Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Як перекласти з російської.




Останній щабель чиостання щабель?

ЯКОГО РОДУ ІМЕННИК?

«Наша терапевт хвора».

Таке узгодження означення і присудка з підметом називається змістовим узгодженням, адже воно враховує стать особи, а не граматичний рід іменника, який виступає у ролі підмета. Змістове узгодження частіше стосується присудка і рідше (звичайно у розмовно-побутовій практиці) означення. Отже, стилістично нейтральніше сприймається речення Наш терапевт хворий. Відтінок розмовності послаблюється також при доповненні загальної назви власним іменем особи, про яку йдеться: Наша терапевт Левицька хвора. Проте у писемних стилях перевага надається граматичному, а не змістовому узгодженню означення з підметом-іменником (тобто узгодженню, що враховує граматичний рід останнього), напр.: Звати цього майстра-умільця Ганна Василашук (Народна творчість та етнографія); Першою жінкою, яка дісталася вершини, була англійський ботанік — Ліліан Гіббс (Наука та суспільство).

Іменник щабель належить до чоловічого роду. Тому й узгоджувані з ним прикметники та займенники мають форму чоловічого роду, пор.: підноситися на вищий щабель, на один щабель поставлені.

Щабель сплутують з іменником жіночого роду сходинка, пор.: перебувати на нижній сходинці.

 

 

авторский лист — авторський аркуш

автоматическая обработка — автоматична обробка

акты гражданского состояния — акти громадянського стану

анализируемый факт — аналізований факт

аналогичным образом — аналогічно

аппарат управления — апарат управління

аптека работает круглосуточно — аптека працює цілодобово

аренда помещения (оборудования) — оренда приміщення (обладнання)

арендная плата — орендна плата

арендодатель— орендодавець

банковское учреждение — банківська установа

батрачить у кого-либо — наймитувати в кого-небудь

безъядерная зона — без’ядерна зона

берегись поезда (трамвая, автомобиля) — стережися поїзда (трамвая, автомобіля)

беречь на черный день — берегти про чорний день

бесконечная степь — безкраїй степ

бессрочная воинская служба — безтермінова (безстрокова) військова служба

бессрочное использование — безстрокове використання

бесчисленные следы — незліченні (незчисленні) сліди

биржевой контракт — біржовий контракт

битва (сражение) за Днепр — битва за Дніпро

битва под Корсунем — битва (бій) під Корсунем

благодарю вас — дякую вам

благоприятные условия — сприятливі умови

больной вопрос — болюче питання, пекуча справа

брачные отношения — шлюбні відносини

будет тебе на орехи — матимеш доброго чосу (пам’яткового)

была не была — що буде, те й буде

быстродействующий — швидкодійний

быть в натянутых отношениях с кем — бути в напружених (натягнутих) стосунках з ким

в двух словах — кількома словами

в другой раз — іншим разом

в его пользу — на його користь

в зале находилось много людей — у залі було багато людей

в знак (благодарности) — на знак (подяки, вдячності)

в значительной степени — значною мірою

в лице — в особі

в полном объеме — у повному обсязі

в пользовании — у користуванні

в пользу (заказчика) — на користь (замовника)

в порядке исключения — як виняток

в противном случае — у противному разі

в скором времени — згодом

в следующем году — у наступному році, наступного року

в состоянии опьянения — у нетверезому стані

в сроки — у строки (терміни)

в строгом соответствии с... — у суворій відповідності із...

в строке — у рядку

в то время как... — тоді як...

в толпе неразбериха — у натовпі безладдя

ввести в действие (в состав, в обиход, в заблуждение) — увести в дію (до складу, в обіг, в оману)

ввести в состав — ввести до складу

ввести закон в силу — надати чинності (сили) законові

ввести запрет на... — заборонити...

ввести пошлины — запровадити мито (збір),

ввиду того, что — через те, що; зважаючи на те, що; з огляду на те, що

верительная грамота — вірча грамота

вести себя уверенно — поводитися (триматися) впевнено

вести учет — вести облік

взаимный отказ от... — взаємна відмова від...

