Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тема 8. Лексика современного русского языка с точки зрения употребления. Диалектная, жаргонная, профессиональная и терминологическая лексика




1. Общеупотребительная и необщеупотребительная лексика.

2. Диалектная (областная) лексика.

3. Жаргонная лексика.

4. Профессиональная лексика. Терминология.

Задания

1. Выпишите диалектизмы. Подберите к ним, где это возможно, синонимы из общеупотребительной лексики.

1. В 1823 я еще совсем был ребенком, со мной были детские книги, да и тех я не читал, а занимался всего больше зайцем и векшей (А. Герцен). 2. Рано весной, как только сойдет снег и станет обсыхать “ветошь”, то есть прошлогодняя трава, начинаются “палы”, или лесные пожары (С. Аксаков). 3. Огромная печь доходила до середины избы. Рядом виднелась дверка, сквозь которую открывался ход по лестнице вниз: это так называемый голбец, – погреб под избой, где хранились припасы (В. Короленко). 4. Ему была ясно видна невысокая городьба из валежника (В. Короленко). 5. – Как же ты, товарищ, не гребуешь с конями вожжаться? Это нам дюже чудно, – откровенно признался дед (М. Шолохов). 6. Пошептавшись с Любишкиным, они пошли к скотному базу, оттуда в сарай и на гумно … Тем временем Давыдову помогли войти в курень (М. Шолохов). 7. Мой собеседник – кроткий, баской! Он челюсть прикрыл бородкой, как перчаткою боксер (А. Вознесенский). 8. И правда, на голос зорьки (так в наших краях называют зорянку), ответило сразу несколько голосов – и пошло, пошло (В. Астафьев). 9. По берегу носились суетливые, быстрые птички, которые там, где росла Настена, называют трясогузками, а здесь – плишками (В. Распутин). 10. Пойдем, дорогая гостьюшка, пойдем. Я баню буду топить. Вон ведь ты как выгвоздалась. (Ф. Абрамов).

 

2. Из рассказа В. Шукшина “Как помирал старик” выпишите диалектную и просторечную лексику. Определите виды диалектизмов, подберите к ним общеупотребительные синонимы.

Егор встал на припечек, подсунул руки под старика.

– Держись мне за шею-то… Вот так! Легкий-то какой стал!..

– Выхворался <…>

– Вечерком ишо зайду попроведаю <…>

– Не ешь, вот и слабость, – заметила старуха. – Может, зарубим курку, – сварю бульону? Он ить скусный свеженькой-то…А? <…>

– Не надо. И поисть не поем, а курку решим <…>

– Хоть счас-то не ерепенься!.. Одной уж ногой там стоит, а ишо шебаршит ково-то <…>. Да ты что уж, помираешь, что ли? Может, ишо оклемаисся <…>

– Агнюша, – с трудом сказал он, – прости меня…. Я маленько заполошный был <…>.

3. С помощью “Словаря русского языка” С. И. Ожегова определите сферу употребления терминологической лексики. Дополните тематические ряды самостоятельно подобранными примерами.

Гидрат, окисление, полимер, гидролиз, коллоид, аминокислоты; гипотенуза, квадратный корень, многочлен, катет, интеграл, бином, логарифм, квант; фонема, галлицизм, падеж, склонение, сказуемое, инфинитив, морфология; пневмония, инъекция, миома, инфаркт, сепсис, кардиология, пародонтит, иммунный; гамма, терция, аллегро, фуга, бемоль, соната; амнистия, апелляция, вердикт; гранки, петит, линотип, метранпаж, верстка, шапка.

4. Определите принадлежность слов к жаргонной / арготической лексике. Укажите сферу употребления (общий жаргон, молодежный слэнг, студенческий жаргон, слэнг музыкантов, воровское арго и др.). С помощью словарей ненормативной лексики установите лексическое значение и определите внутреннюю форму этих слов.

