Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Млн.руб. 12 страница




– Хорошо сказано, – произнес дон Мельчиорре, делая знак Агостини пройти к емкостям с новым продуктом. – На самом деле такая идея пришла в голову и с только нам. Японская фирма «Yakult» первой попыталась создать такое молоко на основе сои, но не смогла преодолеть барьер вкуса.

– Вкуса? – переспросил заинтригованный Грегуар.

– Да, они тоже разработали молочные ферменты. Но конечный продукт невозможно было пить. Мы провели подобную работу с коровьим молоком. Вначале вкус был не таким отвратительным, как у японцев, но все равно недостаточно приятным. Поэтому доктор Агостини решил немного увеличить количество сахара, убрав при этом фермент, достаточно нейтральный в плане иммунитета, но очень неприятный на вкус. Вот так мы разработали «VitaVerdi». Что скажете о том молоке, которое попробовали сегодня утром?

– Я не люблю молоко. Но ваш чудесный напиток мне понравился.

Все рассмеялись.

– Таким образом я планирую увеличить свою прибыль вдвое. Продавая бутылочки емкостью 250 миллилитров по цене полулитра обычного пастеризованного молока, я получаю настоящее белое золото! И не нужно забывать о потребителях: все хотят есть полезную пищу, пореже ходить к врачу, иметь низкий уровень холестерина и избегать стрессов. Я знаю, что им нужно. Даже, между нами говоря, если я и не уверен, что «VitaVerdi» станет чудо-продуктом, главное, чтобы в это поверила публика.

– Когда планируется его выход на рынок? – спросил Грегуар.

Дон Мельчиорре повернулся к Ашстинй.

– У нас все готово, – сказал тот.

– Отлично, – произнес патрон. – Рекламные кампании начнутся в ближайшее время по всей Италии и части Европы, если все пойдет хорошо. Бюджет – два миллиона евро. Это дорого, однако запуск нашего революционного продукта стоит этих денег. Чтобы быть до конца с вами откровенным, скажу, что жду разрешения от Национального института питания.

– НИП? – переспросил Грегуар, которому было известно это название.

– Это организация, известная во всей Европе. Если благоприятный эффект «VitaVerdi» будет научно доказан, они выдадут нам подтверждение, очень заметную печать, которую мы разместим на наших маленьких бутылочках.

– И на каком вы этапе? – поинтересовался Агостини.

– Мы уже довольно близки к цели, – ответил дон Мельчиорре.

Они попрощались с ученым и вышли в сад. Было около часа пополудни и солнце стояло в зените. Грегуар и дон Мельчиорре шли молча, вдыхая аромат магнолий и розового плюща.

Каждый был погружен в свои мысли. Грегуар никогда бы не подумал, что встретит подобную растительность в этой части Италии, которую считал дождливой и сырой даже летом.

– Вам не кажется, что Андорра – это ничто по сравнению с вашими владениями? – спросил Грегуар.

– Ваше представление ошибочно. Андорра – это огромные тихие долины. Достаточно крикнуть в одних горах, чтобы голос отозвался эхом в других. Горный воздух не идет ни в какое сравнение с воздухом наших равнин. Не говоря уже о джакузи на открытом воздухе и особых ваннах, которые предлагают в том знаменитом центре, куда я вас везу. Будьте уверены, что несколько проведенных там дней станут для нас отличным отдыхом, и мы наберемся сил перед теми испытаниями, которые ожидают нас здесь.

– Преклоняюсь перед такой рекламой, – ответил Грегуар. – Честное слово, вы успешно провели бы рекламную кампанию этого заведения, о котором я ничего не знал, пока вы мне не рассказали. Вы очень убедительны.

– Надеюсь, – произнес дон Мельчиорре. – Я приобрел его на прошлой неделе.

– Что?

Старик засмеялся.

