Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

З а н а в ес 2 страница




ДЖОАННА (быстро). У нас медовый месяц.

МИСС БРАУН (восхищенно). Медовый месяц!

АЛИСТЕР. О господи.

МИСС БРАУН. И когда же была свадьба?

ДЖОАННА. Какая свадьба? А-а… Сегодня. Утром…

МИСС БРАУН (Джоанне). Мои поздравления! (Алистеру.) Желаю счастья!

АЛИСТЕР. Спасибо.

МИСС БРАУН. А вы мне даже не сказали!

АЛИСТЕР. Вы же не спрашивали.

МИСС БРАУН. Скверный мальчик. Теперь понятно, о чем вы сейчас… (Хихикает.) Да, тогда лучше нам все обсудить с мистером Лоджем.

ДЖОАННА. Может быть, подождете его в кабинете?

МИСС БРАУН. Разумеется. Сама-то я не замужем, но свадьбы обожаю. Я всегда бываю подружкой невесты.

АЛИСТЕР. А я дружком.

Звонок внутренней связи.

МИСС БРАУН. Что это?

ДЖОАННА (нервно). Это снизу, из офиса.

 

Звонок внутренней связи звучит как троекратный сигнал SOS. ДЖОАННА в замешательстве.

 

МИСС БРАУН. Хотите, я отвечу?

ДЖОАННА (Алистеру).Это явно тебя, милый. А мы с мисс Браун идем в кабинет.

МИСС БРАУН. Надеюсь, мистер Лодж скоро появится. А то у меня поезд.

ДЖОАННА. А у него нет поезда, так что он скоро.

 

Увлекает мисс Браун в кабинет. Звонок продолжает звенеть.

 

АЛИСТЕР (сняв трубку, раздраженно). Да?.. Уолтер?... Ни от чего ты меня не оторвал. К сожалению… Какой еще чайник?.. Зачем тебе чайник, если у вас там шампанское?.. Ни на что не способна, пока не выпьет чашку чая?.. Не повезло тебе. Миссис Маркхэм занята, а я не знаю, где у них тут что… Попробуй раскочегарить ее стаканом воды.

 

АЛИСТЕР кладет трубку. Из холла появляется СИЛЬВИЯ в своем платье и направляется прямо в спальню.

 

(Увидев ее.) Дорогая!

СИЛЬВИЯ. А, это ты. Ну, так знай: я видела тебя в постели кое с кем.

АЛИСТЕР. Господи, да не было ничего серьезного!

СИЛЬВИЯ. Ничего серьезного?

АЛИСТЕР. Просто чуток поиграли в "дочки-матери".

СИЛЬВИЯ (глядя в сторону спальни). В дочки-матери?

АЛИСТЕР. Когда женщина тебе сама себя предлагает, ты просто вынужден.

СИЛЬВИЯ. О!

Убегает в свою комнату.

АЛИСТЕР. Сильвия! (Бросается за ней следом).

Звонит телефон. АЛИСТЕР снимает трубку.

 

(В трубку.) Да?.. Нет, это не мистер Маркхэм. А кто его спрашивает?.. Какой еще суд? Уголовный? Мистер Лодж арестован? За что?.. А, понятно... (С ухмылкой.) Непременно передам. (Кладет трубку.) Прелестно.

Из холла врывается ФИЛИП.

 

ФИЛИП. Нигде не могу найти Генри.

АЛИСТЕР. Еще бы. Тут передали, что он вас просит его вытащить.

ФИЛИП. Хорошо, я пойду и… Что значит вытащить?

АЛИСТЕР. Ну, чтобы залог за него внесли или еще как. Его арестовали.

ФИЛИП. За что?

АЛИСТЕР. Пристал на улице к незнакомым женщинам.

 

АЛИСТЕР уходит в холл за Сильвией.

ФИЛИП. О, господи.

 

ДЖОАННА торопливо выходит из кабинета, закрыв за собой дверь.

ДЖОАННА. Ну что, ты нашел Генри?

ФИЛИП. Другие нашли его раньше.

ДЖОАННА. Когда он появится?

ФИЛИП. Через тридцать суток, я думаю. (Торопливо уходит в спальню.)

ДЖОАННА (идет за ним). Через тридцать суток? А где он?

ФИЛИП. Вот где! (Проводит ребром ладони по своему горлу. Смотрит в телефонный справочник.) Сейчас позвоню судье – придется внести залог.

