Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Дмитрий Березин Антон Тарасов 13 страница




[Лечение] заклинаниями. Давай каждое утро по пять [пилюль] “Кхйунг-5”, завернутые в китайскую бумагу, [на которой следует] раствором га-бур и ги-ванг написать буквы [(см. рис.)]; так [можно] “побе­дить” [болезнь] нанг-лхог.

Процедур, [применяемых при этой болезни, две]: компрессы и лечебные мази.

Частное лечение:

при “внедрении” [гнйан] в “сосуд жизни” [следует] как [можно] больше пить отвар пхур-наг, в который [следует] бросить 1 жо гла-рци [в виде] тщательно измельченного порошка и с горошину шу-даг, по месту колик смазывай смесью спанг-спос, шу-даг, гла-рци, мочи и сливочного масла, ставь компрессы из гйо-мо, срад-наг и 'б'а-чха, прокипяченных в моче;

при “внедрении” [гнйан] в печень вначале давай вновь и вновь [пить и используй в виде] мази и компрессов теплый отвар “специальных противников”, т.е. отвар из пхур-монг и гла-рци, [затем] лучше [всего дать состав] “Ргйал-блон-дмангс”3 с добавлением гур-гум, при [наличии] головных болей давай [пить] и, как сказано выше, используй [в виде] мази и компрессов настой из а-ру, го-снйод, пи-пи-линг, ба-ша-ка и га-бур, или помногу давай [пить] отвар [“специальных] противников” с добавлением ги-ванг – [это даже] “мертвого поднимет из могилы”;

при “внедрении” в почки [вначале дай] “специальный отвар” с добавлением сга-скйа и цха-лдан, т.е. пи-пи-линг, [затем] “разрушай” [жар] лекарством “Ргйал-блон-дмангс”, свернутым в пилюли на сливочном масле, смазывай [поясницу смесью] шуг-па и спанг-спос, окуривай [дымом тлеющего состава из] кхйи-наг-брун, мкхан-па, мдзо-лчи, 'б'а-чха, сгог-скйа, бйа-брун и спру-ба [или используй] описанное [лекарство в виде] компрессов, прокипятив в моче;

при “внедрении” [гнйан в] “полые” органы давай [пить и] применяй [в виде] мази и компрессов отвар [“специальных] противников”, [затем] дай свернутое в пилюли на сливочном масле [лекарство из] “усиленной” обжигом без выхода дыма пхур-монг и [состава] “Ргйал-блон-дмангс”, запивая названным отваром в смеси с вином и гла-рци. Действенность [этих] лекарств необозрима [умом]!

При всех [разновидностях нанг-лхог возможна] задержка мочи, [для устранения которой необходимо] приложить [в виде] компресса землю, скопившуюся у “смотрящей” на восток мышиной норы; там, “где твердеет”, рекомендуется [“бить] палкой”4, а по месту [локализации] колик [ставить] тот же самый компресс. Если в течение пяти суток [задержка мочи] не преодолевается, лечи [путем произведения] прокола в “уязвимом месте”, как [описано] выше.

Диета, образ жизни, [методы “обрубания] хвоста” и “очищения” соответствуют общим [рекомендациям для лечения] жара гнйан.

[Этим] завершается сорок вторая глава, [в которой даны] наставления “О лечении болезни нанг-лхог” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 43. Лечение болезни кха-мед

 

[Относящаяся к категории] “злокозненных” болезней гнйан болезнь кха-мед разъясняется в четырех [темах] – причины, условия, признаки и методы лечения.

Суть причин и условий всех [болезней] гнйан [можно увязать] с наличием в теле трех каналов, “приводящих [в движение” болезни] гнйан. Эти три [канала называются] “канал рлунг”, “канал бытия” и “канал крови”1. [Если описывать эти каналы, то] “канал рлунг” [по цвету и форме подобен] “золотой трубке”, связывает канал [“Держатель] жизни”2 с сам-се3; белый “канал бытия” [идет] от бсам-се к спинному мозгу, при совокуплении “тайных органов” мужчины и женщины порождает [чувство] удовольствия; “канал крови” [из-за характерного цвета] называют “светлячком”, через “канал мкхрис” соединяет бсам-се со спинным мозгом. Хотя эти [каналы] в Священной тантре не описаны, однако, разъясняются в ранних переводах [с санскрита] наставлений Бдуд-рци-бум-па.