Степуха, закадрить, въездняк, спихнуть, малина, крутизна, филолух, попса, сачкануть, хвост, на халяву, шпоры, круто, шмон, экзема, баланда, бедуин, вышка, стукач, аспирин, каин, сообразить, схимичить, папик, засыпаться, угар, морфий, шамать, семь нар, ширмач, берлога, мойщик, лох, бронтозавр, домушник, халява энд, зарубалово, братва, в натуре, выключить, ашник, перо, рубать, клонировать, глюки, стрелка, матьфак, лох, въехать, лабух, туфта, библа, капец, вышак, бабло, вопли, щипач, стрелок.

5. В отрывках из романа В. Аксенова “Остров Крым” найдите жаргонную лексику и новейшие заимствования. Какие иноязычные слова относятся к варваризмам? Укажите индивидуально-авторские образования, определив их контекстное значение.

I. За столом уже сидели Памела, Кристина, Антон и Фредди Бутурлин.

Последний был членом Кабинета Министров, а именно товарищем министра информации. Пятидесятилетний цветущий отпрыск древнего русского рода, для друзей и избирателей Фредди, а для врэвакуантов Федор Борисович <…> по сути дела плейбой без каких-либо особых идей. Бутурлин когда-то слушал лекции Лучникова-старшего, когда-то шлялся по дамочкам с Лучниковым-средним и потому считал их своими лучшими задушевными друзьями.

Хай, Эндрю! Он открыл свои объятия.

Привет, Федя! ответил Лучников “по правилам московского жаргона”.

<…> Антоша сидел голый по пояс, только лишь космы свои слегка заправил назад, завязал теперь в пони-тэйл.

Седьмым участником трапезы был мажордом Хуа. Он отдавал распоряжения на кухню и официанту Гаври, но то и дело присаживался к столу, как бы гордо демонстрируя, что он тоже член семьи, поворачивал по ходу беседы печеное личико, счастливо лучился, внимал. Вдруг беседа и его коснулась.

Хуа старый тайваньский шпион, сказал про него Антон девушкам. Это естественно, Крым и Тайвань, два отдаленных брата. В семьях врэвакуантов считается шикарным иметь в доме китайскую агентуру. Хуа шпионит за нами уже сорок лет, он стал нам родным.

Что такое “врэвакуанты”? Памела чудесно сморщила носик.

Когда в 1920 году большевики вышибли моего дедулю и его славное воинство с континента, белые офицеры на Острове Крым стали называть себя “временные эвакуанты”. Временный is temporary in English. Потом появилось сокращение “вр. эвакуанты”, а уже в пятидесятых годах, когда основательно поблекла идея Возрождения Святой Руси, сложилось слово “врэвакуант”, нечто вроде нации.

Отец и дед Лучниковы переглянулись: Антону и в самом деле нравилась роль гида. Фредди Бутурлин пьяновато рассмеялся: то ли он действительно набрался еще до обеда, то ли ему казалось, что таким пьяноватым ему следует быть, в его “сокольской” плейбойской куртке, да еще и в присутствии хорошеньких девиц.

– Ноу, Тони, ноу плиз донт, – пригрозил он пальцем Антону, – не вводи в заблуждение путешественниц. Врэвакуанты, май янг лэдис, это не нация. По национальности мы русские. Именно мы и есть настоящие русские, а не… – Тут бравый “сокол” слегка икнул, видимо, вспомнив, что он еще и член Кабинета, и закончил фразу дипломатично: – … а не кто-нибудь другой.

– Вы хотите сказать, что вы – элита, призванная править народом Крыма?! – выпалил Антон, перегнувшись через край стола <…>.

– Антон у нас теперь представитель культуры яки, – усмехнулся Лучников.

– Яки! – вскричал Антон. – Будущее нашей страны – это яки, а не вымороченные врэвакуанты, или обожравшиеся муллы, или высохшие англичане! – Он отодвинул локтем свою тарелку и зачастил, обращаясь к девушкам: – Яки – это хорошо, это среднее между “якщи” и “о’кей”, это формирующаяся сейчас нация Острова Крыма, составленная из потомков татар, итальянцев, болгар, греков, турок, русских войск и британского флота. Яки – это нация молодежи. Это наша история и наше будущее, и мы плевать хотели на марксизм и монархизм, на Возрождение и на Идею Общей Судьбы!