ДЖОАННА. Мисс Браун у тебя в кабинете, и начинает нервничать, и это сейчас важнее, чем Генри!

ФИЛИП. Ну, развлеки ее. Сейчас я тут разберусь и поговорю с ней.

ДЖОАННА. Не можешь ты с ней говорить. Она же думает, что Алистер – это ты!

ФИЛИП. Ну, тогда мне, значит, придется стать Генри!

ДЖОАННА. Но контракты - его сфера. Ты же только рукописями занимаешься.

ФИЛИП. Значит, придется сделать исключение. Иди и поболтай с ней.

ДЖОАННА. У меня уже сил нет. Я уже все знаю про пять поколений ее Песиков.

МИСС БРАУН (ГОЛОС). Миссис Маркхэм!

 

ДЖОАННА направляется к кабинету, закрыв за собой дверь спальни, где ФИЛИП все еще ищет номер по справочнику. Из кабинета выходит МИСС БРАУН.

 

Мистер Лодж еще не появился?

ДЖОАННА. Он уже на пути.

МИСС БРАУН. Отлично. А то я своими разговорами и так отняла у вас весь вечер. Мы с вами говорили о моем Гавгаве. Уверена, вам будет любопытно узнать, что в этой последней книжке Гавгав и Тяфочка навсегда покидают Собачий Остров.

ДЖОАННА (уводя ее обратно в кабинет) Вы подумайте! Как интересно!

МИСС БРАУН. И знаете, куда они теперь попадут?

ДЖОАННА. На Собачий Полуостров?

МИСС БРАУН (хохотнув). В волчью яму! Понимаете, они…

 

ДЖОАННА и МИСС БРАУН уходят в кабинет.

СЦЕНА 13 Деловая связь

ФИЛИП, так и не найдя нужного телефона, набирает номер справочной. Входит МИСС УИЛКИНСОН, прехорошенькое существо лет двадцати семи в больших очках и с большим "приветом".

 

МИСС УИЛКИНСОН (негромко). Мистер Лодж? Это я, мисс Уилкинсон. (Оглядывает комнату, которая ее весьма впечатляет.) Мистер Лодж!

ФИЛИП (в трубку). Алло, оператор? Добрый вечер…

 

МИСС УИЛКИНСОН входит в спальню.

 

МИСС УИЛКИНСОН. Добрый вечер!

ФИЛИП. Добрый вечер!.. (Приняв мисс Уилкинсон за мисс Браун). Я думал, вы еще болтаете с моей... (Кладет трубку.) Прошу прощения, вы, вероятно, торопитесь…

МИСС УИЛКИНСОН (слегка оторопело). Да нет.

ФИЛИП. Готов вкратце изложить вам мои обычные условия.

МИСС УИЛКИНСОН. А вы - мистер Лодж, верно?

ФИЛИП. Э-э… (Бросаясь с головой в омут.) Ну, разумеется, а кто же еще? Генри Лодж, эсквайр. Старший партнер фирмы "Лодж и Маркхэм". Признаюсь, меня крайне возбудила перспектива обладать вашими сокровищами.

МИСС УИЛКИНСОН слегка озадачена скоростью развития событий.

МИСС УИЛКИНСОН (после паузы).Я смотрю, вы не любитель тянуть резину.

ФИЛИП. Это верно. А вы, надо сказать, много моложе, чем я думал.

МИСС УИЛКИНСОН (озадаченно). Благодарю вас.

ФИЛИП. Так что – сразу за дело?

МИСС УИЛКИНСОН. Ничего себе … Я-то думала, у нас будет время хоть чуток узнать друг дружку… ну там выпить немножко, поболтать…

ФИЛИП. Ну, что ж, раз вам так нужно… готов поболтать. Только недолго.

 

Наливает принесенное Джоанной шампанское в принесенные ею же бокалы.

 

Прежде всего, пока мы не начали. Как долго вы готовы быть связанной?

МИСС УИЛКИНСОН. Вы это о чем?

ФИЛИП. Для начала, предложил бы года три.

МИСС УИЛКИНСОН. Три года?!

ФИЛИП (поспешно). Но через полгода, если не останетесь довольны, сможете найти себе кого-то другого. Ваше здоровье!

МИСС УИЛКИНСОН. Ваше… Скажите, вы таким наскоком всегда своего добиваетесь?

ФИЛИП (доверительно). Знаете, если честно, сегодня я этим делом занимаюсь впервые.

МИСС УИЛКИНСОН (изумленно). Как, вообще?!

