КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Автоматизм механизмов речи
ЫВает' что говорящий или пишущий прекрасно знает пра- И нормы литературного языка, неплохо выбирает слова, татьТеГ орФ°гРаФиеи и пунктуацией, но слушать его (да и чи-от н Невозм°жно, причем не из-за технических помех, которые Факто™ fС зависят (посторонние шумы, другие отвлекающие Разру,, а из"за субъективных причин. Он порождает их сам. JocTHraaeTC51 Х0Р°Ш0 подготовленная речь, эффект общения не к°т°РЫх °ВИМСя на некоторых свойствах личности, от развитости 1.» м°жет зависеть результат речевого общения. льнос И \Н ° С т ь в общении, речевая активность, коммуни- Завцсм Ь гое в становлении этих качеств языковой лично-но очеТ °Т Генотипа, условий жизни и воспитания. Но совер-идно, что пассивность, как общая, так и речевая, не поможет сформировать хорошего оратора да и остроумного Активности противостоит вялость характера, боязнь нет, потому что и флегматики достигают успеха, становятс ^ личными работниками в областях, связанных с речью. И к* С активному характеру легче во многих ситуациях. 2. Постановка голоса — это обычный учебный прел а) развитие речевого дыхания: его объема, ритмичности vm б) овладение разными степенями громкости голоса, темпо'
в) развитие восприятия чужих голосов, а также их различение 3. Развитие д и к ц и и. Это четкое произнесение звуков реч! 4. Овладение тембром голоса, интонациями, па' Это богатство составляет артистизм. Но и каждый ^HL ловек очень тонко владеет тембром, интонациями, ческими паузами, фразовыми и эмоциональными ударе*111 пение механизмами выбора слов и их грамматиче-ОвЯад и те. семантико-грамматическим струк-вЯаНием речи. Такое умение формируется в родном Р ° чиная с первого года жизни, на уровне бессознательно-' Нзыковой интуиции — языкового чутья. го, т.е- чеЛОвек овладел этими механизмами, то он говорит сво- Если не спотыкаясь, закругляет фразу, разворачивает сле-бодно, ле^а^оИ автоматизм приходит лишь в результате многолет-дуюШУ10' в0К> высокой речевой активности и обширных знаний, них тре гичеСкие механизмы таких умений, автоматизма в на-ло изучены, но их результаты знает каждый. У людей, ов-■К6 Мщих этой стороной культуры речи, невозможно заметить ладев ^ напряжения, они направляют свои усилиия не на по-ННКаочереДного слова, а на зрительный и эмоциональный кон-нсКт с аудиторией, обдумывание перспектив общения на следующих этапах.
Но бывает, что не срабатывает что-то в механизме, нарушается координация и начатое предложение прерывается, возникает пауза — не смысловая, психологическая, намеренная, а вынужденная, ненужная, и говорящий заполняет ее либо растерянным молчанием, либо так называемым «заполнителем»: мычанием ммм, эээ. Естественно, что контакт с аудиторией прерывается. Есть, наконец, «язык молчания», т.е. язык телодвижений: жесты, позы, мимика, пантомимика, указания на предметы, которые видят слушатели, и пр. Есть и понятие культуры телодвижений — составной части общей манеры держаться корректно, с достоинством, в меру раскованно, просто и свободно. Большая часть рассмотренных факторов относится к речи устной. Сущность же механизмов письма — в кодовом переходе с акустического кода на графический, или код фонем. В практике оыстрого неозвученного письма, а это основной вид письма в современном мире, графемы соотносятся с фонемами. Но единицами перехода могут быть и значения, это идеографическое ныеЬМ°' напРимеР Древнеегипетские иероглифы или современ-Шбч Р°жные знаки. Буквенные алфавиты проще в усвоении и нии В пеРедаче текста, но неэкономны в техническом отноше- в и л ь н>М° КаК деятельность имеет две стороны. Первая — его п р а -3вУЧати° ° Т Ь' Т- е" соблюдение правил графики — обозначения единиц; и графика, и орфография относятся к числу 1т Ь1хнорм. сторона процесса письма, его навык скорописи — это Черк. рца пма, его навык скорописи это пИсца q н ИнДивидуален, по почерку узнают автора, точнее — УНкДии °ропись и ее манера, т. е. почерк, должны выполнять РазбоРЧив еРеДачи мысли; это значит, что почерк должен быть ' Понятен любому читателю. К сожалению, в жизни ча-
