Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Теоритическая часть




Французский предлог sur произошел от латинского предлога super (также super использовалось в латинском языке как наречие). Данный предлог требовал после себя употребление аккузатива или аблатива, причем аккузатив предавал значению предлога оттенок направления, а аблатив делал акцент на положении предмета. Уже в латинском языке предлог обладал несколькими значениями: локальными, темпоральными и абстрактными.

 

· Локальное значение предлога super в латинском языке «на, над»: scuto super caput elato, TITE LIVE; но в контексте географического пространства super имеет значение «près de, le long de» (рядом, вдоль): super flumen, TITE LIVE.

 

· Темпоральное значение латинского super совпадает со значением современного pendant «во время, в течение»: super cenam, QUINTE CURCE.

 

· Основное абстрактное значение super равнозначно значениям современных французских предлогов «en plus de, outre; plus que»:

super omnia «plus que tout» VIRGILE, однако позже получает развитие значение близкое к французскому «contre», которое имело оттенок враждебности и подразумевало военные действия, вооруженное нападение: venerunt super me undique, ST JEROME.

 

· Кроме того, super означало понятие превосходства, доминирования: non est discipulus super magistrum, Matth. X, 24.

 

· Также популярное в современном французском языке употребление sur, указывающего на предмет обсуждения и эквивалентного по значению конструкции «au sujet de», существовало уже в классической латыни: super aliqua re scribere, CICERON. Однако изначально оно использовалось преимущественно с глаголом scribere.

 

Говоря об эволюции внешней формы данного предлога, стоит отметить, что форма super, появившаяся в классической латыни, претерпела в дальнейшем множество преобразований. Современное написание sur получило развитие только в период среднефранцузского языка (1340 - 1611) и, постепенно вытесняя формы sovre, sour(e) и sor(e), было закреплено за предлогом как единственно правильное.

 

Рассмотрев этимологию предлога, перейдем к изучению его развития во французском языке, поэтапно исследуя изменения его значений в разные временные эпохи. Исследование этих преобразований начнем со средних веков, основываясь на данных словаря Le Dictionnaire du Moyen Français (4 издание 2010 года), охватывающего среднефранцузскую лексику периода 1330-1500 годов.

В данном словаре представлены следующие значения предлога sur:

I. - [Dans l'espace] "Sur, par dessus"

A. - [Sans mouvement]

B. - [Direction ou terme d'un mouvement (au propre ou au fig.)]

 

II. - [Dans le temps]

A. - [Marquant la concomitance]

B. - [Marquant la postériorité]

 

III. - [Marquant des rapports divers]

A. - [Rapport de supériorité, de domination]

B. - [Marquant l'approximation] "Vers"

C. - [Marquant le thème, l'objet du propos, ce dont il est question...].

Таким образом, мы видим, что во французском языке сохранились основные значения латинского super: локальное и темпоральное значение. Во-первых, предлог указывает на расположение предмета в пространстве относительно других предметов («на, над») и может содержать в себе значение движения – il apperceut sur le bout de la cuve ung tresbeau dyamant (C.N.N., c.1456-1467, 43) – или не содержать его – La chambriere (...) fist le commendement de sa maistresse, et mist le jambon sur la table. (C.N.N., c.1456-1467, 487).

Во-вторых, в своем темпоральном значении sur в средние века мог указывать на одновременное протекание процессов: quand vint sur le soir, la posterne fut desserrée (C.N.N., c.1456-1467, 24), что во многом схоже с темпоральным значением латинского предлога. Однако значение следования появляется в более позднее время и получает широкое распространение только в средние века: sur ce mot, part et s'en va (C.N.N., c.1456-1467, 148). Также sur обозначало быстрое следование одного предмета за другим (таким же): "messager après messager" – messager sur aultre venoit vers luy, car sa bonne mere, qui tiroit a la fin, le vouloit veoir (C.N.N., c.1456-1467, 460).

Следующие оттенки sur также аналогичны значениям латинского предлога, это оттенок превосходства и доминирования – je prie a Dieu (...) que la mauvaise envye qu'on asur moy puisse icy estre averée et demonstrée (C.N.N., c.1456-1467, 383) – иобозначение обсуждаемой темы, объекта, о котором идет речь – de la glorieuse inquisition des docteurs que escript ilz ont sur la saincte Escripture (C.N.N., c.1456-1467, 36). Значение приблизительности (в контексте времени), которым не обладал латинский предлог, появляется в старофранцузском и используется в значении, близком современному vers – Puis doncques que le conseillez, Je le feray de point en point, Et mes gens tous appareiller Sur les dix heures tout a point. ( Myst. siège Orléans H., c.1480-1500).

