Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине 7 страница




Статья IV.

Мандат

Комиссия принимает заявления об объявлении национальными памятниками имущества, имеющего культурную, историческую, религиозную или этническую ценность, и выносит по ним решения.

Статья V.

Производство в Комиссии

1.Любая Сторона или любое заинтересованное лицо в Боснии и Герцеговине могут подать в Комиссию заявление об объявлении имущества национальным памятником. Каждое такое заявление содержит всю соответствующую информацию, касающуюся имущества, включая:

a) точное местонахождение имущества;

b) ее нынешний собственник и его состояние в настоящее время;

c) стоимость и источник финансирования любого необходимого ремонта этого имущества;

d) любые известные предполагаемые виды использования;

e) основания для объявления национальным памятником.

2.При принятии решения по заявлению Комиссия предоставляет собственникам предлагаемого национального памятника, а также другим заинтересованным лицам и субъектам возможность изложить свое мнение.

3.В течение одного года после подачи такого заявления в Комиссию или до вынесения решения в соответствии с настоящим Приложением, в зависимости от того, что произойдет раньше, все Стороны воздерживаются от умышленного принятия каких бы то ни было мер, которые могут нанести ущерб данному имуществу.

4.В каждом конкретном случае Комиссия выносит письменное решение, содержащее любые обнаруженные факты, которые она сочтет необходимыми, и подробное изложение оснований для этого решения. Комиссия принимает решения большинством голосов своих членов. Решения Комиссии являются окончательными и подлежат исполнению в соответствии с нормами внутреннего законодательства.

5.В любом случае, когда Комиссия принимает решение об объявлении имущества национальным памятником, образование, на территории которого находится данное имущество, a) прилагает все усилия к принятию надлежащих мер правового, научного, технического, административного и финансового характера, необходимых для защиты, сохранения, показа и восстановления имущества, и b) воздерживается от умышленного принятия каких бы то ни было мер, которые могут нанести ущерб этому имуществу.

Статья VI.

Объекты, которые могут быть объявлены национальными памятниками

Национальными памятниками могут быть объявлены следующие объекты: движимое, недвижимое имущество, которое имеет большое значения для группы лиц, имеющих общее культурное, историческое, религиозное или этническое наследие, например, памятники архитектуры, искусства или истории; места археологических раскопок; группы зданий, а также кладбища.

Статья VII.

Правила и положения

Комиссия принимает такие правила и положения в соответствии с настоящим Соглашением, которые могут быть необходимы для выполнения ею своих функций.

Статья VIII.

Сотрудничество

Должностные лица и органы Сторон и их кантонов и муниципалитетов, а также любые частные лица, действующие по полномочию такого должностного лица или организации, в полной мере сотрудничают с Комиссией, в том числе путем предоставления запрашиваемой информации и оказания иной помощи.

Статья IX.

Передача ответственности

Через пять лет после вступления в силу настоящего Соглашения ответственность за дальнейшее функционирование Комиссии передается Сторонами правительству Боснии и Герцеговины, если Стороны не договорятся об ином. В последнем случае Комиссия продолжает функционировать так, как предусмотрено выше.

Статья X.

Уведомление

Стороны обеспечивают эффективное уведомление об условиях настоящего Соглашения на всей территории Боснии и Герцеговины.

Статья XI.

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.

 

Приложение

к Соглашению от 21 ноября 1995 года № Б/Н

Соглашение

Соглашение об учреждении публичных корпораций Боснии И Герцеговины

Принимая во внимание, что восстановление инфраструктуры и работа транспорта и других отраслей имеет важное значение для экономического возрождения Боснии и Герцеговины и для бесперебойного функционирования ее учреждений и организаций, участвующих в осуществлении мирного урегулирования, Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская ("Стороны") договорились о нижеследующем.

Статья I.

Комиссия по публичным корпорациям

1.Стороны настоящим учреждают Комиссию по публичным корпорациям ("Комиссия") для рассмотрения вопросов учреждения публичных корпораций Боснии и Герцеговины в целях эксплуатации совместных объектов общественного пользования, таких, как коммунальные предприятия, электростанции, почта и предприятия связи, в интересах обоих Образований.

