Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Рассказ третий




Рассказ второй

Когда сызнова Веталу раджа понес, тот ему новый рассказ рассказывает: Стоял когда-то на берегу Калинди город, имя которому было Брахмапура, и жил там брахман Агнисвами, а у него была дочь красавица Мандаравати. И как-то раз три молодых брахмана, увидев эту красавицу, равной которой не было во всех трех мирах, пришли к Агнисвамину просить руки его дочери. А Агнисвамин им так сказал: «Вы и богаты, и собой пригожи, и родом из хороших семей, и прославились доблестью, но дочь-то у меня одна. Кому же я ее отдам?» Один сказал: «Следует отдать ее мне». А другой тогда возразил: «Отдать ее ему, так два других с жизнью расстанутся, тогда на почтенном будет грех убийства». И Агнисвамин, опасаясь этого, не решился отдать ее никому из брахманов. А тем временем случилось так, что по воле судьбы Мандаравати ушла в другой мир. Когда ее сожгли, то один из брахманов тем пеплом свое тело посыпал, волосы в знак подвижничества в косу заплел и отправился странствовать. Другой брахман собрал ее кости и пошел по разным святым местам. Третий же на месте ее сожжения хижину построил и там, утративший счастье, жил.

Случилось однажды так, что брахман, ушедший в подвижничество, скитаясь, пришел в дом брахмана Рудрашармана и попросил есть. А тот сказал: «Жена, дай этому благородному брахману поесть». Когда же еда готовилась, заплакал ребенок, и Рудрашарман швырнул его в огонь. Подвижник увидел мертвого ребенка, отказался от еды и уже готов был уйти, но Рудрашарман заметил это, оживил мальчика особым заклятием, и тогда подвижник согласился остаться. Закончил он трапезу, взял книгу об оживлении и направился туда, где была сожжена Мандаравати. Другой брахман, посетив разные святые места и омыв ее кости в священных водах, тоже туда явился. А третий, карауливший место сожжения, и так был там. И вот второй и третий, собрав кости и прах, сделали фигуру Мандаравати, а подвижник прочел мантру1 из принесенной им книги и таким образом оживил ее. Как только увидели брахманы, что она вновь обрела жизнь, так все трое перессорились.

Скажи, о царь! Кто же по закону ей муж?«

«Слушай, Ветала! Тот, кто мантру прочел, отец для нее, так как он ее воссоздал. Тот, кто кости ее по святым местам носил,- ее сын, ибо выполнял он сыновний долг. Тот же, кто прах ее охранял, муж ей, так как он заботился о ней».

И только успел царь так сказать, как Ветала сызнова повис на шиншипе.

1 Мантра — священная формула, заклинание. По индийским верованиям, мантры обладали магической силой.

 

Царь быстро пошел к шиншипе, с ветки на ветку перебираясь, снял с дерева Веталу и, взвалив на плечо, отправился на кладбище. И тогда снова мертвец обратился к радже:

«Слушай, глава раджей, рассказ о попугае и сороке. Есть на реке Вхагиратхи город Паталипутра, украшение всего земного круга. Правил там некогда наделенный всеми добродетелями царь Викрамакешарин. И был у него сын Паракрамакешарин, и был он наследником трона, мудрый, благочестивый, знающий все искусства и носивший все признаки царского достоинства. У царевича жил в клетке попугай, во всех науках осведомленный, знавший прошлое и предсказывавший будущее, и звали того попугая Видагдха-абхидхана1.

Как-то раз Паракрамакешарин, отдыхая в своем покое и наслаждаясь рассказами о всяких любовных приключениях, так спросил попугая: «О попугай! Тебя зовут Видагдхой всеведущим. Но знаешь ли ты, кто будет мне женой, с которой буду счастливо проводить дни в наслаждениях и разнообразных забавах?» И тогда попугай, выслушав его, так сказал: «Царевич, твоей женой будет Чандрапрабха, дочь магадхийского царя Чандравалоки. С ней ты, повелитель, будешь вкушать счастье всяческих наслаждений и жизнь свою сделаешь успешной. А у той Чандрапрабхи есть подруга для всяких игр и забав, обладательница всевозможных добродетелей. Подруга же эта — сорока, и зовут ее Саудхармика2. Она так же сладкоречива, как и сама царевна. И говорят, что дружба сороки и царевны так крепка, будто сам вседержитель ее создал».