Также следует отметить, что уже со средних веков предлог sur часто использовался в переносном значении, например: Si ne luy cela gueres ce qu'il avoit sur le cueur (C.N.N., c.1456-1467, 120); La jeune fille (...) se veoit en ce dangier et sur le point de perdre ce qu'en ce monde treschier tenoit (C.N.N., c.1456-1467, 157).

 

Чтобы проследить за дальнейшими трансформациями предлога sur во французском языке обратимся к XVIII веку, используя материалы четвертого издания «Французского академического словаря» (La 4e édition (1762) du Dictionnaire de l'Académie française).

Основным значением sur в XVIII продолжает оставаться локальное значение:

La situation d'une chose à l'égard de celle qui la soutient. Sur la terre.

Ce qui est simplement au-dessus. Un oiseau qui plane sur la rivière.

Также сохраняются некоторые описанные ранее значения sur, а именно sur как указание превосходства, как указание на объект разговора и обозначение времени аналогичное по смыслу современным предлогам durant, environ, vers. Однако появляется немало новых оттенков, которые либо представляют собой переосмысление более старых значений, либо являются совершенно новыми образованиями.

Например, на основе локального значения развиваются новые употребления sur: выделяется значение близкого расположения объекта к чему-либо – une Abbaye sur la frontière; а также отмечается все более часто употребление конструкций типа «Elle a vue sur le jardin » вместо «De la maison on a la vue du jardin» и «Une maison domine sur la campagne » вместо «De-là on découvre toute la campagne». Кроме того, предлог sur указывает в XVIII веке на причину – Je suis fondé sur de bonnes raisons, употребляется в контексте налогообложения – Les impositions sur le vin, sur le pied fourché. Les subsides qu'on lève sur les peuples; и для утверждения (подтверждения) чего-либо – Sur mon honneur, sur ma conscience. Возможно, последнее употребление появилось по аналогии с выражением jurer sur les saints Évangiles, которое, в свою очередь, является производным от faire un serment en mettant les mains sur le livre des Évangiles.

Следует также отметить, что в словаре отмечаются употребления sur в значении предлогов dans и à: Écrivez cela sur votre livre, употребление avoir sur soi вместо avoir dans ses poches.

 

Далее рассмотрим представление предлога sur в начале XX века, основываясь на данных 8 издания «Французского академического словаря» / La 8e édition (1935) du Dictionnaire de l'Académie française. В данном издании словаря основное значение предлога совпадает со значениями, описанными в более ранних изданиях, но также появляется большое количество новых определений:

· Прежде всего, в определении sur появляется понятие «поверхности» (которое в дальнейшем будет служить опорой в различии сфер употребления sur и dans), правда речь идет о весьма ограниченном понятии – sur используется только поверхность, но которой что-либо пишут или рисуют: Son nom est sur la liste; lire une inscription sur un mur.

 

· Sur употребляется для обозначения места, где находится предмет обсуждения/лицо, о котором говорят: Puisque vous êtes sur les lieux, il vous sera facile de faire cette vérification.

 

· Обозначение направления, синонимичное предлогам vers, du côté de: L'inflammation s'est portée sur les bronches.

· Обозначение пропорциональных отношений объектов: Cette plaine a six kilomètres de long sur deux de large.

· Употребление близкое по значению к предлогам d'après, en conséquence de, en considération de, moyennant и à l'égard de.

· Употребление перед существительными, обозначающими объект, к которому притрагиваются или по которому наносят удар: Donner un coup sur la tête.

· Обозначение того, что следует за чем-то другим: Fermer la porte sur quelqu'un.

Таким образом, к началу XX века значение предлога sur существенно расширилось, и кроме выражения пространственных и временных отношений предметов sur стал обозначать множество абстрактных понятий, а также все чаще выступать в качестве замены других предлогов.

 

Рассмотрим еще одну работу начала XX века – «Историческую грамматику французского языка» Фердинанда Брюно и Шарля Брюно (Grammaire historique de la langue française, F. Brunot, Ch. Bruneau, 1937).

С точки зрения смысловой наполненности авторы выделяют пустые (vides), полупустые (demi-vides) и полнозначные (à valeur précise) предлоги. Предлог sur принадлежит к полупустым предлогам, так как постепенно теряет свое конкретное значение и все чаще стремится превратиться в грамматический знак.