“Возбуждаемые” демонами, “нечистыми” деяниями и т.п. “черви”, [имеющиеся в] теле с [момента] рождения, активизируются; когда [эти “черви”] “внедряются” в “почечный канал”, “канал бытия” и т. д., там, где [произошло] “внедрение” – вдоль наружной [проекции соответствующего канала] – будет опухание и [заметное] выпирание [тканей].

При “внедрении” [гнйан] в “почечный канал” [будут] колики [вдоль] “почечного канала”, [боль такая], как будто в [области] почечного углубления воткнули гвоздь, затрудненное моче[испускание], чувство “ломоты” в ногах;

когда [гнйан] входит в “мочевые пути”, [будут] боли в [отверстии] мочеиспускательного канала, отекают яички и/или пережимается “канал мочи”, или [при этой разновидности описываемой болезни из мочеиспускательного канала будет] сочиться [смесь] крови и чху-сер, [будут] головные боли, дрожь тела, [чувство] злобы [по отношению] ко всем [окружающим].

Обычно врачи принимают [эту болезнь за расстройство] рлунг и назначают “теплое” лечение, а некоторые, подозревая жар в почках, лечат жар “прохладными” [лекарствами], кровопусканиями и т.п., однако, независимо от предпринятого [лечения, болезнь] по прошествии трех дней [усиливается до такой степени, что начинает] угрожать жизни. [Дело в том, что] этот [случай] нельзя свести [ни к] истинному жару, [ни к] холоду – болезни гнйан возникают “изнутри самопроизвольно” и без применения специальных методов лечению не поддаются.

[Здесь] разъясняются четыре [метода лечения] этой [болезни] – лекарства, процедуры, диета и образ жизни.

Первым [делом при] любой угрожающей [для жизни разновидности кха-мед] поставь [метку] тхег-ле на пупке, [в точке] ргйу-жабс4, [поблизости от] разных каналов и т.п. [смесью] копоти [со стен] старого дома, гла-рци, кхйи[-брун] и пхаг-брун. [Для приема внутрь] дай отвар из прокипяченных гул-наг, шу-даг и гла-рци. [Или для приготовления лечебного состава возьми в количестве] одной трети [от условной] еденицы “общее лекарство”, т.е. а-ру-гсер-мдог, одну четверть “героя” – сман-чхен-сер-по, в тех же [количествах] ргйа-йи-рил-бу, т.е. ргйа-цха, и наг-ринг, т.е. ра-дуг, собранный до летнего солнцестояния, [а также] гла[-рци, гу-]гул, шу-даг, гнйан-дуг, т.е. стаг-ша и спру-наг-рца; [все компоненты] тщательно измельчи и сверни в пилюли на моче восьмилетнего [ребенка]; давай [это лекарство], соизмеряя дозировку и частоту [приема] с силой болезни. [После приема пилюль больного следует] закутать в одежды и усадить на корточки; если это лекарство [будет вызывать позывы на] рвоту, [необходимо] побрызгать лицо холодной водой.

Если [описанное лечение окажется] неэффективным, произведи “очищение” слабительным “Гнам-лчагс-зил-ба”, описанным в [главе о лечении болезней] чху-сер.

Допускается [применять методы] “подавления возврата” и “обрубания хвоста” [болезни], диету и образ жизни в соответствии с описанием [лечения] общего жара гнйан.

[Этим] завершается сорок третья глава, [в которой даны] наставления “О лечении болезни кха-мед” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 44. Лечение болезни 'кхам-по

 

[Разновидность] болезней гнйан, называемая 'кхам-по-нйаг-гчиг, [по своей] сути не отличается от общего жара гнйан.

[Здесь рассматриваются] две [темы] – признаки и [методы] лечения.