С течением же времени по воле богов магадхийский царь отдал свою дочь Чандрапрабху Паракрамакешарину, устроив, как полагается, свадьбу. Когда после свадьбы вернулся царевич на родину, то, как того хотел отец, он проводил дни свои в государственных делах, а ночи с Чандрапрабхой, вкушая радость любовных наслаждений. Попугай царевича жил там же в спальном покое в золотой клетке, и тут же жила мудрая сорока Чандрапрабхи.

Однажды царевич и Чандрапрабха наслаждались любовными забавами и от усталости уснули. В это самое время попугай так сказал сороке: «Любезная сорока, полюби меня!» Услышав это, сорока так ответила попугаю: «Что это ты говоришь? Не годится мне знаться с мужчинами, ибо все мужчины жестокосерды и негодяи!» Попугай же разгневался и говорит в ответ на это: «Что это ты говоришь, греховодница? Уж я-то знаю, что женщины — и негодяйки и грешницы, и с ними не следовало бы дел иметь». И вот когда они так спорили между собой, проснулся царевич и спросил попугая: «О чем ты, Видагдха, разговариваешь?» И попугай рассказал ему о том, что он говорил и что говорила сорока, и так сказал: «Царевич, разреши наш спор». Тогда Паракрамакешарин взял сороку и сказал: «Скажи, почему это мужчины злодеи?» — на что сорока с почтением ответила:

«Слушай, царевич, вот почему мужчины злодеи: Был когда-то в Мадхьядеше город, который звался Мадаянти, а в городе том проживал старший над купцами торговый гость и всяческих богатств обладатель Гандхадатта. А у него был сын Дханадатта, который все отцовское достояние проиграл в кости и потому покинул страну. Скитаясь и там и сям, он зашел в дом жителя города Чанданапура некоего Хираньягупты, щедрого на милостыню. И тот, увидев его, спросил: «Кто ты, почтенный, и за каким делом сюда пришел?» Тогда Дханадатта поведал ему свою историю. Хираньягупта, у которого не было наследника, отдал ему в жены свою дочь, звавшуюся Ратнавати, и устроил, как полагается, свадьбу. Стал жить там Дханадатта, вкушая самые разнообразные прелести любви. Когда же минуло какое-то время, он сказал тестю: «Батюшка, разреши мне на родине побывать». Условившись так, он взял двух рабынь, чтобы нести всякие сокровища, и отправился вместе с разодевшейся Ратнавати к себе на родину. Шли они, шли и при шли в дремучий лес.

Там он увидел колодец и, убив свою верную супругу, а с ней и двух ее рабынь, сбросил их в колодец. Взяв все украшения, возрадовался злодей и отправился к себе на родину. Ратнавати по божьей воле осталась в живых, а обе служанки умерли. Случилось так, что к тому колодцу пришло много путников, томимых жаждой, и когда они увидели ее, то, удивленные, спросили, как она сюда попала. И она так отвечала на их вопрос: «Отцы почтенные, ограбил меня в этом лесу разбойник, избил и ушел. Куда муж мой от страха делся, того я не знаю. Отведите меня в Чанданапур». А они все направлялись в Чанданапур торговать и по тому с большой заботой туда ее привели. При виде ее отец воскликнул: «Что это, дочь моя!?» И когда отец ее так спросил, она рассказала о преступлении вора, умолчав о том, что преступником-то был ее муж. Всех путников, приведших Ратнавати домой, отец щедро наделил и угощением и одеждами. Ратнавати осталась жить в доме отца, помышляя об одном лишь муже.

Шло время, и Дханадатта, промотав похищенные им чужие богатства, снова явился. Хираньягупта, узнав, что он возвратился, весьма обрадовался, а этот злодей, увидев Ратнавати, как он думал убитую им, страшно перепугался. А она ему так сказала: «Властитель жизни моей, не бойся. Я осталась в живых и когда пришла к отцу, то никакого греха на мужа не взвалила, а только на вора. Привели меня сюда путники, и жила я только мечтой о тебе, и вот в награду за добродетельную жизнь я снова тебя обрела». Выслушал он всю эту историю и снова стал жить с Ратнавати, проводя время в разных любовных утехах. Однажды, утомленная страстью, Ратнавати уснула, а он — о злодей! — охваченный вновь страстью к игре, похитил ее драгоценности и бежал. Тогда Ратнавати, вся жизнь которой была в супруге, воскликнула: «О властелин жизни моей!» — и с жизнью рассталась. Вот мой рассказ о мужчинах«.