Как основное конкретное значение sur авторы выделяют его пространственное употребление. Здесь же отмечается и переносное пространственное употребление предлога sur, которое, согласно авторам, существует еще со времен древнефранцузского. – Aucassions s’énbati sor le vallet / Aucassin rencontra brusquement le valet, il tomba sur lui.

Также отмечается, что с давних времен sur используется для введения дополнения после глаголов, рассматривается выражение jurer sur l’honneur, произошедшее от jurer sur (le livre) l’Evangelie, и выражение XVII века « sur peine de la vie», аналогичное современному «sous peine de mort».

Кроме того, отмечается частое вытеснение sur предлогами à, contre и другими.

В конце раздела, посвященного sur, авторы предоставляют интересную информацию о существовавшей между XVI и XVII веками тенденции к смешиванию предлога sur и наречия sus. Так как конечный согласный в предлоге sur не произносился в то время, их звучание было идентичным и часто приводило к путанице. В связи с этим Вожла в свое время настаивал: «mettre une armée sus pied, et non pas sur pied, ni sur les pieds».

 

Далее перейдем к рассмотрению описаний предлога sur в грамматиках конца XX века, и для начала обратимся к «Теоретической грамматике своременного французского языка» Е. А. Реферовской и А. К. Васильевой (1982).

1) По мнению авторов, главным значением sur является значение, унаследованное им от главного значения латинского super, а именно обозначение отношений суперпозиции, отношений между действием, лицом или объектом и тем, что находится под ними.

Sur ses genoux repose une grande serviette en chagrin gaufré. (Daudet)

2) Следующее значение постепенно формируется на основе предыдущего – sur обозначает контакт с любой вертикальной поверхностью, независимо от того находится она под или над объектом.

Mais il y a sur les murs des photos d’elle, de ses autos…(Simenon)

3) Далее авторы описывают темпоральные значения, объясняя их появление переносом пространственных отношений суперпозиции и контакта в контекст времени, где они превращаются в понятия следования и одновременности.

Enfin, sur les trios heures...j’entendis les sonnailles de la mule. (Daudet)

Sur ces entrefaites, le père est arrivé, en vélo. (Simenon)

4) Из локального значения также образуется sur, указывающий на направление – значение не новое, так как оно встречалось уже в среднефранцузском языке (согласно Le Dictionnaire du Moyen Français).

Pire, on fait tirer la police et l’armée sur les nôtres, sur les victimes. (L’Humanité)

 

5) Отдельно выделяются значение направления, употребленное в переносном смысле. Это значение также не является качественно новым, так как оно уже было описано в более ранних словарях.

C’était sur votre fille, sur les autres que les soupçons retoomberaient fatalement. (Simenon)

 

6) При дальнейшем развитии sur приобрел в высшей степени абстрактные значения, в которых связь с исходным значением мало распознаваема. Sur, выражающий понятия синонимичные союзам quant à, à propos de, как раз является примером такого абстрактного значения. Также отмечается частое использование абстрактного sur с глаголами и отглагольными существительными, обозначающими интеллектуальный процесс, акт мысли или говорения.

Il était, lui-même, assuré sur le feu, sur la maladie, sur la vie, sur les accidents de voiture et de bicyclette, sur le bris des glaces, enfin sur toutes choses.

 

7) Последним пунктом авторы отмечают, что кроме обозначенных выше существует еще множество других оттенков sur, приобретенных в процессе абстрагирования, но большинство из них мало мотивированны и выступают в основном в качестве инструмента управления. Иначе говоря, sur, как и большинство часто употребляемых предлогов, склонен к трансформации в грамматический знак, не имеющий собственного значения и служащий только для связывания или подчинения элементов высказывания.

Maigret et sa compagne parlaient à mi-voix, sur un ton en apparence tranquille, indifférent... (Simenon)

 

Таким образом, в грамматике конца XX века мы видим более упорядоченное представление о значениях предлога sur – отдельно выделяются только самые распространенные понятия, большинство из которых существуют со времен среднефранцузского языка, а многочисленные абстрактные оттенки не подвергаются подробному разбору.

Наиболее важным и новым пунктом в эволюции sur является тот факт, что грамматисты XX века обозначают стремление предлога sur к большей абстрактности, выделяют его тенденцию к трансформации в грамматический знак. Таким образом, sur все чаще отдаляется от своего прямого значения, а его устоявшееся употребление продолжает переосмысливаться и трансормироваться.

 

Кроме значений, описанных грамматикой Реферовской и Васильевой, другие грамматисты XX века добавляют к ним следующие понятия: стремительность (la rapidité), враждебность/переход границ (l'hostilité/le franchissement d'une limite) и конкретная цель операции (but précis d'une opération).