Вначале [о признаках]: на горле, на [боковых] поверхностях шеи и т.п.1 возникают нарывы, [по форме] напоминающие яйцо; “встречаясь” [с соответствующими] условиями, [эта болезнь начинает проявляться] очень сильными коликами, представляющими угрозу для жизни; если [же болезнь] не “встречается” с условиями, то через месяц [эти нарывы] трансформируются в 'брас-бу2.

Многие лекари называют эту болезнь по-разному – рца-пхренг, кхраг-пхренг, сер-рус и т. д.

Методов лечения четыре – лекарства, процедуры, диета и образ жизни.

О лекарствах. [Для приготовления лекарства следует] к основе “Кхйунг-5” добавить гу-гул – именно этот [вариант прописи] “Кхйунг-6” большинство мудрецов рекомендует [при этой болезни].

[Для изготовления] наружной мази [возьми уподобляемого] вождю сер-по-заб-лаг, т.е. чху-рца, [уподобляемого] красавице ну-жо-'дзаг-па'и-бцун-мо3, т.е. тхар-ну, “посади [лекарство] верхом” на чху-рлунг-'тхаб-па'и-дп'а-по4, т.е. сман-чхен; прокипяти [измельченные ингредиенты] в молоке [так, чтобы получилось что-то] похожее на кашицу, [которую следует] прикладывать [к пораженным участкам шеи и использовать для] ванночек. Если [в результате применения этой мази] вместе с “испарениями болезни” наружу “выйдут” бугристые5 [по виду] нарывы, [это будет означать, что больной] поправляется.

При неэффективности [описанного лечения] произведи “очищение” слабительным “Драг-по-13”.

Диета и образ жизни, [назначаемые для “обрубания] хвоста” [болезни], соответствуют [рекомендациям по лечению] общего жара гнйан.

[Этим] завершается сорок четвертая глава, [в которой даны] наставления “О лечении болезни 'кхйам-по” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 45. Лечение болезни 'бар-'бур

 

[Разновидность жара] гнйан, известная под названием 'бар-'бур, [по своей] сущности не отличается от общего [жара] гнйан римс.

Здесь даются разъяснения двух [тем] – признаки и [методы] лечения.

Признаки: и на верхней, и на нижней частях тела возникают бугристые1 [по виду] нарывы, [болезнь проявляется] очень [сильными] коликами, иногда бывает озноб, [однако, признаки] пульса и мочи [указывают на наличие] жара.

Методы лечения [подразделяются на] четыре типа – лекарства, процедуры, диета и образ жизни.

О лекарствах. [Для приготовления лечебной] мази [возьми] мтхинг-наг-кхрос, т.е. бонг-наг [100], 'бруг-лче, т.е. ри-шо'и-рца-ба [050], лчагс-кйи-спйанг-ги, т.е. спйанг-цхер [050], стаг-лаг-чан, т.е. мкхан-па [050], гдон-гшед, т.е. спру-наг-ги-рца-ба [080], кхро-бо-гйе-ленг-бдуд-рци, т.е. рта-гсеб-снгон-по'и-спанг [050], сенг-ге, т.е. га-дур [100], лчагс-рал-чан, т.е. лча-ба [050], лте-ба'и-дри, т.е. гла-рци [020], мцхан-мо'и-'од-чан – так прозывают чонг-жи [080], а также чу-ганг, 'дод-'джо'и-ба-смаг-по, т.е. браг-жун [050], дуг-ги-мэ-тог, т.е. ра-дуг2, гнйан-'джомс, т.е. стаг-ша [100], дп'а-бо'и-клад, т.е. ра-клад [050], ргйал-ба'и-снйинг-кхраг, т.е.... (?) или стар-жун [080], бцан-мо'и-мчхи-ма, т.е. син-дху-ра [080]; [все ингредиенты] тщательно измельчи, [в качестве] “коня” [используй] мочу восьмилетнего [ребенка. Приготовленной таким образом] мазью [необходимо] мазать повсюду. Или применяй лечебную мазь, описанную в главе [о лечении болезней] лхог.

[Для приема] внутрь назначь [пилюли] “Кхйунг-5”, [компоненты которого взяты] в обычных пропорциях.