2.Комиссия состоит из пяти членов. В течение пятнадцати дней после вступления настоящего Соглашения в силу Федерация Боснии и Герцеговины назначает двух членов, а Республика Сербская - одного члена. Назначаемые лица должны хорошо знать конкретные экономические, политические и правовые особенности Боснии и Герцеговины и обладать признанными высокими моральными качествами. Признавая тот факт, что Комиссия выиграет от международного опыта и знаний, Стороны просят президента Европейского банка реконструкции и развития назначить двух остальных членов и поручить одному из них функции председателя.

3.Комиссия, в частности, рассматривает вопросы надлежащей внутренней структуры таких корпораций, необходимых условий для обеспечения их успешной непрерывной работы, и наилучших способов мобилизации долгосрочного инвестиционного капитала.

Статья II.

Учреждение Транспортной корпорации

1.Стороны, признавая неотложную необходимость создания публичной корпорации для организации и эксплуатации объектов и средств транспорта, таких, как автодороги, железные дороги и порты, в интересах их взаимной выгоды, настоящим учреждают в этих целях Транспортную корпорацию Боснии и Герцеговины ("Транспортная корпорация").

2.Штаб-квартира Транспортной корпорации находится в Сараево, и она может иметь отделения в других местах, где она сочтет целесообразным. Для осуществления своих функций она имеет надлежащие помещения и выбирает профессионально компетентных директоров, должностных лиц и персонал, которые в целом представляют этнические группы, входящие в состав Боснии и Герцеговины. Комиссия выбирает Совет директоров, который, в свою очередь, назначает должностных лиц и набирает персонал.

3.Транспортная корпорация полномочна сооружать, приобретать, владеть, содержать и эксплуатировать, а также распоряжаться недвижимым и движимым имуществом в соответствии с разрабатываемыми ею конкретными планами. Она также полномочна устанавливать и взимать тарифы, сборы, арендную и иную плату за пользование услугами эксплуатируемых ею предприятий, заключать любые договоры и соглашения, необходимые для осуществления ее функций, и предпринимать другие действия, необходимые для осуществления этих функций.

4.Транспортная корпорация эксплуатирует транспортные объекты на основании достигнутого Сторонами соглашения. В рамках договоренности между ними Стороны наделяют Корпорацию необходимыми юридическими полномочиями. В течение пятнадцати дней после вступления настоящего Соглашения в силу Стороны встречаются для рассмотрения вопроса о том, какие объекты будет эксплуатировать Корпорация.

5.В течение тридцати дней после вступления настоящего Соглашения в силу Стороны принимают решение о суммах денежных средств, которые надлежит внести в первоначальный оперативный бюджет Транспортной корпорации. Стороны могут в любое время передать Транспортной корпорации дополнительные средства или объекты, принадлежащие им, либо права на них. Стороны принимают решение о том, каким образом Транспортная корпорация будет уполномочена изыскивать дополнительный капитал.

Статья III.

Другие публичные корпорации

Стороны могут по рекомендации Комиссии принять решение о том, чтобы взять учреждение Транспортной корпорации в качестве модели для создания других совместных публичных корпораций, например, для эксплуатации коммунальных энергетических предприятий, почты и предприятий связи.

Статья IV.

Сотрудничество

Комиссия, Транспортная корпорация и другие публичные корпорации в полной мере сотрудничают со всеми организациями, участвующими в осуществлении мирного урегулирования или иным образом уполномоченными Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, включая Международный трибунал по бывшей Югославии.

Статья V.

Нормы этики

Члены Комиссии и директора Транспортной корпорации не могут иметь служебных или финансовых отношений с каким-либо предприятием, которое заключило или стремится заключить договор или соглашение соответственно с Комиссией или Корпорацией или имеет иные интересы, которые могут оказаться напрямую затронутыми их действиями или бездействием.

Статья VI.

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.

 

Приложение

к Соглашению от 21 ноября 1995 года № Б/Н

Соглашение

Соглашение об осуществлении гражданских аспектов Мирного урегулирования

Республика Босния и Герцеговина, Республика Хорватия, Союзная Республика Югославия, Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская ("Стороны") договорились о нижеследующем.

Статья I.

Верховный представитель

1.Стороны договариваются о том, что осуществление гражданских аспектов мирного урегулирования будет охватывать широкий круг мероприятий, включая продолжение усилий по оказанию гуманитарной помощи на протяжении необходимого периода, восстановление инфраструктуры и экономики, создание политических и конституционных институтов в Боснии и Герцеговине, обеспечение уважения прав человека и возвращение перемещенных лиц и беженцев, а также проведение свободных и справедливых выборов в соответствии со сроками, указанными в Приложении 3 к Общему рамочному соглашению. Для оказания соответствующей помощи будет привлечено значительное число международных организаций и учреждений.