· Понятие стремительности отмечали в своих работах Georges Gougenheim (1938) и Ebbe Spang-Hanssen (1963) на примере сравнения употребления предлогов sur и à: если во фразе «je vais à Paris» предлог à просто указывает на направление, то sur, примененный в подобном контексте, подразумевает стремительное движение в определенном направлении – «l’ennemi marcha sur Paris».

 

· Также E. Spang-Hanssen выделяет в предлоге sur понятие враждебности, иллюстрируя это следующим примером: Comme il marche sur elle, elle bondit et recommence à courir. (Colette), а Бернар Потье (Bernard Pottier, 1962) обращает внимание на смысловой оттенок «пересечение границ»: Je travaille sur Marseille.

· Jean Cervoni (1991) считал, что sur может выражать идею конкретной цели операции в контексте военных действий – il se dirigea sur Amiens.

Данные оттенки значения способствовали широкому распространению употребления sur в военной лексике. Выражение marcher sur + ville стало использоваться для обозначения быстрого перемещения армии в конкретном направлении с целью завоевания определенной цели – Le 7e corps […] marcherait immédiatement sur Mlawa (Louis Madelin cité dans Le Grand Robert). Однако данное выражение приобрело большую популярность не только в военной сфере, но также и в экономической. В мире экономике sur+ville часто используется как военная метафора для обозначения идеи «захвата территории». В XXI веке в речи людей, работающих в сфере маркетинга и разрабатывающих коммерческие стратегии, все чаще стали встречаться подобные фразы: avoir magasins sur Paris, distribuer ses produits sur la Franc.

«Le risque sur Saint-Pétersbourg est plus faible, plus gradué…», «Pourquoi venir sur la Russie?» (les propos du responsable du Poste d'Expansion Économique à Saint Pétersbourg dans la rubrique Les Français dans le monde sur RFI le 7 mars 2000).

Укрепив свои позиции в сфере маркетинга, данное выражение постепенно вошло в повседневную речь: «J'ai été frappé le jour où mon hôtelier habituel m'a accueilli par: Alors on est de nouveau "surParis?"», le témoignage d'André Goosse (2000).

 

В учебном пособии «Предлоги французского языка и их употребление» (2006), составленном О. А. Аксеновой, дается краткий обзор современных значений sur и роли данного предлога во французских предложениях.

 

· Прежде всего, предлог sur, согласно данному изданию, вводит обстоятельственные дополнения, чаще всего обстоятельства места. При этом отмечается, что употребление sur подразумевает «контакт с поверхностью»: le cahier sur le bureau. Также отмечается разница значений sur и dans – открытое пространство (sur) и пространство ограниченное (dans) и отдельно разбирается оборот donner sur la rue, sur la cour в значении «выходить/открываться на».

 

· Также sur используется для введения обстоятельства времени: il va sur ses vingt ans – ему идет двадцатый год, il est sur le départ – он готовится к отъезду.

 

· Предлог sur может вводить обстоятельства причины: elle a renoncé a ce projet sur mon conseil; il est arrivé à Moscou sur l’invitation de la mairie.

 

· Sur вводит косвенные дополнения, к которым авторы относят случаи употребления sur в значении “предмета разговора”, синонимичном concernant и à propos de: un article sur le sport; tu te trompes sur ce sujet.

 

· Также предлог sur может служить для ввода определений: un complet sur mesure – костюм по мерке.

 

 

Согласно словарю Hachette издания 2007 года, выделяются следующие значения sur в современном французском языке. Прежде всего, отмечается значение отношения суперпозиции, как подразумевающего контакт с поверхностью, так и не подразумевающего его: la tasse est sur la table; coller du papier sur les mures; la clé est sur la porte. Далее отмечается переносное значение sur, которое указывает на отношения превосходства: l’emporter sur qqn. Затем уже хорошо знакомое нам по анализам предыдущих словарей и грамматик значения направления (faire cap sur Terre-Neuve) и значение объекта работы, объекта изучения (un essai sur Corneille). Также в словаре Hachette выделяется значение sur, указывающее на отношения пропорциональности (sur dix, il n’en revint pas un seul) и подразумевающее понятие приблизительности (il est arrivé sur les dix heures). Отдельным пунктом отмечается выражение sur ce, в котором sur выступает в своем темпоральном значении, схожим со значением выражний après cela и ensuite.

Таким образом, можно сказать, что в данном издании, также как и в изданиях рассмотренных ранее, отражены все основные локальные, темпоральные и абстрактные значения предлога sur.