– Сюрприз для Орнеллы. Я знаю, что она давно хотела иметь собственный бизнес. Я планирую, что она займется туризмом, гастрономией и талассотерапией. За этими направлениями будущее, особенно для такой изобретательной и предприимчивой девушки, как она.

– Когда вы ей скажете?

– Когда приедем. Она будет встречена как хозяйка. Я так велел.

Грегуар действительно был ошеломлен. Он имел дело с настоящим бизнесменом, решительным и твердым человеком.

– Браво! – сказал он.

– Сначала посмотрите на приобретение, а потом будете меня поздравлять! Мы пришли. Думаю, пока мы не сели обедать, самое время позвонить вашему отцу.

Грегуар вернулся в кабинет дона Мельчиорре и набрал номер фермы семьи Батай. Трубку долго не поднимали. Телефон находился далеко от кухни. Грегуар представил, как отец тяжелой поступью пересекает длинный коридор или как один из его братьев прибегает с улицы, услышав звонок, который они всегда ставили на максимальную громкость. Наконец кто-то снял трубку. Грегуар узнал голос Дану, своего младшего брата. Они обменялись какими-то банальными фразами о погоде, а затем Дану отправился за отцом, допивающим свой кофе под навесом из виноградной лозы, обрамляющим крыльцо дома.

Через две-три минуты Грегуар услышал шаги отца.

– Это ты, Грегуар. Где ты был все это время, мой мальчик? – спросил старик.

– Я в Италии, папа.

– И что ты делаешь в Италии?

– Работаю, пап. Послушай, у меня к тебе важный разговор. Ты меня хорошо слышишь?

– Конечно хорошо. Ведь ты кричишь как резаный. Но, может, было бы лучше, если бы ты приехал домой, и мы бы спокойно обо всем поговорили. Сейчас стоит такая жара, что я выхожу в поле только рано утром, а потом ничего не делаю до самого вечера. Твои братья занимаются коровами, а у меня куча свободного времени.

Грегуар был тронут этим голосом старого доброго крестьянина, который, казалось, с возрастом стал мягче. Он тоже очень хотел бы оказаться рядом с отцом, особенно после того, как у них наладились отношения.

– Сейчас не могу, но, обещаю, я скоро приеду и проведу с вами несколько дней.

– И это говоришь ты! Хорошо, чего ты хочешь?

– У меня две важные новости. Первая. Ты знаешь про молочную группу «Verdi»?

– Как же мне про нее не знать! Это молочный король Италии, и даже у нас время от времени появляются его грузовики.

– Именно об этом я и хочу с тобой поговорить.

– Что?

– По работе я сейчас общаюсь с патроном этой группы.

– Со знаменитым доном Мельчиорре, покровителем искусств? – удивился старик Батай.

– Да. Он сказал мне, что сейчас ситуация на молочном рынке Италии довольно напряженная. Поэтому дон Мельчиорре предлагает покупать всю твою продукцию и продукцию всех производителей Креза по цене, которую обещал кооператив.

На другом конце провода воцарилась тишина.

– Повтори-ка, мальчик мой.

Грегуар повторил и добавил, что стоимость транспорта не будет влиять на закупочную цену группы «Verdi».

– Ты это серьезно, сын?

– Серьезней и быть не может. Я звоню тебе прямо из его кабинета, и если ты согласен, мы сможем оформить сделку дней через десять, после того, как ты все обсудишь с остальными фермерами.

– Вот это да! Ты прав, нужно срочно организовать собрание. Кое-кто уехал, но, думаю, я смогу связаться с ними, и, услышав такую новость, они быстро вернутся на родину! Честно, сын, это не шутка? Вы не смеетесь над нами?

– Папа, я не позволил бы себе подобного розыгрыша. Разве я стал бы смеяться над тобой?

Грегуар чувствовал волнение из-за этого разговора с отцом, обсуждая наполовину личные, наполовину профессиональные дела.

