Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Комментарии 2 страница




 

 

С. 209… «История» Соловьева… — К 1867 г. вышло 17 томов «Истории России с древнейших времен» С. М. Соловьева (В 29-ти т. 1851–1879). Достоевский включал «Историю» Соловьева в список литературы, рекомендованной им для образования подрастающего поколения (XXX, кн. 1, 212, 237, 372).

 

 

С. 212. Ономнясь (обл.) — недавно, несколько дней тому назад.

 

 

С. 213. …был такой один папа и на императора одного рассердился — «Это стихи, говорит» — о том, как этот император в эти три дня заклинался отомстить тому папе. — Настасья Филипповна читает Рогожину стихотворение Г. Гейне «Генрих» (1822; вошло в 1843 г. в более пространной редакции в цикл «Современные стихотворения»). В русском переводе оно появилось в 1859 и 1862 гг. Стихотворение посвящено одному из эпизодов борьбы между германским императором Генрихом IV (1050–1106) и папой Григорием VII (1020 или 1025–1106).

 

 

С. 216. «Ты бы образил себя хоть бы чем…» — Достоевский сам поясняет это выражение в «Дневнике писателя» за 1876 г.: «Образить — словцо народное, дать образ, восстановить в человеке образ человеческий <…> Слышал от каторжных» (XXII, 26).

 

 

С. 219–220. …это копия с Ганса Гольбейна — Я эту картину за границей видел и забыть не могу. — Да от этой картины у иного еще вера может пропасть! — Речь идет о картине Гольбейна Младшего «Мертвый Христос» (1521). Достоевский, «возросший на Карамзине» (см.: Достоевский А. М. Воспоминания. Л., 1930. С. 69), давно знал об этой картине из «Писем русского путешественника», в которых так рассказывается о впечатлении от картины: «В Христе <…> не видно ничего божественного, но как умерший человек изображен он весьма естественно». Поясняя, сколь необычен этот образ, Карамзин добавляет, что, по преданию, Гольбейн писал картину с утопленника (Карамзин Н. М. Избр. соч. М., 1964. Т. 1. С. 208–209). Приехав за границу, Достоевский захотел увидеть полотно Гольбейна. С этой целью он и его жена специально остановились на сутки в Базеле. Произведение Гольбейна потрясло Достоевского (См.: Достоевская А. Г. 1) Воспоминания. С. 166; 2) Дневник 1867 г. С. 366). В примечании к данным страницам «Идиота» А. Г. Достоевская указала на тождественность восприятия «Мертвого Христа» писателем и его героем: «…он тогда сказал мне, что „от такой картины вера может пропасть“» (Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. С. 59).

 

 

С. 221. …часа четыре с одним С-м в вагоне проговорил… — Возможно, что, называя не верующего в бога собеседника Мышкина С-м, Достоевский вспоминал о своем близком товарище по кружку петрашевцев Н. А. Спешневе (1821–1882), взгляды которого имели атеистический и материалистический характер (см.: Философские и общественно-политические произведения петрашевцев. М., 1953. С. 477–504, 775–777).

 

 

С. 221. …одно убийство случилось — Нет, этого, брат князь, не выдумаешь! — Случай, о котором рассказывает Мышкин, фигурировал в газете «Голос» (1867. 30 окт. № 300). Здесь сообщалось об убийстве крестьянином Ярославской губернии Балабановым мещанина Суслова. Балабанов приехал в Петербург на заработки и познакомился с Сусловым в доме акушера Штольца. Убийство произошло во время их встречи за чаем. Достоевский в своей записной книжке отметил для себя поразившую его подробность «дела» Балабанова: «Зарезал за часы Суслова, раздувавшего самовар, со словами: „Господи, прости ради Христа“» (IX, 392). Ситуация в романе несколько изменена: оставлен в тени тот факт, что Балабанов на вырученные за серебряные часы деньги хотел вернуться в деревню и помочь находившейся там в нищете семье; на первый план выдвинуто нравственно-религиозное состояние убийцы перед совершением преступления.