ФИЛИП (кивает). Представьте.

МИСС УИЛКИНСОН. Да-а…

ФИЛИП. До сих пор-то я, в основном, книжки читал.

МИСС УИЛКИНСОН (вежливо). А-а.

ФИЛИП. Но могу обещать вам самое деликатное обращение. Прошу вас, скажите "да". Для меня это ужасно много значит.

МИСС УИЛКИНСОН. Ой, да ради бога. (Отдает ему бокал.) Какие проблемы.

ФИЛИП. Ну и прекрасно. Уж простите, сегодня такая суматоха.

Берет бокалы и ставит их на туалетный столик. Пока он отворачивается, МИСС УИЛКИНСОН одним движением сбрасывает с себя платье.

 

ФИЛИП. Поверьте, я постараюсь исполнить все ваши пожелания. Главное, чтобы вас устроил размер…

 

ФИЛИП поворачивается и застывает. Сбросив платье, МИСС УИЛКИНСОН скидывает туфли и прыгает в постель. ФИЛИП судорожно соображает, что делать.

(После паузы.) Вам нехорошо?

МИСС УИЛКИНСОН. Мне отлично.

 

Сняв под одеялом лифчик, МИСС УИЛКИНСОН бросает его на пол. ФИЛИП оторопело смотрит, как, натянув одеяло до подбородка, МИСС УИЛКИНСОН снимает под ним колготки и бросает их на пол.

 

ФИЛИП. Вероятно, просто устали?

МИСС УИЛКИНСОН. Слушайте, раз у вас мало времени, скидывайте с себя все и прыгайте сюда.

ФИЛИП. А мы не можем ограничиться разговором о книжке?

МИСС УИЛКИНСОН. А мне казалось, вы хотите пойти дальше.

ФИЛИП. Да, то есть, нет… В смысле, я и мечтать не мог… Но… прежде всего меня привлекает ваша Тяфочка…

МИСС УИЛКИНСОН. Моя… что?!

 

ГЕНРИ с потерянным видом входит из холла. Пока ФИЛИП продолжает говорить, ГЕНРИ проходит в спальню и подходит к нему сзади.

ФИЛИП. Когда у нас будет больше времени, обсудим детали. Перечень услуг, финансовые условия. И оформление – ваша зверюшка должна сразу бросаться в глаза.

 

МИСС УИЛКИНСОН обалдело смотрит на него.

 

Я намерен эксплуатировать ее на все сто. Главное - реклама. Представляете, если с каждой коробки кукурузных хлопьев на нас будет смотреть ваша Тяфочка!

ГЕНРИ. Филип!

 

ФИЛИП в испуге вздрагивает.

(Мисс Уилкинсон.) Простите, что прервал процесс. Я должен сказать пару слов партнеру.

ФИЛИП (подбирая с пола платье, лифчик и колготки). Никакого процесса. Просто обсуждали условия будущего контракта. Это мисс Браун.

ГЕНРИ. Браун?

МИСС УИЛКИНСОН. Браун?

ФИЛИП. Оливия Хэрриет Браун!

ГЕНРИ (мисс Уилкинсон). Вы ведь не Оливия Хэрриет Браун.

МИСС УИЛКИНСОН. Нет. Я Фелиция Джейн Уилкинсон.

ГЕНРИ. Уилкинсон?!

ФИЛИП. Уилкинсон?

ГЕНРИ переводит взгляд на Филипа. Тот пытается понять, что делать.

Полагаю, я допустил пару мелких ошибок. Прежде всего, мадам, позвольте представить вам мистера Лоджа.

МИСС УИЛКИНСОН. Вы же сказали, что мистер Лодж – это вы!

ФИЛИП. Первая ошибка. (Генри.) Представляешь, я принял мисс Уилкинсон за…

ГЕНРИ (быстро). Вторая ошибка.

МИСС УИЛКИНСОН (Генри). Ладно, но если мистер Лодж - вы, тогда кто он?

ГЕНРИ. Партнер. Мой младший партнер.

ФИЛИП. А мы-то уже начали было обсуждать книгу.

ГЕНРИ. "Камасутру"?

ФИЛИП. "Гавгава и Тяфочку".

МИСС УИЛКИНСОН. Тяфочку?!

ГЕНРИ. Гавгава?

ФИЛИП. Мисс Браун здесь, и если мы с ней поладим, то будем ее издавать!

ГЕНРИ. Ну, прекрасно. Иди, займись мисс Браун, а я займусь мисс Уилкинсон.