 

В издании “La Grammare Française de l’Étudiant Finnophone” (2011) современного грамматиста Жана-Мишеля Кальмбаха разбираются некоторые частные случаи употребления предлога sur, которые могут вызывать затруднения у студентов, изучающих французский язык.

Во-первых, Кальмбах отмечает, что в сочетании с географическими названиями, а именно с названиями гор, принято употреблять предлог sur: sur le Mont Blanc, sur l’Etna, sur le Kilimangaro, sur l’Everest. Однако, когда речь идет о горной цепи, а не об отдельной горе, следует использовать предлог dans: dans les Alpes, dans le Jura, dans l’Himalaya.

Во-вторых, отмечается, что в сочетании с водоемами, а именно с морем, океаном, заливом и проливом, обычно используется предлог dans: dans l’Atlantique, dans le détroit de Gibraltar. Однако с названиями рек и озер необходимо употребление sur, когда речь идет о расположении города на данных водоемах: Strasbourg est sur le Rhin, Nijni Novgorod se trouve sur le Volga.

Кроме этого, sur может употребляться в сочетании со словом une page, когда говорящий представляет страницу как фактическую поверхность, не учитывая ее содержание: Sur cette page, il y a de nombreuses illustrations; les notes s’étendent sur tout la page.

И также, согласно Кальмбаху, sur может обозначать происхождение или причину: sur ordonnance, sur demande, sur requête du juge.

 

 

В пособии по курсу нормативной грамматики «Предлоги французского языка» Г. А. Тер-Авакян также разбираются некоторые конкретные случаи употребления sur, обычно не освещаемые в грамматиках и вызывающие затруднения при изучении.

Прежде всего отмечается, что sur используется перед дополнением, обозначающим объект речи или мышления: au retour, sa méditation sur Françoise devint plus sombre. Однако перед такими существительными, как article, cours и question, предлог sur вступает в конкуренцию с предлогом de. В данном случае выбор определяется значением дополнения: если говорящий подразумевает достаточно узкую тему разговора, тогда следует употреблять предлог sur: Beaudouin me pose des questions sur on travail; если же обозначенная тема более широкая, используется предлог de:...je suis obligé...de vous poser des questions de littérature française.

Также в данном издании подробно рассматривает конкуренция предлогов sur и de следующими существительными: rêve, rêverie, songe, songerie (с sur употребляется в значении «размышление», с de в значении «мечта»), conférence (+ sur «лекция», + de / sur «конференция»), étude (+ sur «научный труд», + de «изучение»), и histoire (+ sur «рассказ», + de «отрасль науки»).

 

Более глубокий анализ значений sur представлен в работе Г.А. Тер-Авакян «Значение и употребление предлогов во французском языке» (1983). В данном пособии автор очень подробно разбирает принципы классификации предлогов и их значений, характер значения предлогов, их функции в речи, факторы, определяющие выбор предлогов и многое другое. Таким образом, предлог sur рассматривается здесь с разных сторон: как пространственный предлог, временной, орудийный, модальный, объектный, причинный и конформативный (предлоги соответствия – несоответствия).

 

· Sur как пространственный предлог.

По классификации пространственных предлогов, предложенной в данном пособии, sur можно отнести, во-первых, к группе поверхностно-контактных предлогов. Во-вторых, sur может выступать в роли динамического неконтактного (дистантного) предлога, указывая на конечную точку движения, описываемого на среднем этапе движения. Также sur может быть отнесен к группе динамически-статистических неконтактных предлогов. В данном случае он характеризует положение предмета в вертикальном направлении относительно ориентира.

Как поверхностно-контактный предлог sur не содержит никакого другого указания, кроме указания на поверхностный контакт предмета с ориентиром. К тому же, в отличие от остальных предлогов данной группы (après, contre, dessus и par-dessus), sur указывает на ориентир, играющий роль основной опоры, располагающейся чаще всего горизонтально, но иногда занимающей и всякое другое, в том числе вертикальное, положение.

Также в данном контексте подробно рассматривается противопоставление предлогов dans и sur в их пространственном значении. Для предлога dans характерны такие понятия как: глубина, замкнутое пространство с определенными границами, объемные, трехмерные пространства, части земных поверхностей, границы которых установлены человеком (canton, arrondissement, département, état etc.). Тогда как для sur характерно: поверхность, открытое пространство без четко обозначенных границ, плоские, двухмерные пространства, части земных поверхностей с естественными границами (champ, continent, île, territoire – в последнем случае возможно употребление обоих предлогов).