 

 

С. 221–222. …вижу, шатается по деревянному тротуару пьяный солдат — уж это без сомнения. — По свидетельству А. Г. Достоевской, здесь воспроизведен случай, происшедший с самим Достоевским в 1865 г., «когда он, создавая роман „Преступление и наказание“, часто ходил в местности около Сенной». Крест, проданный пьяным солдатом, долго хранился у писателя, но потом затерялся «в числе прочих вещей», оставленных при отъезде за границу в 1867 г. (Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. С. 59–60).

 

 

С. 228. …в этот момент мне как-то становится понятно необычайное слово о том, что времени больше не будет… — Имеются в виду слова из Апокалипсиса (гл. 10, ст. 6).

 

 

С. 228. …это та же самая секунда, в которую не успел пролиться опрокинувшийся кувшин с водой эпилептика Магомета… — Магомет (Мухаммед, ок. 570–632) — основатель ислама. Магомет страдал эпилепсией, причем припадки болезни сопровождались у него видениями и галлюцинациями. Однажды ночью ему представилось, будто он, разбуженный архангелом Гавриилом, совершил чудесное «путешествие» из Мекки в Иерусалим и на небеса, где беседовал с богом и пророками, видел рай и геенну, и все это будто исполнилось таким необыкновенным образом и «в такое короткое время, что, возвратись, Магомет еще мог остановить совершённое падение сосуда, который архангел Гавриил, улетая, задел крылом» (Ирвинг В. Жизнь Магомета. В пер. П. В. Киреевского. М., 1857. С. 89–90). По свидетельству С. В. Ковалевской, Достоевский подтверждал реальную возможность этого мгновенного видения Магометом «рая» ощущением «счастья», испытываемым им и другими эпилептиками «за секунду перед припадком падучей» (Ковалевская С. В. Воспоминания и письма. М., 1961. С. 106).

 

 

С. 230. По рисунку заказанный инструмент и шесть человек, положенных совершенно в бреду! — Эти мысли князя связаны с подробностями убийства Горским семьи Жемариных (см. выше, с. 630).

 

 

С. 237. …кушая чай и слушая орган. — Органом назывались многие разновидности заводных музыкальных инструментов. Здесь, вероятно, имеется в виду шарманка (подобно тому как в «Преступлении и наказании» упоминается «мальчик-шарманщик, с маленьким ручным органчиком» — ч. 6, гл. 3).

 

 

С. 240. …в день тысячелетия России… — Тысячелетие России праздновалось 8 сентября 1862 г.

 

 

С. 245. Интрус — самозванец (франц. intrus).

 

 

С. 251. …«образ чистой красоты» — за ее чистую красоту копья ломать. — Аглая трижды обращается к известной пушкинской строке «как гений чистой красоты» из послания к А. П. Керн («К***», 1825).

 

 

С. 253. Жил на свете рыцарь бедный… Достоевский цитирует это стихотворение по изданию сочинений Пушкина под редакцией П. В. Анненкова (т. 3. СПб., 1855. С. 17) в том виде, как оно было включено поэтом в «Сцены из рыцарских времен» (1835), но судя по предшествующей реплике о нем князя Щ.: «…одно странное русское стихотворение<…> отрывок без начала и конца» (с. 250), писатель мог знать о существовании более пространного текста баллады.

 

 

С. 254… буквы A. M. D… — сокращение латинских слов: «Ave, Mater Dei» (Радуйся, Матерь Божия).

 

 

С. 256. Сам первым делом кричит, что не надо стулья ломать.Слова эти восходят к ставшему крылатым выражению из комедии Гоголя «Ревизор» (1836), где городничий говорит об учителе: «Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать» (д. I, явл. 1).

 

 

С. 257… издание Анненкова, которое теперь и найти нельзя, — за свою цену-с. — Имеется в виду упомянутое выше «Собрание сочинений Пушкина» с приложением материалов для его биографии, вышедшее под редакцией П. В. Анненкова в 1855–1857 гг. в семи томах. Это был первый опыт издания, предпринятого на основе изучения ставших доступными рукописей поэта.

 

 

С. 259… не о бессмысленности, например, какого-нибудь там Пушкина дело идет… — Выпад против «нигилистических» суждений о поэте В. А. Зайцева, Д. И. Писарева и других критиков радикально-демократического направления, которые в пылу борьбы за литературу серьезного социального и жизненного содержания прибегали к отрицанию Пушкина (например, опубликованный в 1865 г. в «Русском слове» цикл статей Писарева «Пушкин и Белинский»).