ФИЛИП. Похоже, ты не понял! Она готова отдать нам "Веселых Песиков"! Всех! И Лохматика, и Кудлатика, и Гавгава!

МИСС УИЛКИНСОН. У вас тут что? Приют для бездомных собак?

ГЕНРИ. Прошу прощения, но сегодня мистер Маркхэм превзошел самого себя.

ФИЛИП. Генри, заключи эту сделку, и наше будущее обеспечено!

МИСС УИЛКИНСОН. Ну, мне тут никакое будущее уже, похоже, не светит. Так что выйдите, пожалуйста, я оденусь. (Встает на кровати, прикрывшись простыней.)

ФИЛИП. Вот это правильно.

ГЕНРИ. Нет-нет. Дорогая мисс Уилкинсон, я даже не успел сказать вам, что вы выглядите просто потрясающе. Вы превзошли все мои ожидания.

ФИЛИП. Сначала делом займись. Только представь, что будешь обладать таким сокровищем!

ГЕНРИ (пожирая глазами мисс Уилкинсон). Уже представил.

 

ДЖОАННА выходит из кабинета.

ДЖОАННА. Филип!

МИСС УИЛКИНСОН (испуганно). Кто это?

ГЕНРИ (тоже напуганный). Его жена.

ФИЛИП. Я вас с ней познакомлю.

ГЕНРИ. Нет, не познакомишь!

ФИЛИП. Не познакомлю.

ДЖОАННА (выглядывая в холл). Филип!

 

ГЕНРИ хватает замотанную в простыню мисс Уилкинсон и заталкивает в гардеробную. ФИЛИП, засунув под пиджак ее платье, лифчик и колготки, направляется к гостиной, чтобы Джоанна не успела войти в спальню.

 

Филип!

ФИЛИП (входя в гостиную и закрывая за собой дверь). Что тебе нужно? Что?

ДЖОАННА. Нужен ты или Генри.

ФИЛИП. Зачем?

ДЖОАННА. Вы еще долго будете мучить эту несчастную?

ФИЛИП. У меня с ней ничего не было! Ничего! (Опомнившись.) Ах, ты про мисс…

Входит ГЕНРИ.

 

ДЖОАННА. Тогда почему же ты… (Увидев Генри.) А я думала, тебя арестовали.

ГЕНРИ. До них дошло, что меня следует отпустить.

Пришлось, правда выкупить лотерейные билеты Ежигодного полицейского бала. (Вытаскивает пачку билетов и дает их Филипу.)

ДЖОАННА. Генри, я пойду и скажу ей, что ты пришел.

ДЖОАННА быстро уходит в кабинет.

 

ФИЛИП. Что ты сделал со своей девицей?

ГЕНРИ. Все в порядке, ждет в сушильном шкафу.

ФИЛИП. Слушай, да отделайся ты от нее.

ГЕНРИ. После того, как ты так мастерски ее подготовил?

ФИЛИП. Так случайно получилось.

ГЕНРИ. Храни ее господь, если ты и впрямь пытался…

ФИЛИП. Иди и разберись с Оливией Хэрриет Браун!

ГЕНРИ. А кстати, почему она ушла от прежнего издателя?

ФИЛИП. Потому что он решил заняться сексом.

ГЕНРИ (глянув в сторону спальни). Ничего себе!

ФИЛИП. Вот именно. Так что отправь отсюда мисс Уилкинсон.

ГЕНРИ. Мне проще отправить мисс Браун. Пусть пока поставит подпись на нашем гарантийном письме. А потом мы все оформим как надо.

ФИЛИП. Ну, хотя бы так. Бланки у нас внизу, в офисе.

ГЕНРИ. Сейчас принесу.

 

ГЕНРИ уходит. ФИЛИП вынимает из-под пиджака платье, колготки и лифчик и на цыпочках идет к спальне.

 

СЦЕНА 14 Пёсики, комиссионные и разбитые бокалы

 

Дверь кабинета открывается. ФИЛИП юркнув в бар, прикрывает за собой дверь. Входят ДЖОАННА и МИСС БРАУН.

 

МИСС БРАУН. Так что поверьте, забот ужасно много. Особенно когда подходит время случки - тут я просто сама не своя.

ДЖОАННА (открывая дверь спальни). Генри?

МИСС БРАУН. Неужели вы опять его потеряли?

ДЖОАННА. Ну что вы.

АЛИСТЕР входит из холла, не замечая мисс Браун.