– Очень хорошо, сын, я тебе верю. Это было бы замечательно. Ты знаешь, что мы в нелегком положении из-за кредита. Ах, если ты привезешь сюда дона Мельчиор – ре, уверен, мы поразим его своими новыми аппаратами!

– Конечно же, папа. Сколько литров дает твоя ферма?

– Около семи миллионов литров в год. Это на данный момент. Но мы произведем еще больше, поверь мне.

– Это даже больше, чем я предполагал! – с восхищением произнес Грегуар.

– Тем лучше, – отреагировал отец, дыша в трубку тяжело и прерывисто, словно ему пришлось совершить внезапную пробежку.

Было понятно, что этот разговор его взволновал. Однако он не потерял голову, потому что почти сразу же спросил:

– Ты хотел сказать мне еще что-то?

Грегуар был застигнут врасплох.

– Еще что-то? Ах да, чуть не забыл. Хочу попросить тебя об одной услуге.

– После таких новостей я готов оказать тебе любую услугу! – ответил отец воодушевленно.

– Речь идет о чем-то вроде консультации, за которую, впрочем, ты можешь получить неплохое вознаграждение.

– Скажи, сын, ты заботишься о моем состоянии? Ты уже думаешь о наследстве?

– Вовсе нет! Один мой друг по университету, сейчас он занимает важный пост в «Mosampino», в Соединенных Штатах, хочет познакомиться с тобой и задать несколько вопросов.

– Вопросов? О чем? – недоверчиво спросил старик Батай.

– Не беспокойся, он не будет интересоваться твоими счетами! Он просто хочет попытаться понять, почему крестьяне так враждебно настроены по отношению к ГМО. Думаю, его очень беспокоит эта проблема, и потом, его руководство… В общем, он хотел бы провести несколько дней на ферме и спокойно пообщаться с тобой, со всеми вами. Это друг, не забывай.

– Но у нас много работы! И присутствие у нас американца вызовет пересуды.

– Ты не обязан кричать об этом на каждом углу. Это очень милый молодой человек, веселый и простой. Я думаю, его предки тоже были фермерами где-нибудь на Среднем Западе, недалеко от Чикаго.

– Чикаго… – завороженно повторил старик Батай. – Но, сын, ни я, ни твои братья не говорим по-американски, как же мы поймем, что он говорит, и как ответим?

– Не беспокойся. Он говорит по-французски, как ты и я. Мы вместе изучали экономику и финансы в Париже, он подкован больше, чем я, в том, что касается литературы. Уж поверь мне. Поселите его в моей комнате на втором этаже. И если у тебя будет для него работа, смело предлагай ему помочь тебе. Это веселый парень, а не ханжа какой-нибудь.

– Хорошо, – уступил отец. – Надо было сразу сказать, что предоставляешь мне бесплатную рабочую силу! Ему можно поручить собирать сено или маис!

– Да. Его зовут Билл Дженкинс. Я попрошу, чтобы он связался с тобой сегодня вечером.

– Хорошо, сын. Господин Билл. Передай, что я его жду.

Грегуар услышал звонок на обед. Он вышел из кабинета, предупредив перед этим Дженкинса, что его уже ждут на ферме.

Стол был накрыт в столовой. Мажордом распахнул двустворчатые стеклянные двери, и перед присутствующими открылся замечательный вид на лужайку. Говорили обо всем: о здоровье и мужестве Папы Римского, о Бен Ладене, о Саддаме Хусейне, который ожидал приговора, о пытках иранских заключенных американцами, которые крайне возмущали дона Мельчиорре.

– Уверен, Буш когда-нибудь за все это заплатит. Он не будет избран второй раз, – заявил патрон группы «Verdi».

– Это не совсем так, – попробовал высказаться Грегуар. – Буш выражает мнение среднего американца. А средний американец под держивает своего президента и оправдывает его поведение на Ближнем Востоке.

– Может, вы и правы, – произнес дон Мельчиорре, – но меня все это ужасно злит.