 

 

С. 259… и не насчет, например, необходимости распадения на части России…. — Имеется в виду одно из утопических положений прокламации «Молодая Россия» (1862), составленной П. Г. Зайчневским, который мыслил себе будущее устройство России как федеративную республику или союз областей, состоящий из земледельческих самоуправляемых общин.

 

 

С. 262. Она торопливо протянула ему одну еженедельную газету из юмористических… — Намек на близкий к революционно-демократическому направлению сатирический журнал «Искра», издававшийся в Петербурге в 1859–1873 гг. под редакцией поэта В. С. Курочкина и карикатуриста Н. А. Степанова. Начало фельетона, «обличающего» Мышкина, представляет собой по содержанию и стилистическим приемам пародию на статьи, помещавшиеся в «Искре» в отделе «Нам пишут», который вел видный сотрудник журнала M. M. Стопановский.

 

 

С. 263. …de profundis… — латинское выражение, служащее началом католической заупокойной молитвы «Из глубины взываю к тебе, господи…». Здесь употреблено в смысле: «Царство ему небесное».

 

 

С. 264. …«свежо предание, а верится с трудом»„. — цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (д. II, явл. 2).

 

 

С. 264. Проприетер — собственник (франц. propri&#233;taire).

 

 

С. 265. …как крыловская Туча, пронесшаяся над иссохшим полем и разлившаяся, над океаном. — Ссылка на басню И. А. Крылова «Туча» (1815).

 

 

С. 267–268… один из известнейших юмористов наших обмолвился при этом восхитительною эпиграммой — А студентов обокрал» — Эпиграмма является пародией на отрывок из «детской сказки в стихах» «Самонадеянный Федя», напечатанной в № 9 «Свистка» за 1863 г.:

 

Федя богу не молился,

«Ладно, мнил, и так!»

Все ленился да ленился…

И попал впросак!

Раз беспечно он «Шинелью»

Гоголя играл, —

И обычной канителью

Время наполнял…

 

Эта эпиграмма на Достоевского принадлежит M. E. Салтыкову-Щедрину. Автору «Губернских очерков» (1856–1857) она и приписывается в романе.

 

 

С. 273. …ко мне явился в З. уполномоченный и ходатай ваш, господин Бурдовский, Чебаров. — Прототипом Чебарова, который, как догадывается Мышкин, подучил Бурдовского начать против него дело, явился И. П. Бочаров, поверенный книгоиздателя Ф. Т. Стелловского. С последним у Достоевского был судебный процесс.

 

 

С. 282… за межевого чиновника — чиновника, служившего по Межевому ведомству.

 

 

С. 286… Кто бы на его месте поступил иначе? — Это напоминает — недавнюю знаменитую защиту адвоката.. — Речь идет о выступлении на процессе Горского (см. выше, с. 630) адвоката Дуракова, который, характеризуя преступника как «молодого восемнадцатилетнего человека, полного сил, желающего жить и приносить пользу обществу», но не имеющего для этого «подготовки», «материальных средств», далее говорил: «Очень естественно у него родился план каким бы то ни было образом достать что-нибудь, чтоб только принести пользу семейству и себе; у него нашелся один исход — совершение преступления; я не думаю, чтоб много было таких молодых людей, которым бы не приходило на ум воспользоваться каким бы то ни было средством для достижения своей цели, хотя бы даже совершить преступление» (Голос. 1868. 14 мая. № 133).

 

 

С. 288. Девушка в доме растет, вдруг среди улицы прыг на дрожки — прощайте!» — Намек на сцену прощания Веры Павловны с матерью в романе «Что делать?» Н. Г. Чернышевского (гл. 2, XX).

 

 

С. 289. Мне на прошлой неделе сам Б-н объявил… — Намек на известного русского врача-терапевта С. П. Боткина (1832–1889), у которого в 1865 г. лечился сам Достоевский.