2.Учитывая сложность стоящих перед ними задач, Стороны обращаются с просьбой о назначении Высокого представителя, которое должно быть осуществлено согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, для облегчения предпринимаемых Сторонами усилий, а также мобилизации и, если это целесообразно, координации деятельности организаций и учреждений, участвующих в осуществлении гражданских аспектов мирного урегулирования, путем решения порученных в рамках резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций нижеизложенных задач.

Статья II.

Мандат и методы обеспечения координации и связи

1.Высокий представитель:

a) следит за осуществлением мирного урегулирования;

b) поддерживает тесные контакты со Сторонами с целью обеспечения полного выполнения ими всех гражданских аспектов мирного урегулирования и высокого уровня сотрудничества между ними и организациями и учреждениями, участвующим в осуществлении этих аспектов;

c) координирует деятельность гражданских организаций и учреждений в Боснии и Герцеговине с целью обеспечения эффективного осуществления гражданских аспектов мирного урегулирования. Высокий представитель уважает их автономию в рамках сфер их компетенции, давая им по мере необходимости общие указания, связанные с влиянием их деятельности на осуществление мирного урегулирования. Гражданским организациям и учреждениям предлагается оказывать Высокому представителю содействие в осуществлении его или ее обязанностей, предоставляя всю информацию относительно своих действий в Боснии и Герцеговине;

d) содействует в той мере, в какой Высокий представитель находит это необходимым, устранению любых трудностей, возникающих в связи с осуществлением гражданских аспектов;

e) участвует во встречах организаций-доноров, в особенности по вопросам восстановления;

f) периодически докладывает о прогрессе в осуществлении мирного соглашения, касающемся задач, изложенных в настоящем Соглашении, Организации Объединенных Наций, Европейскому союзу, Соединенным Штатам Америки, Российской Федерации и другим заинтересованным правительствам, сторонам и организациям;

g) дает указания и получает доклады от Комиссара Специальных международных полицейских сил, о создании которых говорится в Приложении 11 к Общему рамочному соглашению.

2.В осуществление своего мандата Высокий представитель созывает и возглавляет комиссию ("Совместную гражданскую комиссию") в Боснии и Герцеговине. Она будет включать старших политических представителей Сторон, командующего СВС или его представителя, а также представителей тех гражданских организаций и учреждений, участие которых Высокий представитель считает необходимым.

3.В случае необходимости Высокий представитель создает в Боснии и Герцеговине на местных уровнях вспомогательные совместные гражданские комиссии.

4.Совместный консультативный комитет будет проводить встречи от случая к случаю или по согласованию между Высоким представителем и командующим СВС.

5.Высокий представитель или назначенный им представитель поддерживает тесный контакт с командующим СВС или его назначенными представителями и принимает необходимые меры по установлению связи с командующим СВС с целью облегчения осуществления их соответствующих обязанностей.

6.Высокий представитель на регулярной основе обменивается информацией и поддерживает связь с СВС по согласованию с командующим СВС и в рамках комиссий, о которых говорится в настоящей статье.

7.Высокий представитель или его представитель присутствует на заседаниях Совместной военной комиссии и дает рекомендации, в особенности по вопросам военно-политического характера. Представители Высокого представителя будут также присутствовать на заседаниях вспомогательных комиссий Совместной военной комиссии, как об этом говорится в пункте 8 статьи VIII Приложения 1 "A" к Общему рамочному соглашению.

8.Высокий представитель может также создавать другие гражданские комиссии в пределах или за пределами Боснии и Герцеговины для облегчения осуществления своего мандата.

9.Высокий представитель не имеет власти над СВС и никоим образом не вмешивается в проведение военных операций или в порядок подчинения СВС.

Статья III.

Укомплектование персоналом

1.Высокий представитель осуществляет назначение персонала, который, по его мнению, необходим для обеспечения решения поставленных задач.

2.Стороны содействуют осуществлению деятельности Высокого представителя в Боснии и Герцеговине, в том числе путем оказания по запросу соответствующей помощи в отношении транспорта, довольствия, размещения, связи и прочих услуг по ставкам, эквивалентным тем, которые предусмотрены для СВС в рамках применяемых соглашений.