Он сделал знак мажордому, который тут же безмолвно поставил нежную музыку Вивальди.

– Время от времени надо позволять выступать и другим гениям Италии, – сказал он весело, – чтобы не говорили, что для меня не существует никого, кроме Верди!

Больше они не говорили об обстановке в мире, потому что каждый уже представлял себя плавающим в ванне с грейпфрутами.

 

 

Биллу Дженкинсу не нужно было повторять дважды. Как только Грегуар дал зеленый свет, он сразу решил отправиться в Крез. Он выбрал именно поезд, поскольку ему казалось, что он сможет лучше понять менталитет крестьян, проезжая по равнинам Франции, а не пролетая нал ними на самолете.

Дженкинс сел в поезд на вокзале Аустерлиц. У него впереди было путешествие до Лиможа, которое займет часа четыре, а потом еще часа два до Герэ. Там он уже арендовал машину. Отец Грегуара приблизительно объяснил ему, как добраться до фермы. Вооруженный этими указаниями и картой местности, Дженкинс, имеющий природное чувство ориентирования, развитое в бесконечных поездках, чувствовал себя отлично подготовленным.

В дороге он размышлял над тем, как установит первый контакт и будет действовать дальше. Грег предупредил его, что отец был человеком добрым, но все же довольно суровым и ворчливым, который не любил терять свое время, к тому же мысль, что кто-то может на нем нажиться, ему тоже не нравилась. Билл Дженкинс продумывал надежные аргументы, чтобы заполучить доверие этого опытного старого крестьянина, работающего сейчас, по словам его сына, с самой современной техникой.

Бескрайние босеронские равнины напомнили Дженкинсу его родной Запад. Однако он был поражен раздробленностью земель. Кроме холмов, равнины были повсеместно разделены изгородями, то тут, то там возникали палисадники, заросли, если не целые леса, закрывающие владения от посторонних глаз. Ничего общего с огромными американскими пространствами, где казалось вполне нормальным, что один владелец обрабатывает тысячи гектаров. Вот так, под тихий и размеренный ход поезда, Дженкинс знакомился с новым, неизвестным ему миром, миром, который казался американцу экзотичнее тропиков.

В окруженном холмами Герэ стояло настоящее пекло. Дженкинс прибыл на вокзал и без труда отыскал фирму по прокату автомобилей. Заполнив все анкеты, получив подтверждение водительского удостоверения, представитель фирмы «Mosampino» сел за руль нервной «Клио» и отправился в путь. Дженкинс опустил все стекла, включил музыку на всю громкость и, вдохнув насыщенный кислородом воздух, почувствовал себя так, как будто родился заново.

Американец проехал Ажен и повернул направо, в точности следуя инструкциям старика Батая. Коровы на лугу безразлично жевали пожелтевшую траву. Было так жарко, что Дженкинс решил закрыть окна и включить кондиционер. Он все раздумывал над тем, в каком же состоянии на самом деле находится ферма семьи Батай, которую Грег представил как хозяйство, оборудованное по последнему слову техники. Билл немного сомневался в утверждениях своего друга – он не то чтобы не доверял Грегу, но между представлениями француза и американца о современной ферме существовала немалая разница.

Навстречу выехал трактор с прицепом фуража. Дженкинсу пришлось свернуть на обочину и остановиться. Водитель трактора поблагодарил Билла, пристально всматриваясь в его лицо. Чужака здесь замечали сразу.

– До фермы семьи Батай еще далеко? – спросил Билл Дженкинс просто, чтобы заговорить, поскольку знал, что едет в верном направлении.

– Прямо, а потом направо, за большим платаном, – ответил мужчина, немного удивленный тем, что незнакомец говорит с акцентом.

– Отлично, спасибо!

«Клио» рванулась с места, поднимая за собой облака пыли. Менее чем через пять минут Дженкинс уже въез жал в огромный двор, залитый палящим солнцем.