 

 

С. 297. Остановился же Прудон на праве силы. — Пьер Жозеф Прудон (1809–1865) — французский мелкобуржуазный экономист и социолог, один из основателей анархизма. Ранними сочинениями Прудона, написанными с позиций радикального социализма, интересовались в кружках Белинского и петрашевцев. Одно из них («О праздновании воскресения») было обнаружено у Достоевского при аресте в 1849 г. В данном случае имеется в виду книга Прудона «Война и мир» (1861), переведенная на русский язык в 1864 г., в ней автор признавал «право силы» руководящим началом в сношениях между народами, призывая перенести антагонизм, будто бы свойственный людям от рождения и потому неискоренимый, на почву промышленности. Книга вызвала острую полемику как в России, так и за рубежом. Откликнулся на нее в 1861-62 гг. и журнал братьев Достоевских «Время». С новой силой споры вокруг этого сочинения вспыхнули после смерти Прудона во второй половине 1860-х годов.

 

 

С. 297. В американскую войну — право силы за белыми. — Имеется в виду Гражданская война 1861–1865 гг. в Америке между Севером и Югом.

 

 

С. 299. …княгиня Марья Алексевна не забранит, ха-ха! — Перефразировка заключительных слова последнего монолога Фамусова из «Горя от ума» А. С. Грибоедова (д. IV, явл. 15):

 

Ах! боже мой! что станет говорить

Княгиня Марья Алексевна!

 

 

 

С. 308. …что «звезда Полынь» в Апокалипсисе — Лебедев так толкует. — По Апокалипсису, приближение конца света ознаменуется падением звезды Полынь «на третью часть рек и на источники вод», отчего третья часть вод «сделается полынью» и умрут «многие из людей» (гл. 8, ст. 10–11). Для Лебедева это символ нравственного краха в век «науки, промышленности, ассоциаций, платы заработной и прочего» (см. с. 375).

 

 

С. 313. «… фенезерф под слезами». — Пародируются названия блюд французской кухни. Фенезерф (искаженное fines herbes) — ароматические травы, служащие приправой.

 

 

С. 313–314. …из особенного уважения к французскому архиепископу Бурдалу — Проповедник Бурдалу, так тот не пощадил бы человека… — Иезуит Луи Бурдалу (1632–1704) был одним из популярнейших проповедников в эпоху Людовика XIV. В своих проповедях он красноречиво обличал человеческие пороки; в 1821–1825 гг. «Избранные слова» Бурдалу в четырех томах вышли в русском переводе. В первом случае Келлер шутливо обыгрывает фамилию архиепископа, воспользовавшись ее созвучием со словами «бурда» и «бордо» (сорт французского вина).

 

 

С. 327. А наши няньки, закачивая детей, спокон веку причитывают: «Будешь в золоте ходить, генеральский чин носить!» — Пожелание «в золоте ходить» — распространенный мотив народных колыбельных песен — см., например: Русские народные песни, собранные П. В. Шейном. М., 1870. Ч. 1. С. 2, 3, 4–5, 7–8; ср. также неопубликованную и близко совпадающую с текстом Достоевского запись из Рукописного отдела ИРЛИ:

 

А как будешь генералом,

Будешь в золоте ходить,

Будешь нянюшек дарить,

Мамушек у нарядах водить,

Нянюшек, мамушек

Будешь золотом дарить.

 

Ироническая интерпретация мотива предсказания ребенку в будущем высокого чина, очевидно, закрепилась в сознании Достоевского после известного сатирического стихотворения Н. А. Некрасова 1845 г. «Колыбельная песня (Подражание Лермонтову)», опубликованного наряду с «Бедными людьми» в «Петербургском сборнике» (1846).

 

 

С. 333. Дача Епанчиных была роскошная дача, во вкусе швейцарскойхижины… — Дачи такого типа были распространены «в окрестностях северной столицы».

 

 

С. 339. …в наших молодых новооткрытых судах можно указать уже на столько замечательных и талантливых защитников! — под извращение идей. — В разговоре князя Щ. и Мышкина о новых судах отражается собственное отношение к ним Достоевского и полемика его с либеральной адвокатурой 60–70 годов (см. выше, с. 643). Наиболее абсурдным образцом внешне гуманной, а на самом деле лишенной нравственных оснований казуистики, «извращения идей», здесь снова оказывается выступление защитника Дуракова (см. выше, с. 652).

 

 

С. 346. В Павловском воксале… — Вокзал или воксал (от англ. vaux-hall) первоначально — место общественных увеселений. Так как Павловский вокзал был расположен рядом с помещением одной из первых в России железнодорожных станций, название вокзал начали переносить на нее и другие станции.