 

АЛИСТЕР (Джоанне). Все, я ухожу.

ДЖОАННА. Уходите?

АЛИСТЕР. И беру с собой Сильвию.

МИСС БРАУН. Вот это правильно, их всех надо выгуливать как можно чаще.

ДЖОАННА (быстро). Нет, Филип, нет, милый. (Весело, мисс Браун.) Хочет взять с собой Сильвию. Это наша квартирантка. Он ужасно о ней заботится. (Алистеру.) Ты что, забыл? Сильвия уже ушла. А вы с мистером Лоджем должны быть здесь, чтобы подписать договор с мисс Браун, чтобы мисс Браун успела на поезд, чтобы уехать к себе в Норфолк, чтобы после этого мы все могли жить долго и счастливо.

МИСС БРАУН. Стилистически очень интересная фраза!

АЛИСТЕР. У меня на вечер другие планы.

ДЖОАННА. Дорогой! (Мисс Браун.) Вы должны извинить Алистера.

МИСС БРАУН. Ну, разумеется… (Озадаченно.) Алистера?

 

ДЖОАННА и АЛИСТЕР переглядываются.

 

ДЖОАННА. Ну да… Алистер… это… наш пес.

МИСС БРАУН (в восторге). Боже! Так у вас все-таки есть собачка!

АЛИСТЕР. Началось.

МИСС БРАУН. Где же он? Познакомьте вашего Алистера с тетушкой Оливией!

ДЖОАННА. Он… Он, похоже, заболел.

МИСС БРАУН. Да что вы!

ДЖОАННА. Обычно он сам прибегает, когда кто-то приходит, а сегодня ему явно нездоровится. (Жест в сторону спальни.)

МИСС БРАУН. Бедняжка.

ДЖОАННА. Ничего, отлежится. А пока могу предложить вам выпить.

МИСС БРАУН. О, я пью крайне редко. Это, знаете, как секс.

Я хочу сказать, тут тоже надо знать норму. Мой дядюшка умер от этого. То есть, от выпивки, а не от…

ДЖОАННА. Понимаю.

МИСС БРАУН. Один из моих работников допился до того, что совершенно перестал меня удовлетворять. Пришлось с ним расстаться… (Подмигивает.)

ДЖОАННА. Дорогой, налей нам чего-нибудь.

АЛИСТЕР. Думаю, я и себе налью. (Направляется к бару.)

ДЖОАННА (мисс Браун). Что вы предпочитаете?

МИСС БРАУН. А что у вас есть?

АЛИСТЕР. Да вы скажите, у нас все найдется.

 

СЦЕНА 15 Дворецкий

 

АЛИСТЕР открывает дверь бара и сталкивается с Филипом. Тот без пиджака, в его брюки заправлено кухонное полотенце, как передник. Он пытается походить на дворецкого, как он себе это представляет.

 

ДЖОАННА (после паузы). Позвольте спросить, что вы там делаете?

ФИЛИП. Выхожу, мадам. (Входит чинной походкой дворецкого.)

ДЖОАННА. По-моему, я вас на сегодняшний вечер отпустила.

ФИЛИП. Так точно, мадам, но я не могу спокойно уйти, когда в доме (со значением) непорядок.

 

ДЖОАННА и АЛИСТЕР переглядываются.

 

МИСС БРАУН (Джоанне). Это ваш дворецкий? Он вас удовлетворяет?

ДЖОАННА и АЛИСТЕР смотрят друг на друга.

ДЖОАННА. Да как вам сказать...

АЛИСТЕР. Принесите-ка нам всем выпить…

ФИЛИП. Сию минуту.

 

ФИЛИП уходит в бар, изображая вышколенного дворецкого. ДЖОАННА закатывает глаза.

МИСС БРАУН. Какой представительный.

АЛИСТЕР. Да просто надутый, как индюк.

ДЖОАННА. Следи за выражениями, дорогой.

МИСС БРАУН. Ничего, ничего. Не терпится поскорей затащить вас обратно в постельку.

 

Из бара слышен звон и грохот.

ДЖОАННА (преувеличенно-весело). Блямс!

 

МИСС БРАУН (Алистеру). Может быть, пока мы ждем мистера Ложда, вы изложите мне основные условия, на которых вы работаете с вашими клиентами.

АЛИСТЕР. Я делаю скидку двадцать процентов, если клиент сам покупает клей и прочие материалы.

 

ДЖОАННА знаками показывает Алистеру, что тот ляпнул глупость.