Как динамический неконтактный предлог sur может означать конечный пункт, направление движения. При этом он существенно отличается от остальных предлогов этой группы по следующим трем признакам:

o sur указывает на сравнительно отдаленный и довольно крупный по размерам ориентир (страна, город и т. п.);

o sur подразумевает контакт с ориентиром как результат движения;

o sur подчеркивает быстрый или агрессивный характер движения.

Также отмечается, что sur в данном значении получил широкое распространение в профессиональных жаргонах железнодорожников, моряков и военных.

 

Кроме того, отдельного рассмотрения заслуживает употребление sur после глаголов, содержащих сему «удар», «столкновение». – Une balle qui a dû ricocher sur le toit lui donne envie de courir. В отдельных случаях (часть помещения – дверь, окно, пол, стены; часть тела) могут употребляться конструкции с предлогами à, contre и dans. – Il frappa dans la porte à coups de pied.

Также отдельно следует отметить три случая употребления sur при глаголах и существительных, обозначающих некоторые специфические движения:

o со значением «стралять» или «направлять оружие» (в конкуренции с à, contre и dans);

o при существительых coup d’œil, regard, vue (в конкуренции с à, dans и vers);

o с предметами, открывающими / закрывающими наблюдателю вид на ориентир: En bas, la porte d’entrée béait sur la nuit.

· Sur как временной предлог.

Как временной предлог sur указывает на приблизительное совпадение времени действия с временным ориентиром и выражает значение близкое предлогу vers. – Sur les quatre heures, mon père revint de Montignac…

 

· Sur как орудийный предлог.

Sur может использоваться, когда речь идет о средствах передвижения (sur bateau, sur avion), особенно о передвижении верхом (sur cheval, sur vélo), о музыкальных инструментах (возможно употребление jouer sur un piano) и в сочетаниях типа taper sur une machine à écrire.

 

· Sur как модальный предлог.

Как модальный предлог sur вводит обстоятельство образа действия, выражающее качественную характеристику данного действия. – Il me répondait sur un mode austère.

· Sur как объектный предлог.

Как объектный предлог sur служит для указания на объект физического или психического воздействия. – Des inconnus jetaient sur les trolleybus des boutrilles d’essence enflammée. В этом же значении sur используется с глаголом travailler – Ce n’était pas sur un roman que je travaillais.

Также sur употребляется с дополнением, обозначающим объект мыслительной деятельности (процесс мышления, осведомленность, знание, компетенция, интеллектуальная оценка). – Il pensait sur elle, sur lui. – Tu sais tout sur moi.

Кроме того, как объектный предлог sur обозначает также объект высказывания. – Je ne voulais rein dire de mal sur lui. – … je devrais maintenant vous interroger sur votre travail. В данном случае sur аналогичен по своему значению предлогу au sujet de, à propos de и даже может быть использован в предложении одновременно с ними: …elle m’a dit à propos de vous et sur vous choses affectueuses.

 

· Sur как причинный предлог.

Как причинный предлог sur указывает на сигнал, знак, жест, устное или письменное распоряжение или пожелание, под воздействием которого и в соответствии с которым совершается описываемое действие (наряду с sur здесь также может употребляться à). Sur un regard de Mamon, Bernard la suivit. В этом значении у sur обнаруживается определенное сходство с предлогами d’après и selon.

 

· Sur как конформативный предлог.

Конформативные предлоги указывают на соответствие или несоответствие описываемого действия, состояния или свойства определенным нормам. Предлог sur служит именно для выражения соответствия, а конкретно качественного соответствия:

o при указании на особенности предмета, в соответствии с которыми выносится суждение о нем; – Elle avait eu tort de juger cette ville sur les apparences.

o при указании на ориентир, по которому определяется направление движения; – …il se guidait sur une étoile.

o при указании на образец, по которому изготовляется предмет. – Tu tailles très bien tes robes sur les patrons du «Petit Echo de la Mode».

 

Также в данном значении sur указывает на образец, с которым субъект согласует собственное поведение – Il prend exemple sur des bandits! – и на произведение, служащее основой для создания произведения другого жанра - … il n’y a pas de paroles sur cette valse. / … un musicien célèbre avait composé une mélodie sur des vers de lui.

 

В рассмотренном пособии по французским предлогам дается системное и очень подробное описание всех существующих предлогов французского языка. Все значения sur, упомянутые в проанализированной работе, уже были рассмотрены выше. Однако, предложенные автором точные и подробные классификации помогают лучше понять семный состав, оттенки значений и мотивацию выбора предлога sur в тех или иных ситуациях.