II. – Я все забываю тебя спросить, – сказал Лучников. – В прошлом году ты, случайно, не познакомился с моим сыном Антоном?

Дим Шебеко хлопнул себя по лбу.

– Ба! Да это как раз то, о чем я тебя, Луч, забываю спросить. Как дела у твоего Тошки?

– Значит, познакомились?

– Две недели шлялись вместе. Он тут такой кайф поймал, твой парень, на исторической родине.

– А мне сказал, что Москва – блевотина.

– Это мы ему сказали, что Москва – блевотина.

– Вот теперь понимаю, – усмехнулся Лучников.

– Я его на саксофоне учил играть, – сказал Дим Шебеко. – У парня есть врожденный свинг.

– Твои уроки ему пригодились. – Лучников стал рассказывать Диму Шебеко об уличных музыкантах в Париже и о пересадке на Шатле, где его сын как раз и “сшибал куски”, использовал московские уроки.

– Ох, как клево, – шептал Дим Шебеко, слушал, словно мальчишка, и улыбался никогда не виденному им Парижу. – Как же там у вас клево, в большом мире, и как у нас неклево <…> И все-таки ни за что не отвалю. Мне тут недавно “штатники” гарантировали место в Синдикате музыкантов, но я не отвалю и ребятам отваливать не посоветую.

– Почему? – спросил Лучников.

– Потому что русская молодежь должна в России лабать, – убежденно сказал Дим Шебеко и добавил с некоторым ожесточением: – Пусть они отсюда отваливают.

– Кто?

– Все эти стукачи вонючие! – Дим Шебеко слегка оскалился.

– Слушай, Дим Шебеко, а у тебя в оркестре, как ты полагаешь, кто стучит?

 

Тема 9. Фразеология как номинативное и экспрессивное средство языка. Устойчивость и вариативность фразеологических единиц: многозначность, синонимия, омонимия, антонимия. Индивидуально-авторское использование фразеологизмов.

1. Фразеология как номинативное и экспрессивное средство языка.

2-3. Признаки фразеологических единиц. Происхождение, употребление ФЕ.

4. Системные отношения: многозначность, синонимия, антонимия.

Задания

1. С помощью “Фразеологического словаря русского языка” под ред. А. И. Молоткова (М., 1968) объясните значение фразеологических оборотов. Составьте с ними предложения.

Живые мощи, волк в овечьей шкуре, прибирать к рукам, черная кошка проскочила, медвежий угол, хвататься за соломинку, сказка про белого бычка, выжечь каленым железом, плакать в жилетку, разбираться как свинья в апельсинах, путать карты, чучело гороховое, продувная бестия, пить кровь, бумага не краснеет, игра не стоит свеч, (пьян) в стельку, заткнуть за пояс, шито белыми нитками.

 

2. Выпишите из сборника Н. С. Ашукина и М. Г. Ашукиной “Крылатые слова” толкования фразеологических выражений Двадцать три года, и ничего не сделано для бессмертия; Жизни мышьей беготня; место под солнцем; Сезам, отворись!; И ты, Брут?. Как раскрывается содержание фразеологизмов? Что представляет собой иллюстративный материал? Что сообщается о происхождении данных фразеологизмов?

 

3. Определите значение и стилистическую принадлежность фразеологизмов (межстилевые, книжные, публицистические, разговорные, просторечные). Дайте эмоционально-экспрессивную характеристику разговорно-просторечных оборотов (шутливое, ироническое, неодобрительное, пренебрежительное и под.).