Дженкинс немного подождал. Открыл окна и достал сигареты. Ему не хотелось курить, но он все же щелкнул зажигалкой. Ничто в его поведении не выдавало волнения. Он задавался вопросом, как же старик Батай отреагируем на его предложения. Билл спрашивал себя и о том, как отреагирует его друг Грег, когда узнает об истинных целях этой поездки – ведь Дженкинс предпочел их не сообщать. В конце концов, его отец и братья были уже взрослыми и могли отдавать отчет в своих действиях. Он сам согласился бы на свое предложение, сулящее хорошее вознаграждение, причем очень даже хорошее по сравнению с доходами в этом регионе. Но ни в коем случае нельзя было навязывать старику Батаю свое мнение. Грегуар сам предупредил Билла: «Будь осторожен, мой старик очень упрям. Если хочешь ему что-то предложить – продукт или идею, – тебе придется постараться быть очень убедительным!»

Во дворе не было никакого движения. Дженкинс затянулся последний раз и выбросил сигарету за дверь. Затем Билл взял свою черную кожаную сумку, посмотрел в зеркало, чтобы проверить, не слишком ли он похож на бизнесмена, и вышел из машины.

Увидев незнакомца, залаяла собака, сидящая на длинной цепи. Наконец из дома вышел молодой человек.

– Мсье Дженкинс? – спросил он.

– Он самый! Прекрасная ферма, – сразу же выпалил Дженкинс.

– Это вы еще ничего не видели. Я Дану. Отец сказал встретить вас. Вы будете жить в комнате Грега.

– Отлично! Спасибо.

Дженкинс забрал из багажника свою дорожную сумку, компьютер и присоединился к Дану.

– Значит, вы приятель моего брата?

– Да, мы дружим уже давно. Грегуар славный малый.

– Да. Нам его иногда не хватает. Но, думаю, немного повзрослев, он захочет вернуться к своим корням.

– Земля предков, желание знать, кто ты, – каждый из нас рано или поздно начинает задумываться над этим.

Молодые люди вошли в главное здание, и в то время, как дон Мельчиорре оказывал радушный прием Грегуару в Бертоццо, его брат – правда, в менее роскошных апартаментах – проявлял чудеса провинциального гостеприимства.

Они вошли в комнату с камином, в котором зимой и летом пылали поленья.

– Дело в том, что у нас в доме очень сыро. Здесь очень много источников, – сообщил брат Грега, – поэтому у нас редко возникает проблема засухи.

– Я вижу, – ответил Дженкинс.

– Отец будет здесь через час или два. У него встреча с представителями кооператива по организационным и производственным вопросам, – пояснил Дану, не вдаваясь в подробности.

На ферме предложение группы «Verdi» пока суеверно держали в секрете, полагая, что, пока не подписан ни один официальный документ, лучше ничего не разглашать.

Комната Грега больше походила на комнату подростка. На стене висели постеры регбистов, певцов и актрис девяностых годов.

– Грег покинул ферму пятнадцать лет назад. Мы все сохранили и ничего не меняли, – произнес Дану, как бы извиняясь за обстановку.

– Все отлично, – ответил американец.

– А где именно вы работаете, мсье Дженкинс? – спросил Дану, когда они спустились в зал.

– В «Mosampino». Знаешь о такой компании?

– Немного. Я ведь не очень интересуюсь производством. Мой конек – это агротуризм, отдых для горожан в деревне, на ферме…

– Да, я слышал о таком. В Америке люди отстраивают замки в стиле французских королей, а вы возвращаетесь к своим корням.

– В какой-то степени да, – согласился Дану, приглашая гостя на кухню.

Там Дану предложил Дженкинсу бокал красного вина и кусок картофельного пирога, который он слегка подогрел на плите.

– Картофельный пирог! – воскликнул Билл удивленно.