 

Проследив за разными этапами развития предлога sur во французском языке, перейдем к рассмотрению современного понимания его значений на основе 15го издания le Bon usage (2011).

Как и в рассмотренных ранее грамматиках и словарях основное значение sur определяется здесь расположением в пространстве. Таким образом, можно сделать вывод, что основное значение предлога остается неизменным на протяжении веков и соответствует значению латинского предлога super.

Также в представленном издании большое внимание уделяется конкуренции предлогов sur / dans и различию их употреблений. Предлог dans, в своем пространственном значении, передает идею объема объекта (le lieu comme une volume), в то время как sur подразумевает положение относительно поверхности объекта (le lieu comme une surface). Поэтому, говоря о положении объекта относительно стула, следует употреблять предлог sur, так как взаимодействие происходит именно с его поверхностью – sur une chaise. Однако в случае с креслом, следует использовать предлог dans, так как сидящий в кресле оказывается, образно говоря, «погруженным» в кресло, окруженным его мягкими ручками и спинкой, то есть в данном случае речь идет об объеме предмета – dans un fauteuil. Тот же принцип действует в следующих выражениях: sur un balcon, но dans une loggia (un balcon fermé). Также делается акцент на то, что предлогу sur свойственно употребление с понятиями, обозначающими открытое пространство. Сочетание sur la plage является правильным, так как пляж представляет собой открытое пространство, с поверхностью которого происходит взаимодействие (образно), в то время как употребление sur l’école невозможно, так как школа является закрытым помещением.

Особый интерес представляет статья le Bon usage (2011), посвященная новым употреблениям sur, появившимся во второй половине XX века (согласно авторам).

 

· Устойчивым выражением становится выражение sur le plan (+adj. / +de +nom) в значении «au point de vue».

Sur le plan de l’élégance, sa participation […] au simple-dames prit le caractère d’une démonstration (HERIAT,Innocent, p. 64).

 

· Как новое выделяют употребление sur для выражения быстрой последовательности идентичных явлений: D’une année sur l’autre […], les frères Boussardel resserraient les limites de leur société (HERIAT, Famille Boussardel, XVI). Однако предпосылки подобного употребления встречались уже в словаре французского языка Средних веков: messager sur aultre venoit vers luy, car sa bonne mere, qui tiroit a la fin, le vouloit veoir (C.N.N., c.1456-1467, 460).

 

· Также как новообразование во французском языке определяют sur в значении pendant (и sur le temps que в значении pendant que).

Si on considère son évolution sur plusieurs mois (P. FABRA, dans le Monde, 9 juillet 1976, p. 1).

1. Еще одним новым употреблением sur, возникшим не раньше XX века, является употребление в выражениях sur + ville, подразумевающих «нахождение на территории чего-либо» / «Sur le territoire de (une ville, une région, etc.)»

J’ai moi-même sur Paris doublé les crédits consacrés à la création de crèches en 1981 (J. CHIRAC, cité dans Femme pratique, mai 1981, p. 70).

 

В этом списке употребление sur + ville вызывает наибольший интерес, так как если в случае вышеотмеченных новообразований можно относительно легко проследить за историей их возникновения, то происхождение и причины популярности sur + ville не так очевидны.

 

Чтобы немного прояснить этот вопрос, авторы le Bon usage приводят в примечаниях следующие факты: употребление sur + ville уже на протяжении долгого времени пользуется широкой популярностью во французской Швейцарии и в департаменте Юра. В этих районах также возможным является употребление «sur moi» в значении “ sur la propriété de (qqn). Авторы также проводят аналогию между этими выражениями и региональным употреблением sur в Квебеке, где возможно сочетание «aller sur le voisin» в значении «aller chez le voisin». Однако здесь также отмечают, что это употребление свойственно в основном сельским жителям Квебека.

 

Чтобы проследить за изменениям восприятия предлога sur, сравним данное издание Le Bon usage с его предыдущими изданиями.

В 7 издании Le Bon usage (1959) основное значение sur остается неизменным: обозначение расположения объекта по отношению к тому, что находится снизу, с контактом или без контакта с ним. – S’asseoir sur une chaise. – Une nuage orageux plane sur la ville.

Также отмечается большое количество особых случаев употребления sur, среди которых перечисляются основные:

o близость (la proximité) – Les places fortes sur les frontières.

o место нахождения (le lieu où l’on est) – Se promener sur l’eau.

o направление (la direction) – Tirer un coup de fusil sur quelqu’un.

o образ действия (la manière d’être) - Être sur la défensive.

o следование однородных предметов одного за другим (l’accumulation) – Il dit sottise sur sottise.

o отношение (la relation) – Sur trente personnes invitées deux seulement s’étaient excusées.

o время (le temps) – Être sur son départ.

o следствие (la conséquence) – Sur cette réponse il fut égorgé.