[Или приготовь состав из] днгул-чху и му-зи, уподобляемых рогам, гу-гул – клюву, чху-сер-сман[-гсум] – когтям, бзанг-друг – крыльям. В высших лекарских традициях утверждается, что это [лекарство], запиваемое мочой восьмилетнего [ребенка], “побеждает” [болезнь 'бар-'бур].

Или, чтобы “собрать” гной, прокипяти в вине т. н. “Бйа-брун-6”, т.е. кал шести [животных] – голубя, белого тетерева, лисы, волка, зайца и мыши; будучи прилеплена [к нарыву], эта [мазь] “соберет” [гной, доведет жар в нарыве до] “созревания” и “вскроет” [гнойник].

[Если описанное лечение окажется] неэффективным, произведи “очищение” слабительным “Драг-по-13”.

Диета, образ жизни [и методы] “вычищения остатков” [жара, применяемые при этой болезни], соответствуют [рекомендациям для лечения] общего жара гнйан.

[Этим] завершается сорок пятая глава, [в которой даны] наставления “О лечении болезни 'бар-'бур” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 46. Лечение болезни рна-рца пхус-'дебс

 

Поскольку болезнь рна-рца-пхус-'дебс1, [являющаяся разновидностью жара] гнйан, по [своей] сути не отличается от общего [жара] гнйан римс, [поэтому] здесь [все наставления] собраны в двух [темах] – признаки и [методы] лечения.

[Признаки:] “стреляющие” боли в ушных раковинах, [со стороны больного уха] отекает щека, пульс напряженный, моча красная, [пораженный участок тела] очень горячий [на ощупь], “дрожат кончики [волос”2].

Будучи [вовремя] не распознанной, [рна-рца-]пхус-'дебс [может] трансформироваться в другие болезни – отек ба-рта3 и т.п., поэтому [необходимо] лечить [эту болезнь] усердно и старательно.

Методов лечения пять – лекарства, заклинания, процедуры, диета и образ жизни.

О лекарствах. [Для приема] внутрь дай “Кхйунг-5” с добавлением к основе [прописи дополнительных ингредиентов] – гу-гул, стаг-ша, днгул-чху и му-зи. Или [применяй содержащие] сман-чхен [пилюли] “Кхйунг-5”, [состав которых следует] сократить до четырех [компонентов – убрав] ру-рта. Любой [из этих] составов [будет] хорош [для лечения этой болезни].

[Приготовь] мазь из заб-лаг-чан, т.е. чху-рца, браг-жун, кйи[-лче], хонг[-лен] и стаг-ша в смеси с мочой – мажь [этой мазью уши и близлежащие участки тела (?)].

Или мажь смесью бонг-нга-наг, гу-гул, стаг-ша, шу-даг, собственных дри-чхен и дри-чху.

Тщательно измельчи с горошину бцан-дуг, смешай [полученный порошок] с водой и, прочитав не менее тысячи раз заклинание “На-на-та-па-йа-ша-пхат”, закапай [эту смесь] в ухо.

[Если описанное лечение] не помогает, рекомендуется “грубо столкнуть [болезнь] с пути, вычищая через низ”, [путем применения пилюль] “Бйа-кхйунг-5” [с добавлением] к основе за-'ог-бер-гсал, т.е. чху-рца, рца-ла-лдан-ргйал-по, т.е. дур-бйид, ну-жо-'дзаг-па'и-бцун-мо, т.е. тхар-ну-йид-онг-ма, дунг-тход-бчингс-па'и-блон-по, т.е. рэ-лчаг и кха-ло, т.е. стаг-ша.

Диета и образ жизни соответствуют [рекомендациям для лечения] общего жара гнйан.

[Этим] завершается сорок шестая глава, [в которой даны] наставления “О лечении болезни рна-рца-пхус-'дебс” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

 

Глава 47. Лечение болезни нгам-ру

 

[Разновидность] гнйан римс, известную под названием нгам-ру, некоторые принимают за рлунг римс1, однако, [эту болезнь вызывают] по сути те же причины и условия, что обычно [характерны для жара] гнйан римс; [при этой болезни жар] гнйан, “оседлав” мкхрис и рлунг, “разносится” по всему телу.