сто бывает не так, люди снисходительны к почерку, то, что сами страдают, прочитывая текст неправильно. Следовательно, неразборчивость письма — признак льтуры письменной речи и неуважение к читающее 3 речи и неуважение к читающему Глава 7. ЯЗЫКОВОЙ АСПЕКТ КУЛЬТУРЫ 30. Литературный язык Отметим его признаки. Сам термин отражает его первый знак: это язык литературы на данном языке в ее пр^ ных образцах. Это понятие историческое: нередко термин лит турный язык дополняется словом современный, однако гран его современности размыты. Во многих странах в качестве литературного языка был npi язык другой страны: латынь, арабский, испанский как более работанные и полифункциональные. Эти языки использование художественной литературе, публицистике, печати, государстве ных органах, в образовании и т. д. Второй признак литературного языка — его нормирова! н о с т ь, общепринятость, научная обоснованность. В литература языке сосредоточены наилучшие, по замыслу — оптимальные ере ства выражения мыслей и эмоций, обозначения понятий, он се1 зан с деятельностью высокообразованных людей, авторов, в i\ новном, письменных произведений. Формируясь в письменной сфс| культуры, литературный язык оказывает нормализующее воздй ствие и на стихию устной речи, разговорную речь. Он являем предметом исследований, научных обобщений, одновременно сре ством и содержанием образования, выполняет лидирующую фр- цию по отношению к различным стилистическим пластам язык Немаловажное его свойство — адекватность другим языкам, соо несенность с ними, что обеспечивает возможность перевода Особо нужно рассмотреть отношение литературного язи к диалектам как разновидностям языка: он определяется наддиалектная форма, сами же диалекты не проти ставляются общенародному языку и даже охраняются траД не только в среде их носителей, но и среди исследователей рии языка и тенденций его развития. Понятие литературного языка распространяется на №е е новидности — книжную и разговорную, различия меЖДУ наши дни в связи с расширением средств информации и • ры существенно ослабевают; изменения происходят в к стилевых вариантах, что многими ценителями русского одобряется.
стабилизация литературного языка, его нормализация В азграничению стилей языка и стилей речи, а также к ни- «f стилистической нормы в языке. ввеДенИ оПОльзовании, прагматике языка, как уже было отме- 0 язь1„ твуют центробежные тенденции (центром служит нор- пЯТСдНН0Г0 языка, препятствуют основной функции языка — мИ^° ии выражения мысли в единой знаковой системе, понят-ФУ? м ЧЛенам языкового коллектива, т. е. народа. Такие тен-Н°Иции опасны, потому что становление единого языка происхо-ДеН в условиях дестабилизирующего влияния диалектов — терри-Допиальных и профессиональных, просторечия, жаргонов, а в тоанах многонациональных — влияния дву- и многоязычия. Так что необходимость твердых норм, строгих и обязательных, была ранее или позднее осознана как средство его защиты от разрушения. В России нормированный литературный язык не оказался чужд и непонятен регионам вследствие того, что в его основу лег говор Москвы, т. е. той территории, на которой сталкивались севернорусские и южно-русские диалекты, отчасти восточные и западные тоже. Это центральное положение Москвы облегчает и нормирование, и усвоение нормы. В образовании литературного русского языка, понятного и поныне, решающая роль отводится А. С. Пушкину, писавшему, что он русскому языку учился у «московских просвирен», хотя они и в то время не могли составлять большинства. По-видимому, сам Пушкин не осознавал подлинных влияний: «Он родился баловнем судьбы, ибо уже по рождению принадлежал к высшему куль-уурному слою старинного русского дворянства, что он сам в себе квд Г!!Квысоко Ценил» (Булгаков С.Н. Речь «Жребий Пуш-лича*' ~ ^ ' *^)- Далее Сергей Николаевич Булгаков писал: «Ве-Же л!*Ши^ Русский поэт говорил и мыслил по-французски столь пРиоб1К0' КаК И ПО~РУССКИ--- Даром и без труда дана была ему эта столь Г^енность к Европе, как и лучшая по тому времени школа, Ни боль°ГаТеЛЬН° ЛЮ^ИМЬ1И им Лицей... Он вступил на стезю жиз-ег° от дШого света, с ее пустотой и распущенностью, и спасла бьггь Мож°ВН°^ ги^ели его светлая муза. Пушкину от природы, ЛиЧное б СТ' КаК печать его гения, дано было исключительное Йтт» ^РОДСТВО» ГТядл "Ж'р"^ !!0 пРеуве Пушкина на литературу Золотого века невозмож- °НчарОв мИ^.Ить' Как и разноликость талантов: Гоголь и Тютчев, и Тургенев, Достоевский и Толстой...