Игра слов, прямой эфир, с жиру беситься, от всего сердца, волею судеб, бездонная бочка, болтать языком, кануть в лету, закон джунглей, обагрять руки в крови, сдержать слово, делать из мухи слона, на дружеской ноге, вгонять в гроб, шоковая терапия, воротить нос, темна вода во облацех, мухи не обидит, по свежим следам, из года в год, ищите и обрящете, вкрутить мозги, продувная бестия, седьмая вода на киселе, канцелярская крыса, все в ажуре, витать в облаках, геркулесовы столпы, дубина стоеросовая, влепить строгача, глухая тетеря, свой в доску, почивать на лаврах, проходить красной нитью, конь не валялся, гордиев узел, как ветром сдуло, драть шкуру, как угорелый, сонное царство, олух царя небесного, горе луковое, выжатый лимон, гусь лапчатый, кисейная барышня, мокрая курица, божья коровка, у черта на рогах (на куличках), козел отпущения, дырка от бублика, дать по мозгам, дуракам закон не писан, сжечь мосты.

4. Подберите к данным фразеологическим единицам другие, обладающие противоположным значением. Дополните фразеологические антонимы соответствующими по значению лексическими единицами.

Хоть пруд пруди, ума палата, бросить якорь, воспрянуть духом, в черном цвете, птица высокого полета, развязать язык, на руках носить, расхлебывать кашу, верста коломенская, душа в душу, в двух шагах, витать в облаках, черепашьим шагом, краше в гроб кладут, втаптывать в грязь, брать быка за рога, семи пядей во лбу.

 

5. Выделите контексты, в которых фразеологические единицы подверглись индивидуально-авторской переработке с целью восстановления их первоначальной образности.

1. Ступайте, друг мой Андрей Петрович, прикройте шляпой вашу мудрую голову, и пойдемте куда глаза глядят. Наши глаза молодые – глядят далеко (И. Тургенев). 2. – Между прочим, этот, – тут Фагот указал на Бенгальского, – мне надоел <…> Что бы нам такое с ним сделать?

– Голову ему оторвать! – сказал кто-то сурово на галерке.

– Как вы говорите? ась? – тотчас отозвался на это безобразное предложение Фагот, – голову оторвать? Это идея! Бегемот! – закричал он коту, – делай! Эйн, цвей, дрей!!

И произошла невиданная вещь. Шерсть на черном коте встала дыбом, и он <…> махнул прямо на грудь Бенгальскому, а оттуда перескочил на голову. Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, в два поворота сорвал эту голову с полной шеи (М. Булгаков). 3. Тогда Цинциннат брал себя в руки и, прижав к груди, относил в безопасное место (В. Набоков). 4. Пускай он человек не очень умный, несколько напыщенный, ветроватый, – при этом любит поговорить, – все так, мне самому бывает не до него, и я, разумеется, не могу с нимделиться сокровенными думами, как с вами делюсь, – особенно когда на душе кошки, простите за выражение, скребутся (В. Набоков). 5. Адвокат всем предлагал пространный лист оберточной бумаги, неизвестно где им добытый; его видели безуспешно пытающимся завернуть в него чан с бледно-оранжевой рыбкой в мутной воде (В. Набоков). 6. Петя засыпала с мыслью о Борисе, и только она просыпалась от мысли о Борисе, как мысль о Борисе не давала ей заснуть. Самая ранняя мысль – о Борисе – поднимала ее с постели, у нее и в мыслях не было другой мысли (В. Нарбикова). 7. Конечно, теоретически можно сказать, что практически можно любить в любую историческую эпоху, ну, они и любили в любую, это любовь их не любила, это любовь исторически была против Пети и Бориса, ведь накануне Нового года Петя читала книжку, которая могла бы быть настольной, то есть быть у каждого на столе, и тогда не нужно было бы глотать ее за одну ночь; но этой книжки не было ни у каждого, ни у каждого второго, она была только у третьего лишнего, а ведь писатель, которого любила Петя, любил свою родину, от которой он был вдалеке, а родина любила писателя, от которого она была вдалеке? Ведь и родина, и писатель – оба русские, но писатель удалился от родины – по-русски, а родина удалилась от писателя – по-английски (В. Нарбикова).

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-29; Просмотров: 1641; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.034 сек.