МИСС БРАУН. Простите?

ДЖОАННА. Дорогой, вечно ты шутишь! (Мисс Браун.) Он шутит. Он имеет в виду, что издательство получает процент с ваших доходов.

МИСС БРАУН. А-аа… Раньше я всегда отдавала десять процентов.

АЛИСТЕР. Да вас просто грабили. Нас устроит пять.

ДЖОАННА (твердо). Нет-нет! Надо, чтобы здесь присутствовал Филип.

МИСС БРАУН (указывая на Алистера). Но он же здесь.

ДЖОАННА. Филип? Ах, да. Я хотела сказать, надо, чтобы присутствовал Филипс.

МИСС БРАУН. Кто-кто?

ДЖОАННА. Филипс. Это наш дворецкий - Филипс.

МИСС БРАУН (Джоанне). Не пойму, какое отношение к этому имеет ваш дворецкий.

ДЖОАННА. Самое непосредственное. (Громко.) Филипс.

Появляется ФИЛИП.

ФИЛИП. Да, мадам?

АЛИСТЕР (довольный собой). Вы очень кстати, Филипс. Я как раз намереваюсь наполовину урезать наши комиссионные.

ФИЛИП. Ничего вы не урежете. (С улыбкой, мисс Браун.) Извините за дерзость. (Алистеру.) Вам надо подождать, пока ваш партнер, мистер Лодж не принесет контракт.

АЛИСТЕР. В этом нет нужды.

ФИЛИП. А я говорю, есть! (С улыбкой, мисс Браун.) Извините за дерзость.

МИСС БРАУН (Алистеру). Ваш мистер Лодж абсолютно неуловим.

АЛИСТЕР. Это уж точно.

ФИЛИП. Извините за дерзость…

МИСС БРАУН. Господи, ну что еще?

ФИЛИП. Могу сообщить точное местонахождение мистера Лоджа.

МИСС БРАУН. Вот как? Отлично!

ФИЛИП. Он в офисе - пошел за бланком гарантийного письма.

Снова грохот и звон слышатся из бара. Появляется ДЖОАННА.

Что там случилось?

ДЖОАННА (нервно). Да ничего. Разбила пару бокалов….

ФИЛИП. Вот ведь дура безрукая!

МИСС БРАУН (в шоке). Филипс!

ФИЛИП. Извините за дерзость.

ДЖОАННА (резко). Лучше коктейли принесите! (Заталкивает его в бар и закрывает дверь. Затем хватает трубку внутренней связи и звонит.)

МИСС БРАУН. Что-нибудь случилось?

ДЖОАННА (яростно нажимая кнопку вызова). Нет-нет, ничего. (Бормочет себе под нос.) Ну, давай, бери трубку!

 

Из холла входит ГЕНРИ, не ожидающий встретить здесь никого, кроме Филипа.

 

ГЕНРИ. Какой-то анекдот – офис заперт!

ДЖОАННА (бросив трубку). Генри, дорогой, ну где же ты ходишь?

ГЕНРИ. Пытался в офис попасть. А там заперто изнутри. Я решил, что кто-то остался поработать сверхурочно.

ДЖОАННА. А на самом деле?

ГЕНРИ. Не знаю. Я стучал – никто не отвечает.

ДЖОАННА. Да бог с ним. Главное, ты пришел. Познакомься - это мисс Браун.

ГЕНРИ (восторженно). Очень, очень рад!

МИСС БРАУН. Неуловимый мистер Лодж! Похоже, у вас сегодня весьма напряженный вечер.

ГЕНРИ. О да. (Быстро.) Но, узнав, что вы здесь, я тут же все бросил.

МИСС БРАУН. Благодарю вас.

ДЖОАННА (со значением). Разумеется, Филип тоже здесь.

ГЕНРИ. Отлично, а где же он?

АЛИСТЕР (любезно). Привет, Генри, привет, старина.

ГЕНРИ (тупо). А?

АЛИСТЕР (хлопнув его по спине). Не ожидал, что я уже тут занимаюсь делами?

ГЕНРИ. Не ожидал…

АЛИСТЕР. Тебе ли не знать характер твоего партнера, любителя красного дерева и кремовой краски!

ГЕНРИ (озадаченно, Джоанне). Слушай, что это с Алистером?

МИСС БРАУН. Не волнуйтесь, скорее всего, у него глисты.

ГЕНРИ. Глисты?

МИСС БРАУН. Да, это сейчас почти у всех.