Судьбе русского литературного языка благоприятствовали вянские традиции, вся история русской культуры. Норма отражает социальные процессы, реагирует на потребности ства. Важный фактор развития литературной нормы — ее ние к другим языкам: к французскому в XVIII—XIX вв., скому в конце XX в., тюркским, немецкому, древнегреческ латыни. Каналы взаимодействия языков — прямые контакты^' ука, и особенно литература. Влияние английского, вызывающее сегодня у многих (именно в отношении культуры речи), в конечном итоге, ненно, приведет к обогащению русского. Исторически сложилось так, что в русском литературном язы ке почти не ощущается влияние региональных вариантов, что oim," тимо в других языках, например в английском — американский вариант, испанском — латиноамериканский. В русском можно отметить лишь некоторые частные примеры: это так называемое «петербургское» произношение (в основном XIX в.) и особенности русского языка парижской эмигрантской диаспоры (в настоящее время). Норма литературного языка всегда немного консервативна, она с осторожностью принимает новшества, отражающие его развитие. Но иногда новации буквально врываются в неторопливр жизнь нормы: таковы 90-е годы XX в. В целом нормы литературного языка очень строги, особенно в За рамками нормы пока остаются многочисленные грамма. ческие, лексические, стилистические варианты, которыми з мается практическая стилистика, их включают в справок «Трудности русского языка». Примеры: формы склонения. числительных и сочетания этих форм с именами сушествй ными, числительные в составе сложных слов: двуслоговое ^ но двухчасовая беседа и многое другое; около дедушкина о° шкиного дома; два года моей жизни вычерщто или вы-otcofl° ^ обязательны ли формы склонения составим числитель- чеРкНуП!!я1?>5 и многое другое. цЫ*тИ овая норма охранительна, но в некоторых случаях снис-ЯзЫк ОККазиональные слова, в немалом количестве создан-\оД#теЛ^ и ц Северянином, В. Маяковским, М. Цветаевой, нор-нЫе п0ЭсталИ; Но и препятствий не встречали. Онирсазали воз-м0Й«пгти создания новых слов. 31. Произношение. Орфоэпия. Просодия я устной речи культурно-речевую функцию выпошяет: /владение фонетикой русского литературного вика, ее за-нами, нормами произношения звуков речи в разных позициях фонем; б) владение орфоэпической и акцентологически нормой; в) владение просодическими средствами: интонации — смыс Человек овладевает этими животрепещущими сюеиами, опирающимися по преимуществу на интуицию — языковое чутье, в раннем детстве под влиянием речи, звучащей в семи. Основные фонетические средства усваиваются до 5 лет, но полная дифференциация звуков может задержаться до 8—9 лет. Ударение и орфоэпия усваиваются труднее, усвоение просодических средств зависит от эмоционального развития личности, они трудно поддаются кодификации, норме и определению. Например, можно ли говорить об эталоне сдержанности или, наоборот, развязности в речи? Между тем эти коннотации играют не последнюю роль в овладении культурой речи. В условиях билингвизма серьезным нарушением произносительной нормы бывает акцент (например: Он говоршш-русски сво-оодно, но с сильным прибалтийским (или грузинским)щентом); это ледствие интерференции родного языка, в отдельншслучаях этот л°С навыка родного языка преодолеть не удается. "еТИКа (42 Ф°немы) еЩе не обеспечивая произноси- ^°ГО пР°изношения>> м- Л- Каленчук и Р. Ф Касаткиной пРоизн В ЭГ0Й книге ~~ наиболее полный свод правил русского твеР щ^ния и выделены такие «тонкости», кактрщные случаи тани СТИ согласных в разных позициях, произношение rjIacHbix И согласных> разные случаи позиционных чередований Орфоэпия в общем обеспечивает единообразие звукового оформления устной речи, охватывает реализацию фонем, ритмику (сегментацию) речевого потока и словесное ударение. Она реагирует и на исторические процессы: так, в XX в. усилилось влияние буквенного написания на произношение как результат всеобщей грамотности, школьного чтения. Эталоном произношения до недавнего времени служила так называемая сценическая