 

Пометкой etc. отмечается, что существует гораздо большее количество значений предлога sur, а в данном списке представлены лишь наиболее распространенные его употребления. Далее, в примечании, авторы разбирают частные случаи употребления sur в сочетаниях vivre sur (vivre sur son revenu + au sens figuré: vivre sur son réputation), sur un registre и sur le journal (vulgaire, предпочтительнее употреблять dans). Выражение sur la rue в значении «avec vue sur la rue» – Ma chambre d’enfant était au premier sur la rue. Кроме того, упоминаются такие выражения, как aller marcher sur (ses) trente ans и blaser sur – Les jurés n’étaient pas encore blasés sur ces sortes d’allocution (Balzac, Une Ténébreuse Affaire).

Также часто встречается употребление конструкции d’accord sur в конкуренции с традиционным употреблением с de (tout le monde est en d’accord). Отмечается, что употребление sur в обозначенном контексте появилось лишь в недавнее время (на момент выхода издания, 1959) и не встречалось до XX века.

Выражение propre sur soi иногда преподносится как провинциализм (Englebert et Thérive), но Grevisse интерпретирует его как абсолютно правильное, ссылаясь на современные ему словари (Littré, Ac.) – La santé demande qu’on soit propre sur soi.

Какие отличия?

 

Далее обратимся к 11 изданию Le Bon usage, выпущенному в 1980 году. Здесь практически вся статья, посвященная предлогу sur, осталась без изменений, однако были прибавлены 2 новых пункта в разделе особых употреблений sur.

 

· Sur la Côte d’Azur???– Avec nous vacances sur la Côte basque, nous ne savions plus où nous mettre (P Daninos, Daninoscope, p. 344).

· Sur le plan au plan dans le plan au point de vue???– Sur ce plan, «Un Homme fait» s’impose absolument (A. Billy, dans le Figaro, 23 juin 1965).

 

Рассмотрев следующее (12) издание Le Bon usage 1991 года, следует отметить изменения в структуре подачи материала относительно предлога sur. Здесь предлог sur рассматривается, прежде всего, в его оппозиции к предлогам dans и à. Во-первых, речь идет об уже обозначенном выше противопоставлении dans «объем» и sur «поверхность». Во-вторых, о выражениях типа sur la rue, а также о выражении sur le journal (замена на dans le journal предпочтительней), sur un registre и о возможном употреблении la clef était sur la serrure (в конкуренции с предлогами à и dans).

Отдельно обозначаются региональные употребления sur, такие как sur le grenier вместо dans le grenier (характерно для Бельгии, севера и востока Франции) и sur le train вместо dans le train (часто встречается вБельгии и в Канаде).

Далее рассматриваются неоднозначные случаи употребления sur, к которым относится выражение sur le plan в значении «au point de vue» и выражение des œufs sur le plat, где употребление предлога варьируется между sur и à.

Отдельная статья в данном издании Le Bon usage посвящена особым употреблениям sur. Сюда относятся уже описанные в предыдущих изданиях выражения vivre sur (son revenu), propre sur soi, aller / marcher sur (ses) trente ans. Также подчеркивается, что употребление sur в значении pendant является корректным и не региональным.

Кроме того, здесь впервые обозначаются изменения значений предлога sur, произошедшие во второй половине XX века, однако более подробно эти значения раскрываются только в последующих изданиях Le Bon usage. – J’ai moi-même sur Paris doublé les crédits consacrés à la création de chèrches en 1981 (J. Chirac, cité dans Femme pratique, mai 1981. p. 70). – Ils [des soldats] étaient trois mille huit cent [sic] sur le Finistère, deux mille deux cent [sic] dans les Côtes-du-Nord (P. Georges, dans le Monde, 16 mai 1978).

 

Вернемся к

Для того, чтобы лучше представить насколько популярно среди носителей современного французского языка данное сочетание предлога sur с названиями городов, обратимся к результатам исследования, проведенного с помощью ресурса Yahoo France 8 и 9 марта 2006 года. Данное исследование было посвящено конкуренции предлогов à и sur в сочетаниях à Paris / sur Paris. Следующие ниже таблицы иллюстрируют полученные результаты.

 

 

à Paris

Je suis 38 300
J'habite 33 900
Je travaille  
Je reste  
Je dors  

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-07; Просмотров: 609; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.18 сек.