взволнованный голос — схвильований голос

взнос за право участия — внесок за право участі

взыскание пени — стягнення пені

взыскать неустойку (штраф) — стягнути недотримку (штраф)

взыскать штраф — стягнути штраф

видно по глазам — видно по очах

вкусный кофе — смачна кава

влиятельные круги — впливові кола

внести исправления — зробити виправлення

внести свой вклад в дело — зробити свій внесок у справу

возбудить уголовное дело — порушити кримінальну справу

возбуждать просьбу (ходатайство) — порушувати прохання (клопотання)

возвращать заем (ссуду) — повертати позику

воздушный транспорт — повітряний транспорт

вознаграждение в размере — винагорода в розмірі

возникновение необходимости — виникнення необхідності

вопрос относительно... — питання щодо

вопросы социального устройства — питання соціального устрою

воспринять что-либо как исключение — сприйняти що-небудь як виняток

восстановительная стоимость — відновна вартість

восстановить в должности — поновити на посаді

восстановить сумму — поновити (відновити) суму

восстановление прав на... — поновлення прав на...

востребование вклада — вимога (запитання) внеску

впасть в немилость — впасти в неласку

все в мире преходящее — усе на світі минуще (скороминуще)

все время — раз у раз

все желающие — усі охочі (усі, хто бажає)

все обстоит благополучно — усе гаразд; усе добре

все это пустяки — усе це дурниці (пусте)

вступительный взнос — вступний внесок

вход по приглашениям — вхід за запрошеннями

вынести вотум недоверия — винести вотум недовіри

вынести решение о... — винести (ухвалити) рішення про...

выплатить долг — сплатити борг

выражение уважения (уверенности) — висловлення поваги (впевненості)

выразить благодарность — висловити подяку

выросло количество (докторов) — виросла кількість (докторів)

выслать книгу наложенным платежом — вислати книжку післяплатою

высокая кровать — високе ліжко

высококачественный товар — високоякісний товар

высокоуважаемый господин — високоповажний пане

выступить в качестве переводчика — виступити перекладачем (як перекладач)

выступить на защиту Отечества — стати до оборони (в обороні) Батьківщини (Вітчизни)

выступить от профсоюзов — виступити від профспілок

выходить из себя — аж нетямитися

газоснабжение дома — газопостачання будинку

генеральное сражение, генеральная битва — генеральна битва

глава государства (правительства) — глава держави (уряду)

говорить по-украински — говорити українською

говорить, что в голову пришло — говорити, що на думку спаде

говоря по существу — кажучи по суті

голубая кайма рубашки — голуба (блакитна) облямівка сорочки

горюче-смазочные материалы — пально-мастильні матеріали

Гражданский кодекс — Цивільний кодекс

грецкий орех — волоський горіх

гулкий звук — гучний (голосний) звук

данный (настоящий) договор — цей договір

двойное гражданство — подвійне громадянство

действовать на основании — діяти на підставі

демонстрационная площадка — демонстраційний майданчик

денежные средства — кошти

для вида — для годиться; про людське око

добавленная стоимость — додана вартість

договор теряет силу — договір втрачає силу

доклад на собрании — доповідь на зборах

должный порядок — належний порядок

дом на пригорке (на бугре) — будинок на пагорку (на згірку, на пагорбі, на горбі)

домашнего употребления — домашнього вжитку

дорога с односторонним движением — дорога з однобічним рухом

дочь красивее своей матери — дочка гарніша за свою матір (ніж її мати, від своєї матері)

другими словами — інакше кажучи

дружественное отношение — дружнє ставлення

его осенила идея — у нього (йому) сяйнула ідея

ежемесячные платежи — щомісячні платежі

ему не везет — йому не щастить (не таланить)

железная дорога — залізниця

железнодорожный транспорт — залізничний транспорт

желчнокаменная болезнь — жовчнокам’яна хвороба

жизнь пошла своим чередом — життя пішло своїм шляхом (своєю дорогою, своїми стежками)

жилой дом (массив) — житловий будинок (масив)

зависимо от — залежно від

заинтересованная сторона — зацікавлена сторона

заказное письмо — рекомендований лист

закаленный в боях — загартований у боях

заключаемый договор — укладаний договір, укладана угода

заключается в том, что... — полягає в тому, що...