– Именно! И вы увидите, что это не идет ни в какое сравнение с продуктами из «McDonald’s» не в обиду вам будь сказано, мсье Дженкинс.

– Зови меня Билл. Так будет лучше.

– Хорошо, Билл. Тогда попробуйте это красное вино. Оно немного резкое, но настоящее, без сахара и без дубовых стружек в бочке, несмотря на рекомендации вашего друга Роберта Паркера.

Билл Дженкинс вздрогнул, услышав это имя.

– Ты знаешь Боба Паркера?

– Не лично, конечно. Но во Франции он стал законодателем производства самодельного вина со своим журналом «Wine Advocate» и особенно со своим ежегодным справочником вин. Он выставляет оценки по двадцатибалльной шкале, и производители готовы на все, лишь бы получить хорошую оценку. Если бы лет десять назад нам сказали, что какой-то, извините за выражение, америкашка станет указывать нам, как делать вино…

– Но у него хороший вкус, у моего «друга» Паркера, которого я никогда не видел, к твоему сведению…

– В любом случае, это не мой вкус. Результатом его пропаганды явилось то, что большинство лучших вин сделались похожими друг на друга, причем стали тяжелыми и невкусными. И у нас тут все смеются над классификацией мистера Паркера. Мы довольствуемся легкими винами, утоляющими жажду. На самом деле, Билл, все сошли с ума с этой «паркеризацией»! Мы все-таки во Франции! Что бы вы сказали, если бы мы стали навязывать вам свои гастрономические предпочтения?

– Наверное, нам было бы только лучше! – ответил Дженкинс. – Вы умеете есть и пить, во всяком случае…

В то время как они потягивали вино на кухне, американец думал о том, насколько трудно ему будет продвинуть свое предложение в семье Грега, учитывая речь Дану против Америки и ее стандартов. Но так как он приехал сюда слушать, то воздержался от вступления в дискуссию с этим молодым человеком, который был ярким представителем современного крестьянского мира.

– Вы, американцы, другие, – произнес Дану. – Вы восхищаетесь нашим прошлым, нашими традициями, нашими старыми фермами, нашими коровами в полях и деревнями со старинными церквами. Вам нравится такая Франция – вечная, непоколебимая, словно находящаяся под стеклянным колпаком. Но мы уже иначе смотрим на вещи. Мы не хотим становиться индейцами и жить в отведенных нам для этого зонах. Если мы и защищаем ценности прошлого, это не значит, что мы хотим и сейчас жить в соответствии с ними. Современность нас тоже интересует. Мой отец покажет вам, на что мы способны. Вы другие, вы привыкли к огромным пространствам, где у каждого есть джип, чтобы ездить за несколько километров в город за покупками. Мы – полная противоположность. После войны сельская местность действительно очень опустела. Но сегодня тенденция полностью изменилась.

– То есть? – с интересом спросил Дженкинс.

Дану испытывал гордость от того, что может сообщить что-то новое иностранцу, который, как он знал, был дипломированным специалистом и обладал такими знаниями, о которых брат Грегуара мог только мечтать.

– Сегодняшняя Франция переживает новое и очень важное явление, которое в министерствах Парижа называют городской миграцией населения.

– Это значит, что…

– Что горожане больше не хотят жить в городе, они больше не выносят шума, грязи, насилия, безработицы, отсутствия безопасности для детей, покупки еды в гипермаркетах в пластиковых коробках, пробок на дорогах и рэкета на остановках. Они нуждаются в свежем воздухе и пространстве. Они хотят спокойствия,

– И что тогда?

– А вот тогда такие люди, как мы, и выйдут на сцену. До появления интернета (спасибо Америке за изобретение этой гениальной сети – видишь, я умею признавать ваши заслуги), короче, до интернета работа непременно была связана с городом, большим или маленьким. Сегодня можно работать, не выходя из собственного дома – при условии, что должен быть обеспечен минимум услуг в близлежащем городке. Нужно оставить магазины, почту, банк, аптеку, школы, поликлинику – все, что составляет социальную инфраструктуру.

