Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Охарактеризуйте Біблію як духовну й літературну пам’ятку. Назвіть відомі вам переклади Біблії українською мовою




Білет № 5

Визначте жанр та особливості сюжету твору Марка Вовчка «Максим Гримач».

«Максим Гримач» Марка Вовчка є за жанром романтичним баладним оповіданням. Воно має фольклорну основу та побудоване за сюжетом пісень, тобто українських народних балад про кохання. В мові твору присутні народнопісенні інтонації: «Сестричко моя малая! щебетушечко моя нерозумная! – жалує Катря малу. – О, да який же вінок ваш красний, сестро! да який же красний! Сестронько-любонько, коли ж ви його візьмете?».

Образи твору традиційні з українських народних балад: прекрасна дівчина, закоханий козак, мала нерозумна сестра-щебетушка та суворий батько, який не дозволяє закоханим одружитися без достатніх матеріальних статків. Сюжет також традиційно баладний: закохані не можуть бути разом, поки, за волею батька, наречений не заробить статків. В сюжет втручається сліпа жорстока стихія: Семен гине на Дніпрі. Закохане дівчина Катря довго чекає козака-нареченого, і переконавшись, що він не прийде, не в силах знести його загибелі, накладає на себе руки. Батько Максим Гримач побивається за нею та багато років картає себе, але вже пізно. Народний сюжет підсилюють романтичне та сентиментальне звучання оповідання. Водночас Марко Вовчок поєднує ці риси з реалістичністю зображуваного в оповіданні.

Як характерно і для українських народних балад, герої оповідання «Максим Гримач» зв’язані з природою, з традиційними образами природи. Наприклад, місяць є свідком початку кохання Семена та Катрі. І водночас, тільки він є свідком останніх хвилин життя Катерини. Картини природи виписані Марко Вовчок також у фольклорному стилі: «Красно в садочку! Послався зелений барвінок, голубо зацвів; червоніє зірка; повився горобиний горошок; вовча ступа попустила широке листя; цвіте-процвітає мак повний: і сивий, і білий, і червоний; розкинувсь по землі синій ряст; розрослась зелена рута. Поміж тим квітом сама, як найкращий квіт, походжає Катря…»

Біблія – священна книга християнства. Поділяється на дві частини: Старий Заповіт та Новий Заповіт. Старий Заповіт стосується взаємин Бога з обраним народом – іудеями. Книги Старого Заповіту створювались у період між 12-м та 2-м століттями до н.е Вони є священними для релігій як християнства, так і іудаїзму.

Новий Заповіт створений приблизно у першому-другому століттях нашої ери. Він складається з Євангелія та Діянь апостолів. Новий Заповіт розповідає про пришестя на Землю Месії, Сина Божого Ісуса Христа, його життя та хресні муки та спасіння через них всього людства, а також про створення апостолами Христа перших християнських общин.

Усього православна Біблія налічує 67 книг, з них 27 – Нового Заповіту. Книга є скарбницею духовного досвіду, зводом моральних правил та цінностей християнського світу, що є актуальними і в сучасному світі. Вона містить в собі перелік десяти заповідей, які стосуються не тільки християнського віроучення, але й основ гуманізму та людяності.

До України першим дійшло Євангеліє у 10-му столітті нашої ери. Перший переклад окремих частин Біблії, а конкретно Нового Заповіту українською мовою було здійснено в середині XIX століття. Перекладачем був Пилип Морачевський — інспектор Ніжинської гімназії вищих наук. Першим повним перекладом був спільний переклад письменників Пантелеймона Куліша, Івана Пулюя, Івана Нечуй-Левицького, вперше надрукований у 1903 році.

На сьогодні додатково до нього надруковано ще п’ять перекладів Біблії на Українську мову: переклад Івана Огієнка, надрукований у 1962 році; переклад Івана Хоменка, надрукований у 1963 році; переклад під редакцією патріарха Київського і Всея Русі Філарета, надрукований у 2004 році; переклад Рафаїла Турконяка, надрукований у 2011 році, повний переклад Олександра Гижі, який ще не надрукований.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-08; Просмотров: 845; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.