3.Высокий представитель пользуется в рамках законодательства Боснии и Герцеговины такой правосубъектностью, которая может оказаться необходимой для осуществления им или ею своих функций, включая право заключать контракты, а также приобретать и распоряжаться недвижимым и движимым имуществом.

4.Предоставляются следующие привилегии и иммунитеты:

a) Стороны предоставляют в отношении управления Высокого представителя и его помещений, архивов и прочего имущества такие же привилегии и иммунитеты, какие распространяются на дипломатическое представительство и его помещения, архивы и прочее имущество согласно Венской конвенции о дипломатических сношениях;

b) Стороны предоставляют Высокому представителю и его сотрудникам категории специалистов, а также их семьям такие же привилегии и иммунитеты, какими пользуются дипломатические агенты и их семьи согласно Венской конвенции о дипломатических сношениях;

c) Стороны предоставляют другим сотрудникам Высокого представителя и их семьям такие же привилегии и иммунитеты, какими пользуются административно-технические сотрудники и их семьи согласно Венской конвенции о дипломатических сношениях.

Статья IV.

Сотрудничество

Стороны в полной мере сотрудничают с Высоким представителем и его персоналом, а также с международными организациями и учреждениями, как об этом говорится в статье IX Общего рамочного соглашения.

Статья V.

Окончательное решение в отношении толкования

Высокий представитель выносит окончательное решение на месте в отношении толкования настоящего Соглашения об осуществлении гражданских аспектов мирного урегулирования.

Статья VI.

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.

 

Приложение

к Соглашению от 21 ноября 1995 года № Б/Н

Соглашение

Соглашение о специальных международных полицейских силах

Республика Босния и Герцеговина, Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская ("Стороны") договорились о нижеследующем.

Статья I.

Гражданская правоохранительная деятельность

1.Как предусмотрено в подпункте "c" пункта 2 статьи III Конституции, согласованной в качестве Приложения 4 к Общему рамочному соглашению, Стороны обеспечивают безопасные и надежные условия для всех лиц в их соответствующей юрисдикции путем содержания гражданских правоохранительных учреждений, действующих в соответствии с международно признанными нормами и соблюдающих международно признанные права человека и основные свободы, и путем принятия других надлежащих мер.

2.С целью получения помощи в выполнении ими своих обязательств Стороны обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбой создать на основании решения Совета Безопасности, в рамках операции гражданской полиции Организации Объединенных Наций, Специальные международные полицейские силы Организации Объединенных Наций (СМПС) для осуществления на территории Боснии и Герцеговины программы помощи, элементы которой приводятся ниже, в статье III.

Статья II.

Создание СМПС

1.СМПС должны быть автономны при осуществлении своих функций в рамках настоящего Соглашения. Их деятельность будет координироваться через Высокого представителя, о котором говорится в Приложении 10 к Общему рамочному соглашению.

2.СМПС будут возглавляться Комиссаром, назначаемым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в консультации с Советом Безопасности. Они состоят из лиц, обладающих высокими моральными качествами и имеющими опыт правоохранительной деятельности. Комиссар СМПС может запрашивать и получать персонал, ресурсы и помощь от государств и международных и неправительственных организаций.

3.Комиссар СМПС получает указания от Высокого представителя.

4.Комиссар СМПС периодически докладывает по вопросам, входящим в круг его или ее ведения, Высокому представителю или Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, а также представляет информацию командующему СВС и, если он или она считает это необходимым, другим институтам и учреждениям.

5.СМПС всегда действуют в соответствии с международно признанными нормами и на основе уважения международно признанных прав человека и основных свобод и уважают имеющие отношение к обязанностям СМПС законы и обычаи принимающей страны.

6.Стороны предоставляют Комиссару, персоналу СМПС и их семьям привилегии и иммунитеты, о которых говорится в разделах 18 и 19 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года. В частности, они пользуются неприкосновенностью, не подвергаются аресту или задержанию в какой бы то ни было форме и обладают абсолютным иммунитетом от уголовной юрисдикции. На персонал СМПС распространяются наказания и санкции в рамках применяемых законов и правил Организации Объединенных Наций и других государств.

7.В отношении СМПС и их помещений, архивов и другого имущества действуют такие же привилегии и иммунитеты, включая неприкосновенность, о которых говорится в статьях II и III Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года.

