Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Действие первое 3 страница




ФИЛИП. Из каких?

ГЕНРИ. Ну, из этих…

ГЕНРИ кладет расслабленную руку на бедро, и делает несколько шагов женственной походкой. Из холла появляется АЛИСТЕР с каталогами и проспектами. Он озадаченно взирает на Генри. Тот быстро садится и достает трубку, как бы демонстрируя свою мужскую сущность. АЛИСТЕР с интересом смотрит на Филиппа, который держит дамскую сумочку. ФИЛИП в ярости швыряет ее на письменный стол.

ФИЛИП. Спенлоу! Вы мне нужны на пару слов.

АЛИСТЕР (пытаясь удержать в руках тяжелые каталоги). Ну вот, теперь у нас есть все, включая мою грыжу.

ФИЛИП. Перенапряглись?

АЛИСТЕР. А то нет. (Вываливает каталоги на стол.)

ГЕНРИ (тихо, Филипу). Да, похоже, мисс Уилкинсон отменяется. Спущусь в офис - позвоню ей оттуда. А ты тут держи себя в руках.

ГЕНРИ выходит.

АЛИСТЕР. Прежде чем выбирать шторы, надо понять общее решение.

ФИЛИП (сквозь зубы). Очень разумно.

АЛИСТЕР (открывая каталог). В каком основном цвете вам видится ваш кабинет?

ФИЛИП. В красном… нет.. в черном!

АЛИСТЕР (слегка озадаченно). Ну что же. Тут есть очень симпатичные варианты.

АЛИСТЕР показывает листы с цветовыми пятнами Филипу, который мысленно готов его придушить. ДЖОАННА входит в спальню в халате с телефоном в руках.

 

ДЖОАННА (в трубку). Нет-нет, Линда, прости, но не сегодня… Позвони Уолтеру и скажи, что не сможешь сюда придти… Не знаю! В кино пойдите… Все, пока. (Кладет трубку и, весело улыбаясь, входит в гостиную.) Ну, мои дорогие, все в порядке?

АЛИСТЕР. Да вроде бы.

ДЖОАННА. Что ж, раз все остаются дома, и Сильвия ушла… пойду подумаю, чем вас всех кормить.

ДЖОАННА без всякой задней мысли треплет Алистера по щеке и выходит в холл. ФИЛИП яростно смотрит ей вслед.

АЛИСТЕР. Вообще все зависит от того, когда вы работаете - днем или вечером. Освещение – это главное. И оно, в основном, искусственное.

ФИЛИП к этому моменту уже собрался с духом.

 

ФИЛИП. Скажите, вы голубой или не голубой?

AЛИСТЕР, обалдев, умолкает. Затем решает, что ему послышалось.

 

АЛИСТЕР. Так вот…(Покашляв.) Если всё же искусственное, то нужны мягкие тона. С другой стороны… (Смолкает, решив, что все же не ослышался.) Простите, что вы сказали?

ФИЛИП. Вы… (подбирает слово) натурал? Или не натурал?

Пауза.

АЛИСТЕР (низким, "мужским" голосом). Вот этот голубой… синий в ваш кабинет прекрасно подойдет.

ФИЛИП. То есть, не в том смысле "натурал", что вы ненатурально себя ведете, а в смысле, что… (Делает женственный жест рукой.) Вы меня понимаете?

АЛИСТЕР. Да… Нет! Давайте вернемся к каталогам.

ФИЛИП. Лично я-то как раз сомневаюсь... а вот мой близкий друг уверен.

АЛИСТЕР (смущенно). Близкий друг?

ФИЛИП. Мистер Лодж.

АЛИСТЕР. Ах, этотваш друг…

ФИЛИП. Итак, я повторяю вопрос, и учтите, от вашего ответа зависит моя жизнь.

АЛИСТЕР (отступая на шаг). Я был бы вам очень благодарен, если бы вы…

ФИЛИП. Послушайте, я же знаю, что вы знаете, почему я спрашиваю. И если бы Генри меня не удерживал, я бы уже давно сделал с вами то, что мне хочется!

ФИЛИП надвигается на Алистера, который, захлопнув каталог, быстро отскакивает в сторону.