законодательный акт — законодавчий акт

занимаемая должность — обіймана (займана) посада

занять деньги — позичити гроші (грошей)

затягивать работу — зволікати з роботою

звукозаписывающий — звукозаписувальний

звукопоглощающий — звукопоглинальний, звуковбирний

злая собака — злий собака

идти навстречу — іти назустріч

из согласия сторон — за згодою сторін

избегать трудных вопросов (ошибок) — уникати важких питань (помилок)

извините меня — вибачте (пробачте, даруйте) мені; перепрошую вас

изо всех сил — щосили, чимдуж

изъясняться по-украински — розмовляти (говорити) українською [мовою] (по-українському, по-українськи)

инженер по образованию — інженер за освітою

исполнение следующих работ — виконання таких робіт

испытательный срок — випробувальний термін

истец — позивач

итого — разом

к печати — до друку

капризный ребенок — вередлива дитина; вередій

комиссия по вопросам — комісія з питань

контроль возложить — контроль покласти

кончить жизнь самоубийством — заподіяти собі смерть

костлявые пальцы — кощаві пальці

краски осеннего леса — барви осіннього лісу

кровь бурлит в жилах — кров клекоче в жилах

круглосуточное наблюдение за больным — цілодобовий нагляд за хворим

крупным планом — великим (широким) планом

кузнечный молоток — ковальський молоток

лекции пользовались успехом — лекції мали успіх

лесные цветы — лісові квіти

лестничная клетка — сходова клітка

лечить болезнь — лікувати хворобу

ликвидация неисправности — усунення несправності

листать страницы — гортати (перегортати) сторінки

литературный памятник — літературна пам’ятка

лихорадочная дрожь — гарячкове тремтіння

лицевой счет — особовий рахунок

личная медаль — особиста медаль

лишать возможности — позбавляти можливості

лишать слова — позбавляти слова

лохматая собака — кудлатий собака

малочисленные отряды — нечисленні загони

между тем — тим часом

международное положение — міжнародне становище

мелкая тарелка — мілка тарілка

мелкие деньги — дрібні гроші, дрібняки

мелкое зерно — дрібне зерно

мелкое озеро — мілке озеро

менее всего — найменше, менш за все

мерещится что-либо — увижається що-небудь

мероприятия по... — заходи щодо (для, до)...

меры предупреждения о... — заходи попередження про...

меховая шуба — хутряна шуба

мнения совпадают — думки збігаються (сходяться)

многоуважаемый господин — вельмишановний пане

многочисленная толпа — численний натовп

мутная вода — каламутна вода

мутный месяц в небе — тьмяний місяць у небі

мятежная толпа — бунтарський (бунтівний) натовп

на основании... — на підставі...

на пустой желудок — натще, натщесерце

на сегодня имеется пять комбайнов — на сьогодні є п’ять комбайнів

на следующий день — наступного дня

на содержании — на утриманні

на уроке писали изложение — на уроці писали переказ

на цыпочках подошел — навшпиньках підійшов

наболевший вопрос — наболіле питання

навести на размышление (на подозрение) — навести на роздуми (на підозру)

надеть очки — надіти (почепити) окуляри

надеть полушубок — надягти (одягти, надіти) кожуха

надеть туфли — взути туфлі

надеть шапку — надіти шапку

надлежащий вид — належний вигляд

наем и освобождение работника — наймання й звільнення працівника

наилучшим образом — якнайкраще, щонайкраще

наличные деньги — готівка

нанести удар — завдати удару

написать две строчки — написати два рядки

нанести ущерб — завдати збитків

напухший палец — напухлий палець

наследница традиций — спадкоємниця традицій

наследство — спадок

наследство получить — одержати у спадок

настаивать корень аира — настоювати корінь (коріння) аїру

настаивать на своем мнении — наполягати на своїй думці

настроение упало — настрій підупав

научное заведение — наукова установа

находиться в прекрасной форме — бути в чудовій формі; мати чудову форму

не в свое время — невчасно

не в состоянии выполнить приказ — не бути спроможним виконати наказ

не по силам — не під силу

небольшой по размеру — невеликий розміром (за розміром)

недолюбливать кого-, что-либо — не полюбляти кого-, що-небудь

недостатки — недоліки

нелюдимый характер — відлюдний (відлюдкуватий) характер

немедленно известить — негайно повідомити

неопровержимое доказательство — неспростовний (незаперечний) доказ

нерадивый работник — недбайливий працівник

несмотря на непогоду — незважаючи на негоду

нестерпимая боль — нестерпний біль

неустойка в размере — недотримка (неустойка) розміром

обезжиренный — знежирений

обезжиривающий — знежирювальний

обеззараживающий — знезаражувальний

обеспечивать работу — забезпечувати роботу

обжаловать приговор — оскаржити вирок (присуд)

оборотные средства — обігові кошти

обоюдный ущерб — обопільні збитки

обратиться по адресу — звернутися за адресою

обращать внимание на... — звертати увагу на...