[Согласно принятой] классификации, имеется шесть разновидностей [болезни нгам-ру – с преобладанием] рлунг, мкхрис, бад-кан, крови, чху-сер и сочетанная [форма].

По общим признакам [эта болезнь] напоминает чхам-па – [будет] озноб, зуд в суставах, [одолевает] лень, боли в горле2 и солнечном сплетении, [кроме того], в горле [ощущается] першение3, жжение и сдавливание, [больному кажется, что] в глотке имеется затычка, пульс “погруженный”, в “глубине” напряженный или [бывает] “сверху расслабленным”, моча [по цвету] красновато-желтая, похожа на [отвар] ргйа-бшал, или же светло-зеленая и пенистая, язык [посредине] беловатый, по краям красный, в средней [части покрыт] множественной сыпью.

[Признаки] частных [разновидностей нгам-ру].

При наличии рлунг [будет] сильная зевота, боли в бедрах и пояснице, “притупляются” органы чувств, рот и лицо [становятся] отечными и бледнеют.

При наличии мкхрис [будет] сухость во рту, головные боли, потливость тела, понос.

При наличии бад[-кан будет] тяжесть в теле, [кожа быстро] грязнится, вздутие желудка.

При наличии крови [чувство] распирания в груди, охриплость, [белки] глаз [покрыты] красным сосудистым [рисунком.

При наличии] чху-сер суставы отекают и болят – и на холоде, и в тепле.

При сочетанной [форме] могут быть любые из [перечисленных] признаков.

Методы лечения [подразделяются на] четыре вида – процедуры, лекарства, диета и образ жизни.

Лучше всего для лечения этой болезни [подходит] процедура рнгабс-рва4, [описываемая ниже]: в начальный период, когда эта болезнь “внедряется” в “отверстия”5, рожковым [инструментом] “поражай скопление”6, имеющееся в горле; в средней [стадии, когда происходит] “распространение [болезни] изнутри [наружу”, при помощи] рожка “убивай” [болезнь в] “тайных полостях”; в конце, если [в результате] “рассеивания” [болезни возникают разные] “мелкие осложнения”, [произведи] “собирание” [путем] тщательного отсасывания рожком в тех местах, [где имеются] колики. [Если после процедуры] появляются множественные волдыри, из которых сочится чху-сер, это [является] хорошим [знаком].

О лекарствах. При этой болезни не нужно [назначать] доводящих до “созревания” отваров. [Для лечения же] сущности [болезни возьми] а-гар-наг-по, би-ша, чу-ганг, дза-ти, ли[-ши], го-снйод и суг-смел. Этот “А-гар-7”, запиваемый вином, [отваром] “сочных костей” или теплой водой – [выступающими в роли] “коней, [везущих к болезни” нгам-ру с преобладанием] жара или холода, является, [согласно] мудрой традиции Мцхо-смад-кхан-чхен, “противником” этой болезни.

Или [смешай по] две части минг-чан и а-бйаг, пять частей стаг-ша, по [одной] части а-ру, шу-даг и би-ша, а также чху-сер-сман-гсум, сга-скйа и кровь двухгодовалого осла. Этот состав называют “главным лекарством, побеждающим нгам-ру”.

Кроме того, [можно] попробовать [для лечения применить] “А-гар-8” с добавлением к основе ли-ши и го-снйод, запивая вином.

Или [используй] относящийся к разряду порошков, [излечивающих болезни] бад-кан, [“Чу-ганг-]бдэ-бйед-чхунг-нгу” из чу-ганг, гур-гум, ли-ши, у-дпал, сэ-'бру, пи-пи-линг и шинг-цха, [к прописи которого следует] добавить а-гар-наг-по и ру-рта, а ли-ши заменить на ги-ванг.

Кроме [этих составов для лечения нгам-ру могут] подойти “А-гар-35” и [“А-гар-]15”.