 

 

С. 362. Придется заплатить за бутылки, князь. — Калька французской идиомы («payer les bouteilles»), которая обычно употребляется в значении: угостить вином; здесь: рассчитаться за совершившееся.

 

 

С. 362. Если удостоите чести выбрать в секунданты, то за вас готов и под красную шапку… — В России дуэли были запрещены вплоть до 1894 г., когда их узаконили для офицеров. В Уголовном законодательстве 1845 г. за участие в дуэли были предусмотрены строгие меры наказания. «Подпоручика из юнкеров» Келлера могла ожидать «красная шапка», т. е. разжалование в солдаты.

 

 

С. 369. Помните у Гамлета: «Быть или не быть?» — Подразумевается монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (акт III, сц. 1).

 

 

С. 373. …кто это сказал в стихах: «на небе солнце зазвучало»?.. — Имеется в виду начало «Пролога на небесах» из «Фауста» Гете:

 

Die Sonne t&#246;nt nach alter Weise

In Brudersph&#228;ren Wettgesang…

 

В библиотеке Достоевского был перевод «Фауста», принадлежащий М. Вронченко (СПб., 1844 — см.: Гроссман Л. Библиотека Достоевского. Одесса. 1919. С. 128), где слова, воспроизводимые в романе, переданы так:

 

С несметных хором сфер слиянно

Звуча всевышнему хвалой,

В пространстве солнце непрестанно

Течет заветною стезей…

 

 

 

С. 373. Солнце ведь источник жизни? Что значит «источники жизни» в Апокалипсисе? — Ипполит просит растолковать ему символику двух последних глав Апокалипсиса, где наряду с солнцем в качестве «источника жизни» упоминаются «вода жизни» и «древо жизни», которые сменят солнце в будущей жизни, когда уже «ночи не будет» и «не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном…» (гл. 22, ст. 5).

 

 

С. 375. Шенапан — бездельник (франц chenapan).

 

 

С. 377. «Слишком шумно и промышленно становится в человечестве, мало спокойствия духовного», — жалуется один удалившийся мыслитель.

«Пусть, но стук телег, подвозящих хлеб голодному человечеству, может быть, лучше спокойствия духовного», — отвечает тому победительно другой, разъезжающий повсеместно мыслитель — Не верю я — что уже и было… — Отклик на спор между В. С. Печериным и А. И. Герценом в их переписке, которая была опубликована последним в «Полярной звезде» на 1861 г. (кн. 6) и вошла в главу «Pater V. Petcherine» «Былого и дум» (1867). Лебедев, высказываясь против «научного и практического» настроения человечества XIX в., становится на сторону романтического «удалившегося мыслителя» Печерина и не соглашается с Герценом, писавшим: «И чего же бояться? Неужели шума колес, подвозящих хлеб насущный толпе голодной и полуодетой?» (Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1957. Т. 11. С. 402).

 

 

С. 377. …уже был Мальтус, друг человечества. — Английский священник, буржуазный экономист Томас Роберт Мальтус (1766–1834) в работе «Опыт о законе народонаселения» (1798, 2-е изд. 1803) утверждал, что голод и нищета являются следствием чрезмерной рождаемости, так как население имеет тенденцию возрастать в геометрической прогрессии, а средства к существованию при самых благоприятных условиях, — лишь в арифметической. Считая все социальные реформы по улучшению положения бедняков обреченными на неудачу, он призывал к сокращению рождаемости. Взгляды Мальтуса критически обсуждались в кружке петрашевцев. Иронический отзыв Лебедева о Мальтусе как о «друге человечества» отражает отношение к нему самого Достоевского.

 

 

С. 387. …«Apr&#232;s moi le d&#233;luge»… — Это крылатое выражение неоднократно цитировалось Достоевским. Оно приписывается Людовику XV.

 

 

С. 390. Коломна — район Петербурга между Мойкой, Большой Невой, Фонтанкой и Крюковым каналом, где жили персонажи «Домика в Коломне» и «Медного всадника» Пушкина, — была и в 60-70-х годах большей частью «застроена плохо <…> и населена <…> бедняками» (Михневич Вл. Петербург весь на ладони. С. 59).