 

ФИЛИП выходит из бара.

 

ФИЛИП. Вы просили кокт… Генри!.. Мистер Лодж! Это вы, сэр.

ГЕНРИ. Что-что?

ДЖОАННА (быстро). Ничего. Это Филипс, он с тобой поздоровался.

ГЕНРИ. Филип - что?

ФИЛИП. Виноват, сэр, Мы ведь сегодня уже здоровались. Я - Филипс. Дворецкий.

ГЕНРИ. Дворецкий?

ДЖОАННА. Новый дворецкий.

ГЕНРИ. Новый…

МИСС БРАУН. Дворецкий!

ФИЛИП. Ну как, сэр, вспомнили?

ГЕНРИ. Да… почти… конечно… А у Алистера, значит, глисты.

МИСС БРАУН. Да. А может, и несварение.

ГЕНРИ (снова запутавшись). Несварение?

ДЖОАННА. Наш песик никогда не отличался крепким здоровьем, ты же знаешь.

ГЕНРИ. Песик? Ага, песик. Тут чуть подробнее. Освежите мою память - что за пес этот наш Алистер?

ФИЛИП. Шкодливый.

ДЖОАННА. Да нет, он у нас… э-э…

АЛИСТЕР. Э-э…

ДЖОАННА Лабрадор.

(вместе).

АЛИСТЕР. Пудель.

 

ДЖОАННА Пудель.

(вместе).

АЛИСТЕР. Лабрадор.

 

ДЖОАННА. Помесь.

ФИЛИП (ядовито). Лабрудель. Очень редкая порода. Пойду-ка я, хлебну чего-нибудь.

АЛИСТЕР. Не в рабочее время, Филипс!

 

ФИЛИП останавливается и смотрит на Алистера.

МИСС БРАУН. Лабрудель? Впервые слышу.

ФИЛИП. Я же говорю, мадам, редчайшая порода.

МИСС БРАУН. Даже не представляю, как может выглядеть такой гибрид.

ГЕНРИ (глядя на Алистера). Девять дюймов в высоту, четыре фута в длину, хвост куцый. И вечно путается у всех под ногами.

ДЖОАННА. Я полагаю, мисс Браун хотела бы заняться контрактом.

ГЕНРИ. Да-да, конечно. (Смотрит на Филипа.)

МИСС БРАУН. Я должна спешить, не то мои собачата без меня затоскуют.

ГЕНРИ. Я принесу стандартный договор. Где ключ от офиса, Филип?

ФИЛИП. Филипс.

ГЕНРИ. Какая разница! Ключ где?

ДЖОАННА. Не надо! (Подходя к письменному столу.) Не тратьте время, напишите все на листке.

 

ДЖОАННА, достав из ящика стола лист бумаги и ручку, подает бумагу Генри, ручку – мисс Браун. ГЕНРИ, достав свою ручку, пишет краткий текст контракта.

 

МИСС БРАУН (Алистеру). Я хочу, чтобы все было предельно четко и ясно, вы согласны, мистер Маркхэм?

 

АЛИСТЕР, задумавшись, не слышит.

 

Мистер Маркхэм?

 

АЛИСТЕР погружен в свои мысли. ФИЛИП дает ему подзатыльник. АЛИСТЕР вздрагивает и оборачивается. Для наблюдавшей все это мисс Браун ФИЛИП делает вид, что поправлял Алистеру прическу.

 

АЛИСТЕР. Простите, замечтался.

МИСС БРАУН. Вот как. А я полагала, наш договор представляет для вас интерес.

ГЕНРИ. Безусловно.

ДЖОАННА. Безусловно.

ФИЛИП. Безусловно, мадам. Смею предположить, хозяин задумался о размере комиссионных, который будет стандартным, а также срок действия соглашения, которое для начала я предложил бы заключить на три года.

 

ФИЛИП наклоняется и, сунув голову между головами мисс Браун и Генри, следит за тем, что пишет последний.

 

МИСС БРАУН (Джоанне). Для дворецкого он слишком болтлив.

ГЕНРИ (продолжая писать). Сейчас мы завизируем соглашение о намерениях, а затем я в кратчайший срок подготовлю подробный контракт.

МИСС БРАУН. Очень хорошо. У меня только одно условие, как я уже сказала миссис Маркхэм. (Видит перед собой голову Филипа.) Вы меня слышите? Я должна быть уверена, что в вашей фирме нет сексуальных домогательств и других порочных связей. Ничего аморального.