[Для лечения] частных [разновиднотей нгам-ру используй] “А-гар-7” [с добавлением] вторичных ингредиентов – [при нгам-ру, протекающей] с преобладанием рлунг, добавь гри-ша, при наличии мкхрис – тиг-та, при бад-кан – на-ли-шам, при крови – скйу-ру, при чху-сер – сенг-лден.

Если имеются признаки [усиления] рлунг, мудрецы разных школ [рекомендуют] также попробовать произвести прижигание [соответствующих] тайных [точек на] позвонках и массаж.

При сочетанной [форме] применяй любые [из описанных] методы лечения.

В диете [рекомендуется] назначить мучной суп с добавлением сливочного масла, а при признаках сильного рлунг – суп из пяточных костей.

В образе жизни рекомендуй [пребывание в] теплых местах, [общение] с сердечными друзьями.

[Следует] отказаться [от употребления] жо, дар'а, холодной воды, чая, [от применения] “прохладных” отваров и порошков, “грубых” [процедур] – кровопускания, слабительных, [лекарств, содержащих] га-бур, [запрети предаваться] тоске.

[Этим] завершается сорок седьмая глава, [в которой даны] наставления “О лечении болезни нгам-ру” из “Дополнений” к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

Этим завершается восемнадцать глав, [посвященных] лечению [болезней] гнйан римс.

 

Примечания к главам:

 

Глава 15

1. Санскр. гурубхйа: учителя (мн. от гуру).

2. Относящиеся к классу болезней холода.

3. В соответствующей главе ЧШ.

4. Тиб. рца.

5. В тексте не описаны места локализации “промежуточного” жара.

6. Имеются в виду шесть, различающихся по стадии развития, и еще четыре – по виду.

7. 12 гл. 3 т. ЧШ.

8. В кратком изложении.

9. Согласно с. 3, термин спанг-бланг-му-бжи означает выяснение следующих четырех вопросов: легкое или тяжелое предстоит лечение, следует ли браться за лечение или благоразумней отказаться.

10. Тогда можно определить, от чего организм “отказался” в диете и в образе жизни, а что “предпочел”.

11. Здесь “опора” – пол больного.

12. Приведены ниже.

13. Весенние месяцы являются предрасполагающим фактором к развитию жара бад-кан и т.д.

14. В данном случае мкхрис не имеет “спутника”.

15. Чху-сер не может считаться “спутником”, будучи “результатом” мкхрис.

16. Мясо, кожа, сосуды, кости, “плотные” и “полые” органы.

17. Тиб. чху-лог – половодье, наводнение.

18. Согласно с. 3, имеется в виду непроизвольное мочеотделение.

19. См. 2 гл. 4 т. ЧШ.

20. Т.е. принятые лекарства, не усваиваясь, выходят с рвотными или каловыми массами.

21. Истощение сил?

22. Т.е. лекарства и т.п. усваиваются и оказывают воздействие.

23. Согласно с. 3, цха-ба-дус-лас-ми-'д'а: “опасные [осложнениия], возникшие из-за того, что упущено [благоприятное] время [для начала] лечения при болезнях жара”.

24. Далее подробно описываются три типа “перехода границы” между жаром и холодом – здесь лишь приблизительно описаны подходы к лечению.

25. Тиб. мго-пхур.

26. Т.е. “извлекай” жар постепенно.

27. Описываются ниже.

28. Т.е. организм “сам справится”? Подробней см. в соответствующей главе.

29. Здесь имеется в виду назначение пищи “сочной”, “маслянистой” и т.п., которая “успокаивает” рлунг.

30. При этом лекарство станет менее “холодным” и будет действовать “мягче”?

31. Здесь имеется в виду “сочетание” мутного жара с холодом, а далее описывается “сочетание” мутного жара с жаром – видимо, здесь в первом случае доминирует холод, а во втором – жар.

32. Т.е. применять “прохладные” средства лечения следует после того, как “отрегулируешь” Огонь желудка.

33. Видимо, когда жар протекает “с участием” рлунг.

34. Условия лечения и т.п., усиливающие рлунг?

35. Т.е. упущено оптимальное время лечения.