обретший веру — який (що) знайшов віру

обслуживание — обслуговування

общими силами — спільно, гуртом

огнеупорный кирпич — вогнетривка цегла

оговоренные сроки — обумовлені терміни

одержать верх — узяти гору

одержать победу — здобути перемогу

одни кости остались — самі кістки лишилися

около двух тысяч — близько (коло) двох тисяч

он направился прямо в магазин — він попростував (подався) прямо до магазину

он продолжал говорить — він говорив далі

он является членом комиссии— він член комісії (є членом комісії)

они уважали друг друга — вони поважала одне одного

они этого заслуживают — вони заслуговують на це

опасная игра — небезпечна гра

определять порядок — визначати порядок

орден на груди — орден на грудях

освещать вопросы — висвітлювати питання

освободить жилплощадь — звільнити житлову площу (житлоплощу)

освободить от участия — звільнити від участі

осуществить сделку — здійснити угоду

ответственность — відповідальність

отгрузить товар — відвантажити товар

отклонять предложение (претензии) — відхиляти пропозицію (претензії)

открывать счет в банке — відкривати рахунок у банку

откуда это видно? — з чого це видно?

отличный по качеству — відмінної якості

отменить решение (распоряжение) — скасувати рішення (розпорядження)

относительно билетов можно не беспокоиться — щодо квитків (про квитки) можна не турбуватися

относительно рецензии [скажу]— щодо рецензії [скажу]

относительно этого есть разные мнения — щодо цього (на це, про це) є різні думки

отойти в сторону — відійти вбік

отойти от позиции (от договоренности, от сотрудничества) — відійти від позиції (від домовленості, від співробітництва)

отопление централизованное — опалення централізоване

оценочная стоимость — оцінна вартість

очередь для получения жилья — черга на отримання житла

ощущаемый холод — холод, який (що) відчувається; відчуваний холод

пахать огород — орати город

пенсионеры нуждаются в помощи — пенсіонери потребують допомоги

пенсия по случаю потери — пенсія у зв’язку із втратою

переливать из пустого в порожнее — воду в ступі товкти

перечень документов — перелік документів

пестрая ткань — строката (пістрява, барвиста) тканина

писать сумму прописью — писати суму літерами

письменный отказ — письмова відмова

план по продаже мяса — план продажу м’яса

платежное требование — платіжна вимога

плыть по Днепру до Киева— пливти Дніпром до Києва

по безналичному расчету — за безготівковим розрахунком

по болезни — через хворобу, у зв’язку з хворобою

по вкусу хорош — на смак добрий

по временам захожу в школу — часом (часами; іноді, інколи) заходжу до школи

по всем вопросам — з усіх питань

по всем направлениям — в усіх напрямах (напрямках)

по всякому поводу — з будь-якого приводу

по выходным (дням) — у вихідні (дні), вихідними днями

по делам службы — у службових справах

по дорогам войны — по дорогах (по шляхах) війни

по желанию кого-либо — на бажання (за бажанням) кого-небудь

по железной дороге [приехать] — залізницею [приїхати]

по закону — згідно із законом

по компасу идти — за компасом (по компасу) йти

по контракту — за контрактом

по левую (по правую) руку — ліворуч, по ліву руку; (праворуч, по праву руку)

по ошибке — через помилку

по поручению — за дорученням

по произношению — за вимовою, з вимови

по свидетельству — за свідченням

по случаю дня рождения — з нагоди дня народження

по собственной инициативе — за власною ініціативою

по согласию — за згодою

по счастью — на щастя

по той причине — з тієї причини

по ту сторону — по той бік, з того боку

по фамилии Коваль — на прізвище Коваль

по цвету — на колір, (за) кольором

по целым дням — цілими днями, цілі дні

по этим признакам — за цими ознаками

побелить (отремонтировать) потолок — побілити (відремонтувати) стелю

повестка дня — порядок денний

повредить оборудование — пошкодити (ушкодити) обладнання (устаткування)