 

АЛИСТЕР. Выбирайте любой цвет, я с вас ни гроша не возьму.

ФИЛИП. Послушайте, я бы предпочел, чтобы Генри оказался прав.

АЛИСТЕР. Серьезно?

ФИЛИП. Вы ужасно меня обрадуете, если вы хотя бы чуточку не натурал.

АЛИСТЕР (резко). Мистер Маркхэм!

ФИЛИП. Даже если вы пятьдесят на пятьдесят…

АЛИСТЕР. Пятьдесят на пятьдесят?

ФИЛИП. Ну, признайтесь же! Умоляю!

АЛИСТЕР. Хорошо. Сообщаю вам, а вы сообщите своему близкому другу, что я самый нормальный мужчина. (Глянув на Филипа, отступает.) Стопроцентный натурал.

ФИЛИП (садится). Господи, за что?

АЛИСТЕР (с тревогой). Ну-ну, перестаньте.

ФИЛИП. Зачем я слушал Генри? Я же знал, что я прав.

АЛИСТЕР. На мне свет клином не сошелся.

ФИЛИП (встает). Но как же вы бессердечны!

АЛИСТЕР. Но если я таким родился, что же мне делать?

ФИЛИП (стонет). Боже мой!

ФИЛИП обхватывает голову ладонями. АЛИСТЕР наклоняется, чтобы подобрать упавший каталог. Из холла входит СИЛЬВИЯ, собравшаяся уходить, с сумкой через плечо. Увидев нагнувшегося Алистера, она щиплет его, делая "гусика".

АЛИСТЕР (распрямляясь). Мистер Маркхэм!

СИЛЬВИЯ смотрит на него с изумлением. АЛИСТЕР с удивлением видит перед собой Сильвию. ФИЛИП вздрогнув, поднимает голову.

 

ФИЛИП. Сильвия? Вы еще здесь?

СИЛЬВИЯ. Уже ухожу. Всего доброго, мистер Маркхэм. (Филип кивает.) Всего доброго, мистер Спенлоу. (Тихо, чтобы не слышал Филип.) Скоро увидимся.

СИЛЬВИЯ уходит.

 

АЛИСТЕР (машинально). Да… (Поняв свою ошибку.) Нет!

Собирается догнать ее, но ФИЛИП преграждает ему путь.

 

ФИЛИП. Вы останетесь со мной.

АЛИСТЕР (отступая от него). Нет… Прошу вас. Обсудим все это завтра.

ФИЛИП (наступая). Мы обсудим это сейчас. Как долго это продолжается?

АЛИСТЕР. Что, простите?

ФИЛИП. Хватит, я ведь знаю, чем вы тут занимались эти три месяца!

АЛИСТЕР (озадаченно). Знаете?

ФИЛИП. Отлично знаю.

АЛИСТЕР. Подбирал шторы, клал кафель, клеил обои…

ФИЛИП. Значит, клеили, да! И не только обои, правда?

И к ого вы ещё тут "заклеили"?

АЛИСТЕР (думая, что разговор идет о Сильвии, с облегчением). А-а, это… (Показывает в сторону холла.)

ФИЛИП. Да-да, это!

АЛИСТЕР. Вы имеете в виду…

ФИЛИП. Вот именно! Меблировщик несчастный!

АЛИСТЕР. Послушайте! На моей работе это никак не отражается.

ФИЛИП. Ах, не отражается!

АЛИСТЕР. У меня, знаете ли, принцип: котлеты отдельно, мухи отдельно.

ФИЛИП. Мухи?! Какой цинизм... Да вы с ней хоть раз подумали о моих чувствах?

АЛИСТЕР. Нет, если честно, то ни разу.

ФИЛИП. А вам никогда не приходило в голову, что я люблю ее?

АЛИСТЕР. Вы?!

ФИЛИП. До этого дня я даже не сознавал, насколько. (Садится в отчаянии.)

АЛИСТЕР (недоверчиво). Это надо же, какой вы… Разносторонний.

Входит ГЕНРИ.

 

ГЕНРИ. Опоздал на пять минут. Уже выехала. Придется встретить на улице.