речь, однако в последние годы она все более подчиняется узуальным влияниям, утрачивает функции эталона. В то же время повышается роль телевидения, где выдвигаются телеведущие и обозреватели, дающие многомиллионной аудитории уроки культуры речи (Е. Киселев, С. Сорокина и многие другие). Орфоэпия конца XX в. все более подчиняется системе и обоснованной норме: выделены разделы «Произношение согласных и гласных звуков», «Глухость—звонкость», «Твердость— мягкость», «Долгота—краткость», разграничиваются фонетические законы и орфоэпические правила. В качестве примеров здесь приводится оппозиция долгота — краткость. Фонетические законы: а) долгие согласные на конце слова теряют долготу: кла[сс]ы — б) долгие согласные корня в позиции рядом с другими со Орфоэпические правила (один из примеров): на стыке суффиксов -ист- и -ск- могут произноситься звуки [сек] и [ск]: алъ-пини[сс]кий и альпини[с]кий1. Пользоваться подобными правилами не всегда легко в повседневной речи, они предназначены для самоконтроля. Многие слова или морфемы согласно традиции произносятся не так, как пишутся: конечно — [канешно], синего — [ейн'ьво], его — [эво]. Многие орфоэпемы находятся в переходной стадии: до[жж']" или до [жд']м. В подобных случаях могут помочь стихи, где рифма выявляет произношение: Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины, Как шли бесконечные злые дожди, Как крынки несли нам усталые женщины, Прижав, как детей, от дождя их к груди? (К. Симонов) В то время молодой еще поэт произносил [длждй] (рифма дожди — к груди), но старшее поколение говорило до[жж']м. 1 См.: Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. — М., 1997. Здесь оказалось возможным представить орфоэпию лишь несколькими примерами; между тем в культуре речи она играет особо важную роль: ошибки замечаются сразу. И не прощаются... Строга культура речи и к ударениям, несмотря на то что они в русском языке правилами не регулируются, ударение разномест-но в отличие от многих других языков: в польском — на предпоследнем слоге, во французском — на последнем. Акцентологическую норму проверяют только по словарям. Все усваивается в практике аудирования и говорения, достигая автоматизма. Просодия высоко ценилась в Древней Греции, она изучается в современных театральных учебных заведениях. Интонации, тембр голоса, фразовые ударения, паузы несут на себе смысловую нагрузку, которая может оказаться решающей: Ну, ты умен!, произнесенное с иронией, имеет противоположное значение. Быстрая речь передает волнение говорящего, громкое восклицание — это либо приказ, либо протест. Просодические средства, как правило, не нормативны. Но их богатая палитра свидетельствует о высокой культуре речи говорящего, тогда как монотонная, невыразительная, бесстрастная речь отнюдь не украшает оратора. Просодические средства нуждаются в описательной характеристике. Речевой поток делится на сегменты, разные по величине: это фразы, сложные синтаксические целые или сверхфразовые единства, эти конструкции разделяются различными типами пауз и имеют свою интонационную структуру. Более мелкие сегменты — это синтагмы, фонетические слова, чередования ударений, наконец, слоговой состав слов. Совокупность всех этих элементов создает ритмику речи, которая наиболее отчетлива в стихах, но она есть и в прозе; так создается гармония в противоположность «рубленой», отрывистой, негармоничной речи (в которой, впрочем, некоторые поэты улавливают своеобразную гармонию дисгармонии). Мелодика речи, повышения и понижения тона, ускорения и замедления темпа, вплетаясь в ритмику структур и сегментов, создают как бы музыкальный рисунок речи. Сегодня по разным причинам этой ритмикой и гармонией пренебрегают, но стоит вслушаться, вчитаться в 3вУчание прозы И. С. Тургенева, М. М. Пришвина, В. В. Набоко-Ва Да и многих других — и удастся уловить прелесть этой гармонии. А- С. Пушкин писал: Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи; Старца великого тень чую смущенной душой. Но перейдем от трудноуловимого к тому, что все же поддается £°Дификации: это смысловые интонации и интонационные кон-СтРУкции (ИК-1 — ИК-7). Так, В. И.