повреждение груза — ушкодження вантажу

поговорить по душам — поговорити щиро (відверто)

погода ухудшилась — погода погіршала

погрозить пальцем — насваритись пальцем

подавленное состояние больного — пригнічений стан хворого

подать в отставку — подати у відставку

подать сводку — подати зведення

подача вагона — подання вагона

подвести итоги — підбити підсумки

поддержать предложение — підтримати пропозицію

поддерживать отношения — підтримувати стосунки (взаємини, зв’язки)

подкузьмить кого — підвести (підкувати) кого

поднялся ветер — знявся (схопився) вітер

поднять скандал — зчиняти (здіймати) скандал

поднять шум — зняти (зчинити) галас (шум, бучу)

подняться на гору — зійти (піднятися) на гору

подобным образом — так само

подписка на газеты — передплата на газети

подписываемый протокол — підписуваний протокол

подъездной путь — під’їзний шлях

подъем уровня производства — піднесення рівня виробництва

пожалуй, можно уйти — мабуть, можна піти

полномочия автора — повноваження автора

положение в обществе — становище в суспільстві

полоса железа — штаба заліза

полученная сумма — одержана (отримана) сума

получить отказ — дістати відмову

получить тройку за диктант — одержати трійку за диктант

получить форму чего-л. — набути форми чого-н.

пользуясь случаем, скажу еще следующее — користуючись нагодою, скажу ще таке

помещение для организации — приміщення для організації

попасть палкой под ноги — поцілити палицею (кийком, ціпком) у ноги

поручить лицу — доручити особі

порывистый ветер — рвучкий (поривчастий) вітер

последнее пристанище — останнє пристановище

последствие аварии — наслідок аварії

пособие по безработице — допомога у зв’язку з безробіттям

поставка товара — постачання товару

поставляемая продукция — продукція, що постачається

поставлять продукцию — постачати продукцію

поставщик обязан — постачальник зобов’язаний

постное масло — олія

поступать благородно с кем-либо — поводитися шляхетно (благородно) з ким-небудь

поступать в распоряжение — надходити в розпорядження

поступило предложение — надійшла пропозиція

поступить благородно — вчинити шляхетно (благородно)

поступить в университет — вступити до університету

поступление суммы — надходження суми

потерпевшая сторона — потерпіла сторона

потерять документы — загубити документи

потерять рассудок — втратити (стратити) розум, збожеволіти

потерять силу — втратити силу, знесилитися

потупить глаза — опустити (спустити) очі

почтовый адрес — поштова адреса

предисловие к переизданию — передмова до перевидання

предоставить — надати

предполагаемый результат — передбачуваний результат

предпосылки [для] сотрудничества — передумови [для] співробітництва

предпринять меры — ужити заходів

представить рукопись — подати рукопис

представленные материалы — надані матеріали

представлять из себя что-либо — являти собою що-небудь

предусмотреть уставом — передбачити статутом

пресечь злоупотребления — покласти край зловживанням (надуживанням), припинити зловживання (надужиття)

претерпеть изменения — зазнати змін

при всех обстоятельствах — за всіх обставин

при каких обстоятельствах — за яких обставин

привести пример — навести приклад

привести решение... — привести рішення...

привести себя в порядок — причепуритися

приветственный адрес юбиляру — вітальний адрес ювілярові

привлечение к материальной ответственности — притягнення до матеріальної відповідальності

привлечение партнера — залучення партнера

привлечение специалистов — залучення спеціалістів (фахівців)

привстать со стула — підвестися (встати) зі стільця

приду в половине первого — прийду о пів на першу

прижаться друг к другу — пригорнутися (притулитися) одне до одного

признать недостачу — визнати нестачу

прийти в сознание — опритомніти, прийти до тями

прийти к взаимопониманию (к договоренности) — прийти до взаєморозуміння (до домовленості)

прийти к выводу (к заключению) — дійти висновку, прийти до висновку

прийти к началу работы — прийти перед початком роботи (праці)