(Глядя на Филипа.) Ну что, все в порядке?

ФИЛИП. Ничего не в порядке, черт побери. Это он - и еще этим кичится!

ГЕНРИ. Вот те на… Я готов был поклясться, что он из этих…

АЛИСТЕР. Ну, а он не из этих.

ГЕНРИ. Приношу самые искренние извинения. (Хочет пожать руку Алистеру).

ФИЛИП. Какие извинения! (Алистеру.) Отвечайте, как долго это у вас длится?

АЛИСТЕР. Что значит "это"? У нас еще ничего толком не было. Разве что "гусик".

ФИЛИП смотрит на Генри, затем снова на Алистера.

 

ФИЛИП. Гусь? Это за полгода до Рождества?

АЛИСТЕР. Да нет, это совсем другой "гусик".

ФИЛИП смотрит на Алистера. Тот, присвистнув, показывает "гусика".

ФИЛИП. Ну и что это значит?

АЛИСТЕР. "Гусик". Гусь.

ФИЛИП (Генри). Ты понимаешь, о чем он говорит?

ГЕНРИ. Конечно. Я три года служил в Портсмуте. Там такие гусаки – жуткое дело.

ФИЛИП. Слушайте, я, по-вашему, совсем идиот?

ГЕНРИ. Ну, совсем - не совсем…Он показал тебе самого простого "гусика".

ФИЛИП (раздраженно). Что за чушь такая? (Вытянув руку, присвистывает.)

ГЕНРИ. Свист – это дополнительная опция. А сам "гусик" осуществляется вытягиванием руки вперед (показывает) на высоте двух-трех футов над землей, а затем быстрым сжатием пальцев – вот так.

ФИЛИП. Не вижу в этом никакого смысла.

АЛИСТЕР. Сделали бы сами, так увидели бы.

ФИЛИП. В жизни такой чушью не занимался.

АЛИСТЕР. Еще бы. Это же не сочетается с красным деревом и кремовой краской. А есть еще другие "гусики". (Демонстрирует.) Более изощренные. (Изловчившись, делает "гусика" Филипу, ущипнув последнего за зад.)

ФИЛИП (подскакивает). Ай! (Внезапно вспомнив, что ситуация относится к Джоанне, Алистеру.) И вы, стало быть, проделывали это с ней?

АЛИСТЕР. Она первая начала.

ФИЛИП. Что?!

АЛИСТЕР. В первую же неделю, как я тут появился. Я нагнулся, чтобы…

ФИЛИП. Без подробностей! (Генри.) Ты когда-нибудь видел подобную наглость?

ГЕНРИ. По моему мнению, все это несерьезно.

ФИЛИП. Зато по мнению тех, кто не служил в Портсмуте, - все крайне серьезно! (Алистеру.) Эти "гусики" были только началом. И далеко вы собирались зайти?

АЛИСТЕР. Как можно дальше.

ФИЛИП (замахиваясь). Да я тебе сейчас…

ГЕНРИ быстро становится между ними.

 

ГЕНРИ. Хладнокровней, старина.

ФИЛИП. Я его растопчу!

АЛИСТЕР. Не терзайтесь так, мистер Маркхэм, - с ее стороны вполне естественно предпочесть более молодого.

ФИЛИП (в бешенстве, Генри). Ну, ты – свидетель…

ДЖОАННА входит из холла.

 

ДЖОАННА (весело). Так, мои дорогие, сколько же вас у меня?

ФИЛИП. Мне тоже хотелось бы это знать!

ДЖОАННА. А то у Сильвии остались только ржаные пряники и квашеная капуста.

ГЕНРИ (направляясь к выходу). Я должен успеть встретить…

ФИЛИП. Успеешь! Ты мне здесь нужен - как свидетель.

АЛИСТЕР (направляясь к холлу). Ну, я-то вам здесь совсем не нужен.

ФИЛИП. Куда?!

АЛИСТЕР (разворачиваясь). В одно место. (Идет к спальне.)

ФИЛИП. Это мой туалет! (Направляется за ним следом.)

АЛИСТЕР. А оборудовал там все я! (Уходит в гардеробную.)