– Согласен, но какое отношение это имеет к вашей деятельности на ферме?

– Самое непосредственное. Кто дает жизнь деревне, обрабатывает землю, ухаживает за полями, создает богатство?

– Понимаю, Дану. Но что вам мешает начать модернизацию?

– Ничего, – ответил брат Грега, – при условии, что мы не утратим свои ценности. Мы производим молоко в больших количествах благодаря современным доильным аппаратам. Наши коровы все время щиплют траву в поле, и ни одна из них не заболела бешенством.

– Вам повезло, – согласился Дженкинс. – В целом вы не враждебно настроены по отношению ко всему современному, если риск вам кажется оправданным.

– Можно сказать и так, – подтвердил Дану. – Я предпочел бы вообще не говорить о риске, хоть и известно, что без него не обойтись.

– А вы используете пестициды?

– Да, конечно. Ведь урожаем рисковать нельзя. Однако мы используем пестициды весьма умеренно, чтобы ничего не загрязнять и не убивать пчел. Все дело в дозе. Лично я охотно стал бы агрономом. Но агротуризм приносит больший доход и к тому же никак не будет касаться ни отца, ни братьев. Пусть они занимаются производством. Ведь я в некотором роде свободный художник в нашей семье!

– Ты прав! – воскликнул Билл, наливая себе еще один бокал красного вина.

Во дворе послышался шум колес подъезжающего автомобиля. Дану прислушался. Залаяла, но потом притихла собака, вернувшись дремать на прохладное крыльцо дома.

– Вот и мой отец, – с гордостью произнес молодой человек.

 

 

Между ними сразу же установились дружеские отношения, возникло взаимопонимание – вероятно потому, что старик Батай был очень похож на Грега, а Дженкинс напоминал крестьянину о сыне. Встреча получилась очень теплой.

Как и все люди, пережившие Вторую мировую войну, отец Грегуара, Марсель Батай, был признателен американцам. Сам он не участвовал в сражениях; когда закончилась война, ему было всего тринадцать лет. Но его отец и братья сразу же ушли в партизаны. После войны Марсель Батай не раз слышал за столом имена «Паттон», «Монтгомери» и «Эйзенхауэр», и мальчишки его возраста довольно быстро узнали, что такое жевательная резинка и кока-кола, не говоря уже об одежде цвета хаки.

Все это послужило темой для очень содержательного разговора между Марселем Батаем и Биллом Дженкинсом, дед которого принимал участие в высадке на берегах Нормандии и познал все ужасы знаменитого сражения, где он потерял немало своих приятелей из Мидвеста. Но Марселю посчастливилось видеть не только тракторы завода «John Deer», которые привозили на семейную ферму. Он ходил в кино, смотрел вестерны Джона Форда с участием Джона Уэйна и военные фильмы.

Впервые увидев, как в кинотеатре девушки продавали попкорн, Марсель Батай был очень удивлен.

– В те времена, – объяснил старик Батай, – во Франции не выращивали кукурузу, только несколько гектаров на юго-востоке, да и то на корм курам… На уроках географии в школе мы узнали, что в Соединенных Штатах есть кукурузный пояс и пшеничный пояс, но нам это казалось очень далеким и недоступным. Тогда, когда мы начинали есть ваш попкорн в кино…

Благодаря этим историям о старых добрых временах зародилось знакомство двоих людей. Они сразу же понравились друг другу. Марсель Батай показал себя с новой стороны, проявив неслыханную разговорчивость и вспоминая такие истории, которых никогда не слышали от него даже собственные дети. Можно было подумать, что Дженкинс обладает какими-то флюидами, заставившими этого молчуна разговориться. Когда Грегуар позвонил из Андорры, то был очень удивлен, услышав от Люсьена, что отец и Билл прониклись симпатией друг к другу и американец уже научил некоторым английским разговорным выражениям и ковбойским ругательствам своего нового друга, который был старше его лет на сорок!