 

 

С. 391. …факт облиневанный… — Облиневать (устар.) — орамить, отбить чертою.

 

 

С. 392. …огромный тернёф, черный и лохматый. — Тернеф (устар.) (от французского названия находившегося у северо-восточных берегов Америки острова Новая земля — Terre neuve) — порода собак; то же, что и ньюфаундленд.

 

 

С. 394. …настаивал на праве Бурдовского, «моего ближнего», и мечтал, что все они вдруг растопырят руки, и примут меня в свои объятия… — Рассказывая с горькой иронией о своей неудачной попытке приобрести симпатии окружающих, Ипполит упоминает одну из основных заповедей Ветхого и Нового завета: «Люби ближнего твоего, как самого себя.» (Левит, гл. 19, ст. 18; Евангелие от Матфея, гл. 22, ст. 39; от Марка, гл. 12, ст. 31 и др.)

 

 

С. 395. …золотых империалов… — Имеются в виду чеканившиеся в России золотые монеты достоинством в 10 рублей.

 

 

С. 398. …В Шестилавочной… — Эта улица старого Петербурга (на месте части нынешней улицы Маяковского) получила свое название от находившихся на ней мелочных лавок (здесь проживал и незначительный чиновник Голядкин из «Двойника» Достоевского).

 

 

С. 404. Как Наполеон обратился к Англии!.. — После поражения при Ватерлоо и вторичного отречения от престола Наполеон в 1815 г. собирался бежать в Америку, но вследствие блокады английской эскадрой порта Рошфор был вынужден вступить в переговоры со своими врагами — англичанами и был отправлен на остров Св. Елены.

 

 

С. 404–405. В Москве жил один старик, один «генерал» — дошло до того, что его знали по всей России и по всей Сибири… — Речь идет о Федоре Петровиче Гаазе (1780–1853), старшем враче московских тюремных больниц, который много сделал для смягчения жестоких условий содержания заключенных и переправки ссыльных, которые существовали при Николае I. Он роздал свое состояние и самоотверженной деятельностью по уходу за больными и заключенными приобрел широкую популярность у населения. О еженедельных поездках Гааза «в этап на Воробьевы горы» Достоевский вновь вспомнил в 1867 г. при чтении «Былого и дум» Герцена (см.: ч. 2, гл. 12).

 

 

С. 405. Какой-нибудь из «несчастных», убивший каких-нибудь двенадцать душ, заколовший шесть штук детей, единственно для своего удовольствия… — В «Записках из Мертвого дома» Достоевский описал подобные редкие даже среди каторжных типы (Газин). Там же впервые Достоевский употребил по отношению к ссыльным и народное название «несчастные»; свое понимание этого слова как выражения одной из «чисто русских идей» он разъяснил в «Дневнике писателя» за 1873 г.: «Нет, народ не отрицает преступления и знает, что преступник виновен. Народ знает только, что и сам он виновен вместе с каждым преступником» (XXI, 17–18). Герцен в книге «О развитии революционных идей в России» писал, что русский народ «обозначает словом несчастный каждого осужденного законом» (Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1956. Т. 7. С. 263). Выражение особенно широко вошло в литературу после поэмы Н. А. Некрасова «Несчастные» (1856).

 

 

С. 408. …les extr&#233;mit&#233;s se touchent… — Это крылатое выражение принадлежит французскому ученому, философу и писателю Б. Паскалю (1623–1662).

 

 

С. 408. …мне вдруг припомнилась картина, которую я видел давеча у Рогожина… — См. выше, примеч. к с. 219–220.

 

 

С. 409. …который воскликнул: «Талифа куми», — и девица встала, «Лазарь, гряди вон», — и вышел умерший? — Евангельские предания о воскрешении дочери Иаира и Лазаря (см.: Евангелие от Марка, гл. 5, ст. 41 и Евангелие от Иоанна, гл. 11, ст. 43–44). «Талифа куми» в переводе с греческого: «Девица, тебе говорю, встань!».

 

 

С. 414. …знаменитую и классическую строфу Мильвуа… — Цитируемая Достоевским строфа принадлежит не Ш. Мильвуа (1782–1816), а другому французскому поэту Н. Жильберу (1751–1780); взята она из его «Оды в подражание нескольким псалмам» (1780) и приводится с небольшими неточностями.