36. Т.е. из мест, куда “рассеялось”.

37. См. прим. 23.

38. “Сосуд жизни” и т.п.

39. Т.е. признаки, по которым жар можно ошибочно принять за холод и наоборот; подробней см. гл. 16.

40. Согласно с. 3, кхур-цход: “зеленые побеги [растения] ргйа-кхур – одной из четырех разновидностей кхур-монг – в виде цход-ма”, т.е. “суп из одуванчиков”?

41. Сгог-чхаб: “забродивший сок, выдавленный из сгог-скйа, или суп (?) из листьев сгог-скйа” (там же).

42. Молочная?

43. В с. 3. приведены следующие пропорции: ма-ну 1, сле-трес 1, канта-ка-ри 2, сга-скйа в таком количестве, чтобы только можно было ощутить (тиб. ро-тхон-цам).

44. Допускается в подобных случаях добавление небольшого количества сга (там же).

45. “Великим отваром-10” можно, не доводя до “созревания”, “столкнуть жар с пути” – видимо, у физически крепких больных?

46. Заразная болезнь, относящаяся к римс, заражение происходит от домашнего скота (с. 3).

47. Гепатит?

48. Возможно, здесь под “дозой” подразумевается содержимое обычной мерной ложечки?

49. Любой разновидности?

50. Имеется в виду ослабление “охлаждающего” действия лекарств путем замены некоторых компонентов менее “холодными”.

51. По-видимому, имеется в виду “Сман-сер-чхен-мо”, т.к. в эту пропись входит послабляющее лекарство тхар-ну; что касается “Рта-зи-дмар-сер”, то, судя по всему, это смесь двух разновидностей рта-зи.

52. Отличается от перечня лечебных процедур, приведенного в 4 т. ЧШ.

53. В с. 3 говорится, что при проведении процедуры

чху-йи-'кхор-ло на место локализации колик направляется струя холодной воды.

54. Видимо, имеется в виду воздействие болезни на канал “Держатель жизни”.

55. Тиб. бйа-пхур – вспугнуть птицу?

56. Тиб. чху-лумс: “... взятые в соответствии с текстом субстанции для приготовления ванны [после кипячения] процеди и прозрачную фракцию смешай с водой из природного источника...” (с. 3).

57. Тиб. рланг-лумс: “... взятые в соответствии с текстом субстанции для приготовления рланг-лумс следует [довести до] кипения, а больного уложить напротив отверстия [котла, из которого исходит] пар...” (там же).

58. Тиб. чху-йи-'пхрул-'кхор: “... для лечения жара [следует] по месту колик бить струями воды, сообщая таким образом болезни [охлаждающую] силу воды...” (там же).

59. Тиб. чху-ргйун.

60. Здесь имеются в виду названия синдромов, охватывающих комплекс признаков; буквальный перевод тибетских терминов весьма условен.

61. Во 2-й главе данного трактата.

62. Обычно сгущенный отвар получают путем выпаривания воды с лекарствами до одной трети от первоначального объема.

63. Видимо, имеется в виду кипячение в отваре цхос порошка из костей черепа.

64. Видимо, компресс на голову из зан-дрон.

65. Ранее говорилось о двадцати четырех.

66. Тиб. цитта'и-дкйил.

Глава 16

Здесь термин “причины и условия” включает два понятия – т. н. “возбуждающие условия” и “причина болезни” как результат кармы и т.п., остающаяся непроявленной в отсутствие “возбуждающих условий”.

Санскр. дхату.

Один из семи конституционных типов.

Здесь для удобства восприятия материала изменена структура предложения.

Проще было бы сказать “между сердцем и пупком”; этот критерий – о местах преимущественной локализации болезней жара – не включен в список из семи факторов.

Яды из драгоценностей – золота, жемчуга и т.п. (с. 3).

Тиб. дуг – яд.

Видимо, имеется в виду возникновение головных болей, вызванных “поворотом в обратную сторону” рлунг “Очищающего вниз” из-за закупорки каналов слизью.

Т.е. рекомендуется учитывать опыт коллег-лекарей в лечении данного больного.

