типология речевых преступлений. И, наконец, это юрислинг-вистические знания. У студентов, которым придется в будущем участвовать в речевых конфликтах и информационных спорах в той или иной роли (судей, экспертов, журналистов-ответчиков), надо прицельно формировать профессионально ориентированное в И дение речевых преступлений, способность к обнаружению их собственно лингвистических показателей, соотнесенных с признаками состава преступлений, какими они предстают в статьях законов, к избеганию конфликтогенов в своем творчестве или к доказательному предъявлению в экспертных заключениях [Кара-Мурза, 2009б].

В посредническом характере данного (т.е. для будущих экспертов-речеведов) варианта лингвоконфликтологии кроется, на мой взгляд, глубокий методологический смысл. Как известно, при сборе доказательств и при вынесении судебного решения последовательно и четко различаются сферы компетенции и ответственности судей, с одной стороны, и экспертов – с другой. Это основа основ судебной экспертизы, полностью релевантная и для экспертиз, имеющих объектом лингвистические феномены, и в том числе для той, которая получила название смысловой или просто лингвистической экспертизы [Баранов, 2007]. Она не только сложилась как направление прикладной лингвистики [Баранов, 2000], но и получила в 2006г. официальный статус судебной экспертизы [Россинская, 2008, с. 683].

Перед экспертным сообществом России стоит задача самовоспроизводства, в том числе и через переподготовку и вузовское образование. И роль лингвоконфликтологии мне кажется важной именно в формировании профессионального лингвоэкспертного менталитета (разница между юридическим, лингвистическим и лингвоэкспертным образом мысли неоднократно была предметом обсуждения [Лебедева, 2000, с. 56−71; Смирнов, 2005].

В одной из первых и очень содержательной статье о коммуникативных неудачах (КН) ее авторы утверждали, что «само понятие коммуникативной неудачи, покоящееся на некоторых общих особенностях социальной и индивидуальной природы человека, имеет универсальные черты» (цит. по: [Земская, 2004, с. 646]) и что причины неудач коренятся и в устройстве кода – естественного языка с его асимметричностью, и в человеческом факторе (в психологических типах коммуникантов и в их ситуативных установках), и в экстра-коммуникативных, деятельностных обстоятельствах: «Основная часть КН порождена сдвигом в сторону «ухудшения» понимания коммуникативных намерений говорящего» [там же, с. 645]. При этом в ряде случаев собеседник желает создать видимость, впечатление непонимания; такого рода коммуникативную неудачу авторы характеризуют как манипуляцию [там же, с. 630]. Эти свойства КН допустимо экстраполировать – по нарастающей − и на феномен коммуникативного конфликта, и на речевое преступление.

В работе [Третьякова, 2000, с. 143−158] была предложена модель коммуникативного конфликта с опорой на понятие агрессии (я охарактеризовала бы его как инициальный тип конфликта) и психолингвистическая типология конфликтных личностей: конфликтный, конформный и гармонический тип. Автор подчеркнул, что, поскольку конфликт – парный поведенческий акт, постольку в трудностях понимания и истолкования виноваты оба субъекта, как автор, так и адресат, реципиент [там же, с. 147].

Но, признавая активную, провокационную роль автора при зарождении конфликта, нельзя не видеть, что основной его двигатель – именно воспринимающая сторона, реципиент. Точнее будет сказать, что так формируется второй тип коммуникативного конфликта − конфликт непонимания, который я бы назвала ответным или респонсивным. Ср. также: «опознание того, что в общении произошел сбой, КН, дает ответная реакция партнера» [Формановская, 2007, с. 354].

Одна из разновидностей конфликта непонимания зиждется на особой перцептивной установке реципиента – на подозрении своего партнера в заведомо некооперативном поведении, в том, что тот намерен своими речевыми поступками, своими текстами оказать неблагоприятное речевое воздействие на этого реципиента или на объемлющую аудиторию, нанести ему ущерб. Такой ущерб мыслится направленным против разных объектов: интеллектуальных возможностей адресата («он меня считает за дурака»), против картины мира и/или против интересов адресата («они меня хотят обмануть, заставить покупать, голосовать, как им, а не мне нужно»), против эмоционально-психологической сферы адресата («он хочет меня обидеть, оскорбить!») и/или против его репутации в глазах окружающих («меня хотят опозорить, намекают, что я взяточник и вор!»). Ситуация обостряется в публичном или медиатизированном общении, потому что здесь возрастает сложность субъектной конфигурации, появляются новые возможности для планирования и прогноза, а также и для неадекватного восприятия.

Эта установка – своего рода «Анти-Грайс» и «Анти-Лич»; и в реальном общении она едва ли не более распространена, нежели доверие к собеседнику и ожидание конструктивного общения. И такие подозрения оправданны: одной из важнейших задач в журналистике и в политике (отечественной и зарубежной) является дискредитация влиятельного лица в глазах электората, бизнес-партнеров или начальства с последующими негативными результатами – перлокутивными эффектами (от финансовых потерь до проигрыша на выборах); такие стратегии получили название «черного пиара».

(1) Газета «Коммерсантъ» опубликовала заметку с названием «Сергея Миронова обвиняют в клевете». Ее содержание: кандидат в президенты И. Хакамада обратилась в Генпрокуратуру с заявлением о возбуждении уголовного дела по статье «Клевета» в отношении другого кандидата в президенты – спикера Совета Федерации С. Миронова. Поводом послужило высказывание С. Миронова на теледебатах канала «Россия» о том, что г-жу Хакамаду «спонсируют люди, совершившие преступления» и «не граждане России». Истица отметила, что среди пожертвовавших в ее избирательный фонд «нет ни одного лица, осужденного по приговору суда за совершение преступления». Газета пишет: «По убеждению кандидата в президенты, господин Миронов своими словами «внушает избирателям мысль о нарушении ею моральных принципов и утверждает, что она нарушает законодательство РФ». Обратившись в Калининский федеральный суд Санкт-Петербурга с гражданским иском о защите чести, достоинства и деловой репутации, г-жа Хакамада не потребовала от спикера С. Миронова компенсации морального вреда, «считая, что высказывания, порочащие честь и достоинство других людей, должны компенсироваться только публичным опровержением». Спикер С. Миронов объявил о подготовке встречного иска к И. Хакамаде, «поскольку она заявила о том, что я являюсь не только следователем и прокурором, но и палачом в одном лице». «За слово «палач, по мнению спикера СФ, госпожа Хакамада должна отвечать в суде» («Ъ», 02.03.04).

Одним из основных инициаторов медиаконфликта является такой специфический член аудитории, как персонаж журналистского текста, а именно – отрицательный герой критического или разоблачительного произведения. Познакомившись с текстом, он заподозривает автора и/ или медиаорган в злостных намерениях относительно себя. Он уверен, что разоблачительная статья публикуется ради того, чтобы его дискредитировать в глазах массовой аудитории, а не для того, чтобы, например, информировать аудиторию относительно социально важных процессов и событий, в которые вовлечен этот персонаж, или чтобы охарактеризовать и оценить его как политика или чиновника, в том числе в его неудачах или неприглядных деяниях. В своем протесте он прокламирует также защиту коммуникативно-познавательных интересов аудитории, не хочет, чтобы ею манипулировали («зрителей / читателей обманывают на мой счет…»).

В последнее время в медиаконфликтах выдвинулась такая фигура, как «интерпретатор-активист». Это чиновник или политик, вовлеченный в правящие структуры, с подозрением относящийся ко всякой критике и обвиняющий за нее редакцию и / или журналиста в оппозиционных устремлениях и нечистоплотности.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-09; Просмотров: 537; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.