прийти к согласию — прийти до згоди, дійти згоди

прийти к убеждению — переконатися

приложенный к договору — доданий до договору

приложить свои руки к чему — докласти своїх рук до чого

принести вред — завдати шкоди

принимать (принять) меры — уживати (ужити) заходів

принимать (принять) участие в чем-либо — брати (узяти) участь у чому-небудь

принимать лекарство по ложке до еды — приймати ліки по ложці до їжі (до їди)

приобретаемый опыт — набуваний досвід

притеснять народ — пригноблювати (пригнічувати) народ

приходить в соприкосновение с неприятелем (врагом) — стикатися з ворогом

приходование товара — прибуткування товару

продолжай учиться — учись далі

продолжение следует — далі буде

проживать по адресу — мешкати за адресою

проживать совместно — проживати спільно (разом)

произведенная продукция — вироблена продукція

противоречить законодательству — суперечити законодавству

противоречить чему — суперечити чому

противоугонный — противикрадн и й

прошу без личностей — прошу без особистих образ

путевой лист — дорожній лист

путем сотрудничества — шляхом співробітництва

пухленькая ручка — пухкенька ручка

пять и пять равняется десяти — п’ять та п’ять дорівнює десяти

работа по рекламной продукции — робота з рекламної продукції

работать сверхурочно — працювати понаднормово (понад норму)

работник транспорта — працівник транспорту

радиотрансляционная сеть — радіотрансляційна мережа

разбаловать кого-либо — розбестити кого-небудь

раздался взрыв — пролунав вибух

разработать план мероприятий — розробити план заходів

разрешать проблему (вопрос) — розв’язувати проблему (вирішувати питання)

раньше времени — завчасно, завчасу

раньше изданный приказ — раніше виданий наказ

расписка в получении — розписка про одержання

распределение обязанностей — розподіл обов’язків

рассматриваемый вопрос — розглядане (розглядуване) питання

расторжение договора — розірвання договору

рекламированное изделие — рекламований виріб

речь идет о... — йдеться (мова йде) про...

решающий голос — ухвальний голос

решение о... — рішення про...

решение опросом — ухвала опитуванням

родственные отношения — родинні стосунки (взаємини)

рыба с острыми поплавками — риба з гострими плавцями

рыжий кот — рудий кіт

с боку припека — приший кобилі хвіст; п’яте колесо до воза

с каким видом покажусь людям? — як я дивитимуся в очі людям?

с согласия — за згодою

с того времени — відтоді

с указанием количества и качества — із зазначенням кількості та якості

с указанием номера — із зазначенням номера

с участием — за участю

с целью — з метою

с этого времени — відколи, відтепер

сверкнуть глазами — блиснути очима

сверх оплати — понад плату

свести трудности к... — звести труднощі до...

семь часов пять минут — сьома година п’ять хвилин

сиротами казанскими прикидываться — святим та божим прикидатися

скажу вам следующее — скажу вам таке

сказать в заключение — сказати на закінчення (в підсумку, в кінці)

сказать пару слов — сказати кілька слів

сказать по адресу кого-л. — сказати на адресу кого-небудь

сказаться безрезультатным — виявитися безрезультатним

склоняться к предложению — погоджуватися з пропозицією

следующий вопрос — наступне питання

следующий месяц — наступний місяць

сложить полномочия — скласти повноваження

служебная тайна — службова таємниця

смежные комнаты — суміжні кімнати

смета на объект — кошторис на об’єкт

снабдить произведение — додати до твору

снимать квартиру у кого (кому) — наймати квартиру в кого (кому)

со временем — згодом

со дня его публикации — з дня його опублікування

собрать меньше посеянного — зібрати менше за посіяне (ніж посіяли, від посіяного)

совладелец дома — співвласник будинку

совпадать по времени — збігатися (сходитися) в часі

согласие сторон — згода сторін

согласно с — згідно із (з)

содержание документа — зміст документа

содержание дома — утримання будинку

содержание имущества — утримання майна

содержится информация о... (призыв к... —) — міститься інформація про... (заклик до... —)

созыв учредительного собрания — скликання установчих зборів

солнце печет безжалостно — сонце пече (палить) немилосердно

сон к нему не шел — сон його не брав

состав семьи — склад сім’ї

составление акта — складання акта

специалист в области — спеціаліст (фахівець) у галузі

спрос и предложение — попит і пропозиція

срок, превышающий... — термін, що перевищує...

срок, установленный законом — строк (термін), установлений (прийнятий) законом

сроком на... — строком (терміном) на...