Этот случай иногда называют “поверхностным” жаром.

Иначе этот процесс можно назвать “конденсацией”.

Здесь имеется в виду, что часть из описанных выше семи факторов соответствует жару. “Внешние и внутренние места” – местность проживания и место локализации болезни; “ближайшее и отдаленное время” – сезон и время суток, когда происходит усиление болезни (см. далее по тексту).

Во 2-м т. ЧШ описаны “условия” возникновения рлунг, мкхрис и бад-кан.

Букв. “короткое дыхание”.

Глава 17

1. Здесь использована бытовая аналогия – “необходимо заткнуть щели, чтобы не дуло”.

2. Т.е. очень трудно “погасить” жар в сочетании с мкхрис, но “переход от жара к холоду” происходит очень резко.

3. Здесь признаки указывают на сочетание рлунг и жара: “пустой” пульс говорит о наличии рлунг, а учащенный – жара и т. д.

4. Видимо, рекомендованные при болезнях жара.

5. По-видимому, описаны два возможных результата “попадания лекарства в цель” – болезнь стихла, болезнь обострилась; оба результата указывают на достижение “границы”.

6. Вареное мясо, которое в результате длительного хранения затвердело и приобрело неприятный запах (с. 3).

7. Тиб. над-кйи-кхамс (санскр. махабхута, кит. у-син); “болезнь – нарушение баланса между кхамс” (с. 3).

8. Т.е. если начнешь “встречать” этот жар на “границе таяния-замерзания” соответствующей пищей.

9. Т.о., описаны признаки двух стадий болезни, которые определяют “ширину пограничной полосы” между жаром и холодом, “внутри” которой следует “встречать” рлунг пищей.

10. Букв. “вздымаются волоски [на теле”].

11. Описанное ранее блюдо.

12. Т.е. “бад-кан на своей основе” – без “примеси” рлунг и крови.

13. Т.е. перейдешь “границу таяния-замерзания”.

14. Рекомендуется, несмотря на признаки “истощения” жара, завершить лечение “прохладными” лекарствами.

15. Описаны выше.

16. Тиб. кха-мнгал (с. 3).

 

Глава 18

1. Здесь имеется в виду, что под действием диеты, образа жизни и т.п. один из нйес-па начинает доминировать над остальными. “Болезненные факторы” – тиб. над-кхамс.

2. Тиб. бйа-рмйанг: “беспричинное желание потянуться в конечностях, вызванное подъемом болезней рлунг” (с. 3).

3. Т.е. пока болезнь “рассеивается ветром” и не имеет определенной локализации.

4. Здесь термин “лето” (тиб. сос) относится к периоду с середины апреля до середины июня в отличие от тиб. слова дбйар (на рус. также переводится словом “лето”) – май-июнь.

5. Местность, характеристики которой “лежат между” определениями “сырая” и “сухая”.

6. Здесь начинается тематическая вставка, описывающая методику вызывания пота; видимо, подразумевается, что на стадии незрелого жара эта процедура полезна. Рекомендуемый здесь отвар, очевидно, “Бйа-пхур-8”.

7. Описанная процедура напоминает обычную ингалляцию.

8. Закончена одна тематическая вставка, начинается следующая.

9. Описана также в 15-й главе.

10. Видимо, имеется в виду возможность “уничтожить” жар, не доводя до “созревания”.

11. Чху-грог: “питье, [приготавливаемое] путем смешивания охлажденной кипяченой воды без примеси солонцов и небольшого количества рцам-п'ы” (с. 3).

12. Выемки в области почек? Здесь завершаются тематические вставки, далее продолжается описание лечения лекарствами.

13. Букв. “очищает прозрачный [сок] жара от осадка” – видимо, “чистит” кровь, устраняя “яды”.

14. Тем не менее, данная процедура рекомендуется в стадии незрелого жара?!

15. Под действием принимаемых лекарств и т. д.

16. Видимо, аналогия такая: под действием принятого лекарства и прогревания жар подобно птице “вылетает” через потовые железы.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-25; Просмотров: 312; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.