С нескрываемой гордостью Марсель Батай показал Дженкинсу свои владения. Он лично отвел американца в суперсовременный хлев. Билл был в восторге, но гораздо больший интерес вызвали у него поля, расположенные вдали от дороги за изгородями и деревьями. Мысли, которые посещали его в Париже, вновь вернулись к нему при виде владений фермы семьи Батай.

Когда они вернулись в дом, все братья Грега были уже там. Люсьен и Жиль закатывали восхитительные желтые абрикосы в банки на зиму. Дану читал туристический журнал, рассказывающий об интерьере сельских гостиных, который он без ложной скромности находил менее привлекательным, чем обстановка старого домика для гостей.

Дженкинс почувствовал, что настало время поведать о своих планах, не забыв упомянуть, что Грегуар дал свое согласие на этот разговор.

– Я хочу раскрыть вам свои карты, – начал Дженкинс. – Моя компания сейчас испытывает трудности с продвижением своего продукта в Европе. Вам, как и мне, известно, что прогресс – ничто без людей, которые идут на определенный риск.

Дженкинс отлично знал свое дело. Это был блестящий оратор, умеющий подтвердить каждое свое высказывание ясным и убедительным примером, способным поразить любого. Сегодняшняя аудитория показалась ему внимательной и благожелательной. Он подумал, что отец и братья Грегуара были зрелыми и разумными людьми.

– Вспомните, – продолжал Дженкинс, – что раньше писали про поезд или автомобиль. Еще не так давно говорили, что при скорости свыше пятнадцати километров в час человеческий мозг не перенесет шока и пассажиры заработают душевную болезнь или эпилепсию! Вспомните о том, что поначалу Медицинская академия не верила в успех опытов Луи Пастера!

– Вы знаете о Пастере? – с восхищением и удивлением произнес Марсель Батай.

– У нас он считается героем, – уверенно ответил американец, довольный возможностью польстить патриотической гордости французов и в то же время подчеркивая заботу своих сограждан о здоровье. – Когда Пастер разработал вакцину против бешенства, вспомните, что понадобились собаки и что он сам себе вводил продукт с бациллами!

– Это действительно так, – отозвался Люсьен, старший из братьев, словно он очутился на уроке биологии в лицее.

– Я рассказываю вам все это не для того, чтобы сообщить уже известные вам вещи, – скромно добавил Дженкинс. – Я просто хочу обратить ваше внимание на движение, создавшееся вокруг слова, ставшего практически табу во Франции, – ГМО.

Все замолчали. Собака, лежавшая в ногах хозяина, тявкнула пару раз.

– Она спит. Ей снится, что она на охоте, – сказал Марсель Батай с улыбкой.

– А что вы думаете об этих ГМО, между нами? – недоверчиво спросил Дану.

По этому вопросу приятель Грега понял, что напролом идти нельзя. Нужно быть сдержанным и скромным, не играть в адвоката дьявола. Дебаты во Франции на эту тему были такими жаркими, кипели такие страсти, что он решил действовать очень осторожно.

– Будем честными, – произнес он. – Это американское изобретение. После войны в Ираке мировое сообщество с подозрением относится ко всему, что исходит от Америки. Я знаю вашу страну, и мне иногда становится стыдно, что я американец. Результатом нашей неудачной внешней политики стало то, что нас больше не воспринимают всерьез. Даже на вашем кинофестивале в Каннах дали премию фильму, который показывает главу Белого дома, самого главного поборника демократии, далеко не с лучшей стороны. Можете ли вы вообразить хоть на секунду, что голливудский «Оскар» однажды вручат французскому режиссеру, который снимет нелестный фильм про Жака Ширака?




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-29; Просмотров: 283; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.092 сек.