ставить самовар — ставити (наставляти) самовар (самовара)

стать на крыльце — стати на ганку

статья расходов — стаття витрат

сын выше (ниже) отца — син вищий (нижчий) за батька (ніж батько, від батька)

таким образом — таким чином

такое общество обречено — таке суспільство приречене

тамошние крестьяне — тамтешні селяни

текущий счет — поточний рахунок

тем не менее — проте; а проте; а втім; однак; а все ж; а все-таки

территориальные споры — територіальні спори

тетрадь по алгебре — зошит з алгебри

товар отпускают за наличные — товар видають за готівку

торговать на толкучке — торгувати на товчку

торговка с базара — перекупка з базару

тормозить движение — гальмувати рух

тоска по Родине — туга за Батьківщиною

тосковать по дому — журитися (нудьгувати, сумувати) за домівкою

транспортировка оборудования — транспортування устаткування

тренер (инструктор) по плаванию — тренер (інструктор) з плавання

трепыхать крыльями — тріпотіти крилами

тушить мясо — тушкувати м’ясо

тяжелое состояние экономики — тяжкий стан економіки

у меня появилась охота поехать — мене взяла охота поїхати

у него захватило дух — йому перехопило дух

у ребенка жар — дитину палить, у дитини гарячка

у телефона дежурный — біля телефону черговий

убытки, нанесенные предприятию — збитки, завдані підприємству

уверение в... — запевнення в...

Уголовный кодекс — Кримінальний кодекс

удовлетворять требования — задовольняти вимоги

удостоверить подпись (полномочия) — засвідчити підпис (повноваження)

удостоверяющая подпись — посвідковий підпис

узнать в свое время все — свого часу дізнатися про все

уйти в отставку — піти у відставку

указанные данные — зазначені дані

указательный палец — вказівний палець

указать срок — указати (зазначити) термін

уклоняться от ответственности — ухилятися від відповідальності

укоротить себе жизнь — збавити собі життя; вкоротити собі віку

умолять о чем-либо — благати про що-небудь

уставный фонд — статутний фонд

утверждать программу — затверджувати програму

утолить боль — угамувати (утамувати) біль

утренняя заря — ранкова (ранішня, уранішня) зоря

уход за ребенком — догляд за дитиною

уходить из дому — іти з дому

участок поля — ділянка поля

учеба в школе (вузе) — навчання в школі (у вузі)

учебник по физике — підручник з фізики

учебное пособие — навчальний посібник

учет кадров — облік кадрів

учет по предоставлению жилья — облік з надання житла

учитель по профессии — учитель за фахом (за професією)

учредитель организации — засновник організації

футбольный болельщик — футбольний уболівальник

фыркают кони — пирхають (форкають) коні

хватит мне вчерашнего — стане (буде, досить) з мене вчорашнього

хлопать глазами — кліпати (блимати, лупати) очима

хорошее отношение к кому-либо — добре ставлення до кого-небудь

хороший во всех отношениях — гарний з усіх поглядів (з усіх боків)

цвет отделки — колір оздоблення

цветочный магазин — квітковий магазин

центробежные силы — відцентрові сили

центростремительные силы — доцентрові сили

цены стали выше — ціни зросли (стали вищі)

часы спешат — годинник поспішає

чек (на чеке, в чеке) — чек (на чекові, у чекові)

чрезвычайное положение — надзвичайне становище

шальная пуля — випадкова (сліпа, дурна) куля

шел бой — ішов (точився) бій

шерстяная ткань — шерстяна тканина; вовняна тканина

шумное собрание — галасливі (шумливі) збори

шутки в сторону — геть із жартами

щеки горят — щоки аж пашать (паленіють)

этаж дома — поверх будинку

эти цифры не сопоставимы — ці цифри не є порівнянними (не порівнянні)

это не шуточное дело — це не жарт

это пустяки — це дурниці

это составляет половину прибыли — це становить половину прибутку

этот факт говорит о том, что... — цей факт доводить те, що...

я согласен с тобой — я згодний (згоден) з тобою

является неотъемлемой частью — є невід’ємною частиною

являть пример поведения — показувати приклад поведінки

ярмарочный комитет — ярмарковий комітет

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-09; Просмотров: 423; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.373 сек.