ФИЛИП. Я всегда говорил это мистеру Маркхэму.

МИСС БРАУН (глянув на свои пальцы). О боже, ручка протекла. (Вставая с места.) Могу я воспользоваться вашей ванной?

ДЖОАННА. Разумеется.

ФИЛИП. Разумеется.

ГЕНРИ. Нет!

ФИЛИП. Нет!

МИСС БРАУН в испуге садится.

 

ФИЛИП (поспешно). У нас тут один декоратор ковырялся - теперь в ванную просто войти нельзя.

АЛИСТЕР (уязвленно). Ванная – сказочная, а если вы ничего…

ГЕНРИ (быстро). Сидеть! Сидеть, я сказал!

ДЖОАННА. Генри, прекрати!

 

Пока она говорит, ФИЛИП шепчет ей на ухо, что в ванной находится голая мисс Уилкинсон.

 

Если мисс Браун хочет вымыть руки, то я не понимаю, почему она не может вымыть их в ванной, где сейчас просто роскошно, тем более, что… Голая?!

МИСС БРАУН. Что?

ФИЛИП. Ванная голая. Абсолютно голая ванная. Такой уж дизайн.

МИСС БРАУН (вставая). Уверяю вас, мне это совершенно все равно.

МИСС БРАУН делает шаг по направлению к ванной. ГЕНРИ опережает ее.

 

ГЕНРИ. Я туда еще раньше занимал.

 

ГЕНРИ проскальзывает в спальню, закрывает за собой дверь и устремляется к гардеробной.

 

МИСС БРАУН. Ну, знаете!.. Как же мои чернильные пальчики?

ФИЛИП. Может быть, мадам воспользуется кабинетом? Там раковина, горячая вода… (Открывает дверь в кабинет.)

МИСС БРАУН. Хорошо. Но это не извиняет поведения мистера Лоджа.

ФИЛИП. Вы уж его простите. У него старые фронтовые раны.

 

ФИЛИП и МИСС БРАУН уходят в кабинет.

 

АЛИСТЕР. Что все это значит?

ДЖОАННА. Не все расслышала, но, похоже, у Филипа в ванной - голая девица.

АЛИСТЕР (смеется). О! У него сегодня насыщенный денек!

 

СЦЕНА 16 Иностранка Линда

 

ЛИНДА быстро входит из холла.

 

ЛИНДА. Джоанна, милая! Катастрофа!

ДЖОАННА. Что такое?

ЛИНДА. Не офис, а какой-то кошмар. Сперва колотили в дверь, потом телефон трезвонил. Бедный Уолтер весь на нервах, у него ничего не получается.

АЛИСТЕР. Попробуйте напоить его чаем..

ЛИНДА. Ему даже стало плохо..

ДЖОАННА. Сейчас вам обоим станет плохо. К вам стучался Генри.

ЛИНДА. Генри?

АЛИСТЕР. Да, с ним все в порядке. Его выпустили под залог.

ЛИНДА. Под залог?

ДЖОАННА. Его арестовали. Но с этим уже все. Сейчас он занят с мисс Браун.

ЛИНДА. Мисс Браун? Кто это?

ДЖОАННА. Неважно, но ты не должна с ней встречаться.

ЛИНДА. Это почему?

ДЖОАННА. Потому что Филип – это дворецкий, Алистер - это Филип, а в корзинке у нас – больная собака. Так что тебе лучше не впутываться.

ЛИНДА. Я ни единого слова не поняла.

АЛИСТЕР (Джоанне). Вы еще забыли про эту голую девицу в ванной.

ДЖОАННА. Да, верно!

ЛИНДА. Ну, так где Генри?

АЛИСТЕР. В ванной.

ЛИНДА. На этот раз он зашел слишком далеко.

 

ЛИНДА устремляется в спальню. За ней – ДЖОАННА и АЛИСТЕР, который закрывает за собой дверь.

 

ДЖОАННА. Линда, насколько я понимаю, это девица Филипа.

ЛИНДА. Филипа?

АЛИСТЕР. Да. Отныне он потерял право поучать вашего Генри.

 

Во время последующего диалога появляется УОЛТЕР. Он тихонько зовет "Линда! Ку-ку!!" Услышав голоса в спальне, он направляется к ней. Открывается дверь кабинета, оттуда слышны голоса Филипа и мисс Браун. УОЛТЕР прячется в баре и закрывает за собой дверь.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-29; Просмотров: 302; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.246 сек.