 

 

С. 423. Но берегитесь вы этих доморощенных Ласенеров наших! — Пьер Франсуа Ласенер (1800–1836), герой нашумевшего парижского уголовного процесса 1830-х годов; убийца, отличавшийся крайним тщеславием и чудовищной жестокостью; после казни Ласенера были изданы его полуапокрифические «Записки» и «Разговоры» (1836). Изложение процесса Ласенера в переводе бывшего петрашевца Р. Р. Штрандмана и с предисловием Достоевского было опубликовано в 1861 г. во «Времени» (№ 2).

 

 

С. 427. Может, фельдмаршалом себя воображаете — только я не Наполеона, а всё австрийцев разбиваю. — А. Г. Достоевская указывает на автобиографический характер этого признания Мышкина о своих снах. «Федор Михайлович, — замечала она, — имел часто тревожные сновидения: убийства, пожары и, главным образом, кровопролитные битвы. Во сне он составлял планы сражений и почему-то особенно часто разбивал именно австрийцев (Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. С. 60).

 

 

С. 431. …я еще два года назад нарочно два романа Поль де Кока прочла, чтобы про все узнать. — Шарль Поль де Кок (1794–1871), французский романист-бытописатель, откровенно изображающий жизнь низших классов парижского общества; произведения его не лишены фривольности.

 

 

С. 434. О, не позорьте ее, не бросайте камня. — Рассказывая Аглае о Настасье Филипповне, Мышкин этими словами напоминает ей евангельское предание о том, как фарисеи и книжники приводят в храм женщину, виновную в прелюбодеянии, а Христос на вопрос о том, нужно ли ее наказать по закону Моисея, отвечает: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (Евангелие от Иоанна, гл. 8, ст. 1–7). Позднее этот же мотив возникает в диалоге между Мышкиным и Родомским (см. с. 580).

 

 

С. 442. Да, без сомнения, все равно, мы не масоны! — Масоны (или вольные каменщики) — члены религиозно-мистических обществ, преследующих задачи нравственного усовершенствования. Получив в России распространение в XVIII — начале XIX в., масонство в 1822 г. было запрещено Александром I. В реплике Коли Иволгина, вероятно, содержится намек на то, что в масонских ложах придавалось необычайное значение мистическим «тайнам» и конспирации.

 

 

С. 442. Контрекарировать — оспаривать (франц. contrecarrer).

 

 

С. 444. Подлинно, когда бог восхощет наказать, то прежде всего восхитит разум. — Ср. со словами городничего в «Ревизоре» Гоголя (1836): «Вот подлинно, если бог хочет наказать, так отнимает прежде разум» (д. V, явл. 8). Ср. в Ипатьевской летописи (1178): «Бог, егда захочет показнити человека, отнимет у него ум». Подобные изречения, встречающиеся у многих писателей, восходят к древнегреческим источникам (см.: Ашукин Н. С. Крылатые слова. М., 1966. С. 326–327).

 

 

С. 447. …он тут в Пятой улице-с… — Имеется в виду Пятая Рождественская (ныне 5-я Советская) улица.

 

 

С. 452. Тихими стопами-с, вместе! — Это выражение занесено Достоевским еще в ссылке в Сибирскую тетрадь (см.: IV, 247).

 

 

С. 460. Подколесин в своем типическом виде… — Речь идет о герое комедии Н. В. Гоголя «Женитьба» (1842).

 

 

С. 460. «Tu l'as voulu, George Dandin!» — крылатое выражение, восходящее к комедии Мольера «Жорж Данден» (акт I, явл. 9).

 

 

С. 462. Эта наглость наивности — превосходно выставлена Гоголем в удивительном типе поручика Пирогова — высечь для удовлетворения оскорбленного нравственно чувства своего читателя… — Считая героя повести Гоголя «Невский проспект» (1835) величайшим «пророчеством гения», «ибо Пироговых оказалось безмерно много, так много, что и не пересечь» (см.: XXI, 124), Достоевский характеризует Ганю Иволгина как модификацию этого бессмертного гоголевского типа, а затем вкладывает в его уста почти те же слова, относя их к Ипполиту Терентьеву: «Это поручик Пирогов, это Ноздрев в трагедии…» (см. с. 472).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 379; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.167 сек.