ФИЛИП. И не рассиживайтесь там!

ДЖОАННА (Генри). Что это с ним?

ФИЛИП (возвращаясь). Хватит прикидываться. Я не такой дурачок, как кажется.

ДЖОАННА. Ну конечно, милый, конечно, не такой.

ФИЛИП. Пятнадцать лет! Пятнадцать!

ГЕНРИ. Помни мой совет.

ФИЛИП. К чертям твои советы. (Джоанне.) Мы с тобой живем пятнадцать лет. За все эти годы ты хоть раз мне сделала (присвистнув, показывает "гусика" в воздухе) или (показывает другой вариант "гусика" и присвистывает)?

ДЖОАННА. Что это?

ФИЛИП. "Гусики"! Гусиное варьете!

ГЕНРИ. Это знак страсти!

ФИЛИП. Ей отлично известно, что это за знак! Мне-то она никогда его не делала!

ДЖОАННА. Я не знала, что ты хотел.

ФИЛИП. Я и не хотел. Но ты не смела распалять этим своего декоратора!

ДЖОАННА (озадаченно). Филип, милый, о чем ты?

ФИЛИП. О тебе и об этом твоем дизайнере!

ДЖОАННА. Алистер? А что он сделал?

ФИЛИП. Нет, это просто невероятно! Генри!

ГЕНРИ (миролюбиво). Не надо, Джоанна, нехорошо. Филип нашел письмо.

ДЖОАННА. Какое письмо?

ФИЛИП (вытаскивает обрывок письма и машет у нее перед носом). А вот этот эротический документик!

ДЖОАННА (ничего не понимая, с тревогой). Генри, я думаю, надо вызвать врача. (Подходит к телефону, снимает трубку.)

ФИЛИП. "…Я понимаю, как нелегко иметь дело с мужем, и все такое. Нужно что-нибудь придумать… "

ДЖОАННА. Ах! (Бросает трубку.)

ФИЛИП. Ага!

ДЖОАННА. Где ты это нашел?

ФИЛИП. Потеряла осторожность, а?

ДЖОАННА. Оно, должно быть, выпало…

ФИЛИП. Должно быть! Как долго у вас это длится?

ДЖОАННА. Да это письмо - не мне… (Сообразив, что нельзя сказать правду при Генри. Глупо смеется.) Я потом тебе все объясню.

ФИЛИП. Мне уже все объяснил твой любовник! (Жест в сторону ванной.)

ДЖОАННА (ошарашенно). Любовник?

ФИЛИП. Этот твой оклейщик обоев!

ГЕНРИ. Он сознался.

ДЖОАННА. Он, видно, сошел с ума.

ФИЛИП. Генри! Могу я у тебя переночевать, перед тем как перееду в гостиницу?

ГЕНРИ. Давай обсудим это по дороге.

(вместе).

ДЖОАННА. Филип, милый, прошу тебя …

Ты просто смешон. Генри, будь добр, подожди нас внизу.

ГЕНРИ. С большой охотой.

ФИЛИП (удерживая его). Останься. Ты мой единственный свидетель.

АЛИСТЕР появляется из гардеробной и проходит в гостиную.

 

ФИЛИП. Есть еще люди, сохранившие представления о морали. (Заметив входящего Алистера.) Входите, входите. Моя жена готова, кровать на месте, пижама под подушкой. Так что желаю удачи – вам и вашей гусыне!

АЛИСТЕР. Простите?

ДЖОАННА. Филип, милый, я тебя прошу!

ФИЛИП. Не обращайся ко мне, распутница! Идем, Генри. Найду себе какую-нибудь молоденькую и хорошенькую. Я ухожу из этого дома. А Спенлоу пусть перебирается сюда и малюет здесь все, что ему угодно!

ФИЛИП и ГЕНРИ уходят.

 

АЛИСТЕР. Н-да… Пожалуй, продолжу этот вечерок в кабинете.

ДЖОАННА. Ну уж нет! (Хватает его за руку.) Вы продолжите его в кровати! (Увлекает его в спальню.)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-29; Просмотров: 287; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.081 сек.