8.С целью обеспечения Высоким представителем координации деятельности СМПС с деятельностью других гражданских организаций и учреждений и (СВС) Комиссар СМПС или его или ее представители могут присутствовать на заседаниях Совместной гражданской комиссии, о создании которой говорится в Приложении 10 к Общему рамочному соглашению, и Совместной военной комиссии, о создании которой говорится в Приложении 1, а также на заседаниях их вспомогательных комиссий. Комиссар СМПС может просить о созыве заседаний соответствующих комиссий для обсуждения вопросов, входящих в его или ее круг ведения.

Статья III.

Программа помощи со стороны СМПС

1.Помощь со стороны СМПС включает следующие элементы, которые должны быть предусмотрены в программе, разработанной и осуществляемой Комиссаром СМПС в соответствии с решением Совета Безопасности, о котором говорится в пункте 2 статьи I:

a) мониторинг, наблюдение и проверку правоохранительной деятельности и объектов, включая соответствующие судебные организации, структуры и процедуры;

b) консультирование сотрудников и сил правоохранительных органов;

c) подготовка персонала правоохранительных органов;

d) содействие, в рамках миссии СМПС по оказанию помощи, в осуществлении Сторонами правоохранительной деятельности;

e) оценка угроз для общественного порядка и консультирование относительно способности правоохранительных органов справиться с такими угрозами;

f) консультирование органов власти в Боснии и Герцеговине относительно организации эффективных гражданских правоохранительных органов;

g) оказание помощи сотрудникам правоохранительных органов Сторон путем сопровождения их во время выполнения ими своих обязанностей, если СМПС находят это необходимым.

2.В дополнение к элементам программы помощи, изложенным в пункте 1, СМПС в соответствии со своими обязательствами и ресурсами будут рассматривать просьбы Сторон или правоохранительных органов в Боснии и Герцеговине относительно помощи, о которой говорится в пункте 1.

3.Стороны подтверждают свою особую ответственность за обеспечение наличия социальных условий для проведения свободных и справедливых выборов, включая защиту международного персонала в Боснии и Герцеговине в связи с выборами, о которых говорится в Приложении 3 к Общему рамочному соглашению. Они просят СМПС уделить первоочередное внимание содействию Сторонам в выполнении этой обязанности.

Статья IV.

Конкретные обязанности Сторон

1.Стороны в полной мере сотрудничают с СМПС и дают соответствующие инструкции всем своим правоохранительным органам.

2.В 30-дневный срок после вступления настоящего Соглашения в силу Стороны представляют Комиссару СМПС или назначаемому им или ею лицу информацию о своих правоохранительных органах, включая их численный состав, местоположение и организационную структуру. По просьбе Комиссара СМПС они представляют дополнительную информацию, включая материалы о подготовке, оперативной деятельности или занятости, а также послужные списки правоохранительных органов и персонала.

3.Стороны не препятствуют передвижению персонала СМПС и никоим образом не создают для них помех, затруднений или задержек в осуществлении ими своих обязанностей. Они разрешают персоналу СМПС немедленный и полный доступ в отношении любого места, лица, мероприятия, процесса, документа или другого объекта или события в Боснии и Герцеговине, запрашиваемый СМПС при осуществлении своих обязанностей по настоящему Соглашению. Это включает право контролировать, наблюдать и проверять любое место или объект, на котором, по их мнению, осуществляются полицейские мероприятия, правоохранные действия, задержание или судебная деятельность.

4.По просьбе СМПС Стороны выделяют для подготовки квалифицированный персонал, который должен будет приступить к выполнению правоохранительных обязанностей сразу же после такой подготовки.

5.Стороны содействуют осуществлению СМПС операций в Боснии и Герцеговине, в том числе путем оказания по запросу необходимой помощи в обеспечении транспорта, довольствия, размещения связи и прочих услуг по ставкам, эквивалентным тем, которые предусмотрены для СВС в рамках применяемых соглашений.

Статья V.

Уклонение от сотрудничества

1.Любые помехи или вмешательство в деятельность СМПС, невыполнение или отказ в выполнении просьбы со стороны СМПС или иное невыполнение Стороной обязанностей или других обязательств по настоящему Соглашению представляют собой уклонение от сотрудничества с СМПС.

2.Комиссар СМПС будет уведомлять Высокого представителя и информировать командующего СВС о случаях уклонения от сотрудничества с СМПС. Комиссар СМПС может просить Высокого представителя предпринять необходимые шаги по получении подобных уведомлений, включая привлечение внимания Сторон к таким случаям, созыв Совместной гражданской комиссии и проведение консультаций с Организацией Объединенных Наций, соответствующими государствами и международными организациями относительно дальнейших ответных мер.