Чернышев выделил интона- ции законченности и незаконченности мысли, вопроса и утвер* дения, выделительную, перечислительную, обобщающую, интп нацию противопоставления и др. Эталоны произношения имеют собственные знаки препинания: двоеточие, тире. Еще более кон кретны ИК, которые, начиная с 70-х годов, даются в учебниках фонетики. Покажем одну из них: ИК-3 Анна пьет сок? Анна пьет сок? —> —» —> Перечни интонаций приведены в практической части данной книги, они соотнесены с коннотациями, видами тембра голоса и другими паралингвистическими средствами. 32. Лексическая норма. Точность выбора Лексический запас языка огромен: судя по словарям, общеупотребительная лексика русского языка насчитывает около 130 тысяч единиц плюс несколько десятков тысяч единиц значений за счет многозначности слов (оттенки значений здесь не учитываются, так как они зависят от текста). Эти подсчеты сделаны по 17-томному «Словарю современного русского литературного языка», но в нем нет научной терминологии (а это миллионы слов), профессиональной лексики, топонимики (географических названий), имен и фамилий и многого другого. По очень острожным подсчетам, в языковой памяти современного образованного человека хранится не менее 200 тысяч лексических единиц родного и изучаемых языков. Такое количество, с одной стороны, может обеспечить выбор слова, адекватного замыслу, с другой строны, не так легко сделать этот выбор быстро, в условиях спонтанной речи, монолога и, особенно, диалога. На деле очень часто так и бывает, что выбирается и звучит не самое удачное слово, даже явно неудачное. И говорящий обвиняется в низкой культуре речи. В письменной речи обычно такого недостатка времени не бывает, но привычка подводит и пишущего. Таким образом, первое правило культуры речи в области лексики — это выбор точных, оригинальных слов; нельзя повторять одни и те же. Последнее тоже нелегко, так как слова, употребленные один-два раза, становятся активными; по мнению И. П. Павлова, они индуцированы и тонус их выше. Оказывается, что знающий до 200 тысяч слов в своем активном словаре, как показали исследования, имеет всего 5 тысяч слов, а некоторЫе обходятся тремя: отсюда убогость и мысли, и речи. Убежденность некоторых людей в том, что им не хватает ело для выражения их «богатых» мыслей, надо понимать так, что о# плохо знают свои «кладовые», не умеют извлекать наилучшие ело из своей памяти. i\ поэт, воскликнувший: Как бедна у мира слова масгт&Рская-Ходящее — откуда взять? — прав лишь в том смысле, «л"0 Деи~ ятельно лексический фонд языка растет из потребности выражения мысли. Второе требование — уместность слова, коммуникта?ивная несообразность выбора, его соответствие уровню и иит£Ресам U песата, а также соответствие стилю. Последнее — одна мз самых астых ошибок. Не одно лишь прямое значение слова, но f1 эмо-'шональные окраски слов, их архаические или инноваци онные оГтенки, профессиональная принадлежность должны быть- предметом выбора. Естественно, что в рамках второго требования отсекаются просторечные слова, жаргонизмы, диалектизмы, если их вы^ор не вызван третьим требованием — выразительностью, о-с(?бенно в художественном произведении. Выразительность речи с'ъязана не только с выбором слова, эта сторона речевого мастерства включает и отбор материала, и композицию текста, и образность, использование фигур и тропов, фразеологии и афоризмов. Коммуникативная целесообразность — этсР сравнительно новое понятие, это требование прагматично, нап равле-но на достижение оптимального контакта и взаимопонимания. в сущности, риторической цели — убеждения, т. е. воздейст1вия на собеседника. В современной лингвистике можно встретить тгермин фактор адресата: действительно, речь может достигнуть высшего утровня эффективности лишь в том случае, если она найде?т наиболее полный отклик в сознании слушателя. Уровень по1**ания> эмоции, направленность личности, ее ценностные ориен'та11.