Паракрамакешарин все это выслушал и обратился к попугаю: «Расскажи, попугай, о злодействе женщин!» И попугай начал рассказ:

«Слушай, о господин! Есть в южных краях город, имя которого Апурвахаршавати. Правил этим городом раджа Дхармабала. У царя же самым любимым был советник Васудатта, а у того советника была дочь Васумати, своей красотой чарующая все три мира. Устроив, как это полагается по обычаю, свадьбу, Васудатта выдал свою дочь замуж за правителя города Тамралипика Самудрадатту. После свадьбы Самудрадатта отправился к себе на родину, а та девушка осталась в отцовском доме. И так однажды случилось, что она, увидев какого-то жителя того города, красивого и умного сына брахмана, послала за ним свою служанку и с тех пор стала постоянно с ним наслаждаться радостями любви.

Прошло какое-то время, и вернулся ее супруг Самудрадатта. Васудатта устроил ему большое угощение, а на ночь велел при готовить ложе в прекрасной опочивальне и послал туда Васумати. В ту же ночь один вор так подумал: «Утомленные страстными забавами, Самудрадатта и его супруга будут спать, а я тем временем все их имущество унесу». Замыслил он такое дело, пошел туда, проломил стену и стал в тени лампы, у их изголовья. Крепко спал Самудрадатта.

Васумати же вспомнила о юноше и огорчилась, но когда увидела, что Самудрадатта крепко спит, то, распаленная желанием и досадуя, что так получилось, собралась в путь. А в ту пору сводница к ней в страхе подбежала и сказала, что юноша уже идет. Тогда Васумати и говорит сводне: «Вот тебе мои наряды, надень их и постой здесь, пока я поболтаю с молодцем да поласкаюсь с ним». И так велев сводне, сама Васумати пошла на назначенное место. По воле же судьбы получилось так, что того юношу, за вора приняв, какой-то привратник крепко дубинкой стукнул.

Кое-как притащившись на место свидания, юноша тотчас замертво упал. Васумати же, как увидела своего возлюбленного, при льнула лицом к его лицу и горько-горько зарыдала. И случилось тогда так, что ее нос попал ему в рот и он, умирая, откусил его. Васумати с откушенным носом, удрученная вернулась на ложе к мужу и обо всем случившемся поведала своей наперснице. А та ей так говорит: «Не будь глупой, Васумати, послушай, что я скажу. Пойди-ка ты к отцу и всю вину свали на Самудрадатту». И тогда Васумати, сопровождаемая служанкой, пошла к отцу и возвела на мужа такую напраслину. Вор, видевший все, что случилось с Васумати, Самудрадаттой и служанкой, был всем этим возмущен и отправился следом за Васумати.

Увидел Васудатта дочь свою безносую, горько рыдающую, и спросил: «Что с тобой, доченька?» И когда он так спросил ее, то она от стыда и слова не могла вымолвить.

Тогда болтливая служанка-злодейка и говорит: «Господин, она молчит, потому что боится, как бы не осмеял ее Самудрадатта, хотя он сам ей нос откусил!» Услышав эту тайну, Васудатта тотчас пошел к радже и в гневе все ему рассказал, а тот страшно рассердился и повелел отсечь Самудрадатте голову.

В это-то самое время вор, видевший все подробности, желая спасти от казни живую душу, и говорит: «Не следует его казнить, о раджа!

«Как это не следует?»-возмутился раджа. И тогда, чтобы спасти от смерти чужую жизнь, даже разоблачив себя как вора, тот все, что случилось, поведал радже. А раджа, уразумев суть дела, Васудатте любезно сказал: «Дочь твоя, почтенный, вон какое подлое дело сотворила. Выгнать ее следует!»

Изгнал он Васудатту, воздал должное служанке, сделал вора городским стражем, а Самудрадатту, одарив многими драгоценностями, отправил на родину. Вот и рассказал я о женском коварстве«. И тогда Паракрамакешарин смог раз решить их спор.

И спросил Ветала раджу: «Скажи, о раджа, кто же подлее — мужчины? Или, может быть, женщины?»

Выслушал раджа и ответил: «Так творец устроил, что женщины легкомысленны и являются причиной всех грехов. Разве бывают мужчины жестоки? А женщины по природе своей и жестоки и грешны».

И не успел еще раджа разрушить сомнение, но нарушил молчание, и Ветала тот час же сызнова повис на дереве.

1 Видагдха-абхидхана — кладезь мудрости.

2 Саудхармика — благочестивая, добродетельная.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-26; Просмотров: 341; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.