Статья VI.

Права человека

1.Когда персонал СМПС получает достоверную информацию о нарушениях международно признанных прав человека или основных свобод или о роли должностных лиц или подразделений правоохранительных органов в подобных нарушениях, он представляет такую информацию Комиссии по правам человека, о создании которой говорится в Приложении 6 к Общему рамочному соглашению, Международному трибуналу по бывшей Югославии или другим соответствующим организациям.

2.Стороны сотрудничают в проведении указанными в пункте 1 организациями расследований в отношении сил и должностных лиц правоохранительных органов.

Статья VII.

Применение

Настоящее Соглашение применяется на всей территории Боснии и Герцеговины к правоохранительным органам Боснии и Герцеговины и Образований и к персоналу этих органов, а также к любому их учреждению, подразделению или механизму. Правоохранительными органами являются органы, мандат которых включает охрану правопорядка, проведение расследований, охрану общественной и государственной безопасности, задержание или судебную деятельность.

Статья VIII.

Вступление в силу

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.

 

Приложение

к Соглашению от 21 ноября 1995 года № Б/Н

Соглашение

Соглашение о парафировании общего Рамочного соглашения о мире в Боснии И Герцеговине

Республика Босния и Герцеговина, Республика Хорватия и Союзная Республика Югославия ("Стороны"),

признавая назревшую необходимость всеобъемлющего урегулирования с целью положить конец трагическому конфликту в этом регионе,

приветствуя прогресс, достигнутый в ходе непрямых мирных переговоров, состоявшихся на базе Военно-Воздушных Сил Райт-Паттерсон, штат Огайо,

желая содействовать миру и процветанию во всей Боснии и Герцеговине и в этом регионе,

договорились о нижеследующем:

Статья I

Переговоры по Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине и Приложениям к нему завершены. Стороны и Образования, которые они представляют, обязуются подписать эти Соглашения в Париже в их нынешнем виде в соответствии со статьей III, что, таким образом, определит их вступление в силу и дату, начиная с которой эти Соглашения будут практически осуществляться.

Статья II

Парафирование каждого пакета Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине и Приложений к нему настоящим является сегодня выражением согласия Сторон и Образований, которые они представляют, взять на себя обязательства в соответствии с этими Соглашениями.

Статья III

До подписания в Париже Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине Приложения могут быть перенумерованы с внесением необходимых соответствующих изменений.

Статья IV

Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.

Совершено на базе Военно-Воздушных Сил Райт-Паттерсон, штат Огайо, 21 ноября 1995 года на английском языке в четырех экземплярах.

 

Делегация Союзной Республики Югославии

Президенту СЛОБОДАНУ МИЛОШЕВИЧУ,

главе делегации Союзной

Республики Югославии

Уважаемый г-н Президент,

Мы обращаемся к Вам по поводу Мирного соглашения и документов, которые должны быть парафированы по завершении мирных переговоров в Огайо. Поскольку в ряде подготовленных для принятия документов содержится просьба о том, чтобы Союзная Республика Югославия стала гарантом обязательств, которые берет на себя Республика Сербская в рамках мирного процесса, мы просим взять на себя от имени Союзной Республики Югославии роль гаранта того, что Республика Сербская выполнит все принятые ею обязательства.

Делегация Республики Сербской:

МОМЧИЛО КРАИШНИК

НИКОЛА КОЛЕВИЧ

АЛЕКСА БУХА

Дейтон,

20 ноября 1995 года

 

Достопочтенному

КЛАУСУ КИНКЕЛЮ,

Федеральному министру

иностранных дел

Бонн

Уважаемый г-н министр,

Я ссылаюсь на Соглашение о военных аспектах мирного урегулирования и Соглашение о линии разграничения между Образованиями и связанных с этим вопросах, которые представляют собой Приложение 1 "A" и Приложение 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине. Республика Хорватия одобрила оба эти Соглашения.

От имени Республики Хорватии я хотел бы заверить Вас в том, что Республика Хорватия примет все необходимые меры, сообразуясь с суверенитетом, территориальной целостностью и политической независимостью Боснии и Герцеговины, для обеспечения того, чтобы персонал или организации в Боснии и Герцеговине, находящиеся под ее контролем или ее влиянием, полностью уважали и соблюдали положения вышеупомянутых Приложений.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-07; Просмотров: 352; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.109 сек.