ии> идеологическая позиция — все должно быть учтено говоря!Щим- Это достижимо лишь в тех случаях, когда собеседники знают Друг друга, могут моделировать и прогнозировать результа*т- Как он меня поймет? И поймет ли? И какова будет реакция'? Учет Фактора адресата нужен в профессиях учителя, адвоката,.лекто-Ра, дипломата, коммерсанта — любого, кто работает с лнюдьми. В сущности, любой человек нуждается в умениях, связанны* с Фактором адресата, ибо и в быту с учетом этого фактора ст|Р°ится Вся этика общения, уважение к собеседнику, элементарна:^ вежливость. " трудах по литературоведению, обычно в главах «Творческая оратория мастеРа слова», приводится много поучительны!™ при- ^Ров того, как у автора стихов и прозы протекали «муки с^лова», к автор десятки раз менял эпитет, добиваясь предельно°й точ- сь/°ТИ И выРазительности. Вот слова Бориса Годунова: Уншсь> м°й Тель НаУ«и сокращают нам опыты быстротекущей жизни. 1Ъ орази- Нов НЭЯ емкость выражения, лаконизм, глубокая мудростьЬ- Чер- бдаг Ки многих великих мастеров слова сохранились и изучаются °Дарными потомками. Впрочем, известно, что некоторые2 унич- тожили свои черновики, например Ф. И. Тютчев. Это право личности... Можно встретить сочетание лексическая норма: но ведь нет правил, моделей, парадигм, подобных грамматическим! Что же понимать под лексической нормой? Во-первых, это т о ч н а я закрепленность семантики слова: одного или нескольких значений, первого, основного, значения, признанных переносных и фразеологически связанных значений. Эта закрепленность зафиксирована в академических толковых словарях (О ж е г о в СИ., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1993—2000; Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой). Во-вторых, это учет исторических процессов в лексике и семантике: слова и значения устаревают, появляются новые. Издание новых толковых словарей и переиздание старых неизбежно отстают от указанных процессов, и в отдельных случаях понятие лексической нормы размывается. Некоторую помощь оказывают словари типа «Новые слова и значения», словари иностранных слов, исторические и этимологические словари. В отдельных случаях происходит как бы тотальная мена целых групп лексики, названий улиц, городов, а также возникновение огромного количества аббревиатур в 90-е годы XX в. Создается зона на какое-то время «неузаконенных» слов, сочетаний. Словарь языка — это вечно бушующий океан, в котором, тем не менее, каждый носитель языка должен чутко ориентироваться. В-третьих, норму формируют лексико-семантические образования типа синонимических рядов, имеющих доминанту и целое семейство стилистически маркированных лексических вариантов; антонимов — точнее, антонимических пар; паронимов — «смешиваемых слов» типа злиться и злобствовать, архаичный и архаический; омонимов типа мир — «антоним войны» и мир — «синоним вселенной» и т.п. Ориентироваться в этих областях нормы помогут опять-таки словари, например: Александрова З.Е. Словарь синонимов русского якыка. — М., 1978; 8-е изд. — М., 1995; Львов М. Р Словарь антонимов русского языка. — М., 1978; 7-е изд. — М., 2001; и др. Наиболее полно соблюдается норма в сочетаемости (валентности) слов и словообразований. Об этом будет сказано несколько подробнее. Овладение нормами словоупотребления — процесс весьма длительный и сложный: надо знать теоретическую лексикологию и лексикографию, хоть в какой-то степени — историю русского языка, неплохо было бы знать 2—3 иностранных языка, ориентироваться в латыни и древнегреческом, знать русскую классическую литературу, научиться читать творение В. И. Даля «Словарь живо- го великорусского языка» — самый востребованный словарь за 140 лет, его же «Пословицы русского народа». Полезно знать диалектные словари, например «Словарь псковских говоров», жаргонные, например «Толковый словарь уголовных жаргонов» (М., 1991), словари личности: они, разумеется, не нормативны, но полезны для сравнения.
Дата добавления: 2015-05-09; Просмотров: 766; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |