Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Москва, 2001 66 страница




Помню также, что ввиду того, что нам пришлось везти все в серебре (местное население бумажных денег не принимает) и тяжесть мексиканских долларов была весьма значительна, то мы не могли взять с собою больше 25 тысяч мексиканских долларов, что составляет очень незначительную цифру на американскую валюту. Нельзя было достать больше верблюдов, и мы рассчитывали, что в Тибете, в Лхасе мы сможем дополучить из Америки. При этом остававшуюся небольшую часть денег в Монгольском банке мы перевели обратно в Америку. Вы знаете те цены, которые нам приходилось платить за продукты во время задержки на высотах, в голодной местности Тибета. Так, 10 фунтов отвратительного риса обходились нам от 16 до 20 рупий, а состав экспедиции был немалый, не считая девяти европейцев, состав насчитывал до 30 человек монголов и калмыков и целый караван животных – свыше 100 голов. Всех нужно было кормить и отеплить. Вы знаете, что караван животных погиб и пять человек из состава экспедиции умерли. В таких тяжких условиях экспедиция сильно задолжала Тибетскому Правительству, и плата за весь обратный караван переводилась уже по прибытии в Дарджилинг. Придя в Гантог, нам пришлось взять взаймы у полковника Бейли до двух тысяч рупий, чтобы расплатиться с несколькими монголами и калмыками, которые пожелали из Гантога вернуться. В Дарджилинге продолжалась отправка европейских участников экспедиции, уплата им экспедиционного жалованья, обмундирование их и снабжение их деньгами на проезд до их местоназначения. Одним словом, деньги шли на экспедицию. Также припомните, как ни мы, ни Вы не могли сообщаться. Ведь во время задержки нашей в Тибете все наши письменные обращения к Тибетскому Правительству о нашем пропуске и об отсылке наших писем и телеграмм в Америку оставались без ответа. И после письма эти были найдены нашими людьми лежащими на снегу по дороге в Лхасу. Видимо, редкому почтарю было приказано местными властями не довозить их по назначению, и он их спокойно выбрасывал в снег. Таким образом, мы не могли знать, какими манипуляциями занимается г-н Хорш, имевший нашу полную доверенность. Ведь не забудем, что он и давал, он и брал, и переводил и т.д. И какие суммы могли за эти два года пройти через наш счет, даже страшно себе представить. И банковских отчетов именно за эти годы у нас не имеется. Мы знаем лишь одно, что все суммы за эти два указанных года, 26-й и 27-й, шли исключительно на экспедицию, которая именно в эти годы большею частью находилась в почти недосягаемых местностях. Потому так несправедливы, так чудовищны все обвинения! Мы твердо знали и знаем, что экспедиционные суммы не подлежат налогам, если было бы иначе, ни одна экспедиция не могла бы состояться. Так, родные, мы твердо стоим на этом основании.

Н.К. уже писал, что за 23-й год налоги за нас вносились Томасом, служащим и доверенным г-на Хорша, и на документе этом имеется подпись самого г-на Хорша, таким образом ясно, что если г-н Хорш занимался этим тогда, то почему он прекратил это делать именно в те годы, когда мы были недосягаемы? Также он вносил за Н.К. и все членские взносы в разные Общества, и заведовал всею почтою нашей, и даже сейчас он вскрыл письма из Такс Департамента. Если бы у него не было доверенности, спрашивается, по какому праву мог он это сделать? Конечно, испрошенная Зиной сумма на продолжение экспедиции, если я не ошибаюсь, в сорок тысяч долларов, ушла вся на экспедицию, но как показал он ее в своих книгах, это иной вопрос. Суммы на экспедицию переводились большею частью переводами на банк, а если и были какие чеки, то, конечно, как Вы знаете и по своему личному опыту, всегда выдавались им на личное имя. Давно была задумана им вся эта преступная схема. Как возмутительно читать его заявление адвокатам, что он решил избавиться от всего форейн[525] элемента, который мешал делам, затрудняя их, потому что Н.К. старался уклониться от налогов!!! Спрашивается, каким образом могло это уклонение происходить, когда сам г-н Хорш заведовал все годы этим вопросом! Прекрасно, что адвокаты понимают всю эту преступную схему. Ведь он больше всего опасается приезда Н.К. и всячески старается опорочить для этого великое имя. Теперь очень ждем подробностей об исчезновении корпорации «Адамант», ибо это очень важно знать нашим адвокатам. Тут тоже, вероятно, скрыто какое-то мошенничество, и оно может дать ключ ко многому другому, многое может повернуть. Мы теперь должны все просмотреть, ибо предательство истинно неслыханно.

Радуемся, как бодро Вы принимаете все нападения и ничем не смущаетесь, ибо, истинно, «коз селебрейтед»[526] может только помочь. Тактика Адверза в умелых руках дает яркую победу Мы знаем, что предатели будут поражены, знаем, что справедливость восторжествует, потому, несмотря ни на что, радостно продолжаем строительство. Столько прекрасных знаков приходят из всех стран, сотрудники со всего света пишут такие трогательные письма и понимают все темные нападки. Некоторые прямо пишут – именно по нападкам судим о величии духа Вашего. Укрепляйте и Вы, родные, друзей где только возможно. Была ли Франсис с Катрин у Крэна? Он написал милое письмо. Что Флорентина? Часто вспоминаем ее и шлем ей самый сердечный привет. Милый Фосдик также постоянно в моих мыслях. Письмо его к предателю прекрасно. Но как больно мне за глум, которому он подвергается со стороны предателя. Теперь, конечно, у нас, к сожалению, не имеется копии таинственного Заседания Мастер-Института от 19 февраля, которое упоминается в Журнале Заседания Рерих Музеум от 20-го числа того же месяца, выдержку из которого мы Вам и послали. Мы полагали, что Вы все присутствовали на том таинственном Заседании. Неужели то Заседание состоялось без Вашего ведома? Родная моя Зиночка, крайне важно узнать от Княжевич, как было принято мое письмо, в нем ведь я указала на совершенный подлог и предательство. Просим очень сообщить нам ее имя и отчество. Все же трогательно, что она согласилась помочь. Также, родные, очень прошу Вас иметь в виду, также сказать друзьям и адвокатам, что я могу отвечать только за те свои письма, которые имеются у Вас на русском языке, ибо все письма, переведенные предательницей, писались ею на ее машинке, и так как послания эти, как Вы знаете, часто имели несколько листов, то легко подменить любой лист без подписи и вписать туда все, что угодно. Также помните и о двух пустых листах с моей подписью, которые она мне не вернула. Когда мы узнаем, кто будет нашим доверенным,то я смогу запросить и о судьбе этих двух листов. Также, когда мы будем требовать возвращения моих рукописных записей, я очень прошу Зиночку присутствовать при этом, ведь нужно будет проверить их число, тем более что я не помню их точное количество, но восстановить это легко, проверив последовательность дней, месяцев и года, поставленных в начале каждой тетради. Ведь не было пропуска ни в одном месяце. Так, записи начинаются с 24 марта 1920 года и кончаются 3 февраля 1935 года. Так, в каждой тетради поставлены на заглавном листе дни, месяцы и год начала и конца записей в этой книге. Также придется затребовать у них все рукописи не изданных еще книг. У них должен быть перевод всех книг и даже начало от третьей части «Мира Огненного». Конечно, можно читать все Учение Амриде и Фосдику и другим. Хотелось бы мне знать, имеются ли у Вас переводы всех книг. Пожалуйста, напишите, что именно имеется у Вас? Предательница должна была отвезти копии английского перевода Модре и Зиночке. Радует меня Рижское Общество – все книги Учения переведены ими на латышский язык и уже четыре изданы. Также выпустили они и вторую часть «Мира Огненного» на русском и готовы уже издать и третью, как только я вышлю им ее. На днях закончу корректуру этой части. Затем будем также спешно печатать «Общину» с дополнениями в начале, середине и конце. Так, моя любимая книга увидит свет и многим закроет рот. Собирается она очень красиво.

Родная моя Модрочка, так неимоверно важно пресекать мерзкую подпольную деятельность Галахада среди Южной Америки и вербовать друзей среди сочувствующих писателей. Очень ценим каждую заботу, в этом отношении идея Комитета друзей превосходна. Вчера вечером пришла Ваша почта от 9–13 декабря. Истинно, бой принимает размеры огромные. Так наступает предуказанный год борьбы Света с тьмою. Несомненно, что трио ни перед чем не остановится, мы должны это понять и не делать себе никаких иллюзий. Как не противно мне заниматься просмотром писем трио с целью найти там все пасквили, которые они говорили против адвокатов теперешнего их соучастника Галахада, сотрудников и т.д., но приступлю к этому ввиду того, что они проделывают невероятные вещи с нашей корреспонденцией. Несомненно, провокаторша вписывает в наши письма все, что ей нужно, ибо, как я уже писала, все письма-переводы написаны ею и на ее машинке! Как возмутительны утверждения ее о том, что я высказывалась против интересов Бондхолдеров! Именно ей я часто признавалась и даже плакала при ней, как болит моя душа, что столько несчастных пострадало в этом деле, которое было начато с такой любовью и должно было принести лишь радость всем подошедшим к нему. Так, в моем письме от 23 января 35-го года, копия которого имеется у Вас, я пишу: «Знайте, родные, что не будет мне счастья, если до моего ухода (смерти) я не увижу Вас всех счастливыми и освобожденными от бремени борьбы за существование. Конечно, будут другие заботы и тягости, но по крайней мере это бремя будет снято. Также мечтаю, что и все доверившие (Бондхолдеры) получат свои деньги. Так хотелось бы этим беднягам дать проблеск надежды! Радость победы омрачается для меня скорбью доверивших». Вы имеете и минутсы, в которых г-н Хорш отвечает мне на эту мою заботу о Бондхолдерах. Конечно, возможно, что они перефразировали одно из моих писем, где я пишу, что лишь культурные Учреждения спасут Дом, и потому мы должны подчеркивать эту нашу деятельность. И разве так оно не было? Разве не то обстоятельство, что мы были культурным Учреждением, спасло Дом? Неужели адвокаты забыли это? Во всяком случае, постараюсь как можно скорее просмотреть и свои письма. Но ведь это целые тома! Когда все успеть? А тут мне указано спешно собрать третью часть «Мира Огненного» для немедленного издания и также спешно закончить «Новую Эру». Нужно очень спешить с книгами. Так, Владыка указывает спешность всюду и во всем. Именно СПЕШНОСТЬ. Да, родная Зиночка права, что трио не проспит и всюду забежит. Подвижность Леви и его соучастницы изумительна! Многих вопросов не касаюсь в этом письме, ибо Н.К. сам пишет Вам. Но очень тревожит меня письмо Галахада к южанам. Что было сделано, чтобы пресечь это зло? Несомненно, они широко воспользовались моими письмами ко всем сотрудникам, в которых я сильно писала о малодушии Никодима, но Вы их имеете на русском языке. Укажите всем друзьям, что я не могу отвечать за английский перевод, ибо он делался ею. Также многие тонкости языка мне неизвестны. Постараюсь найти и все выражения г-на Хорша о том же. Замечательно то, что Вы сообщаете о Никодиме, как он крадучись выбирался из подвала и как г-н Хорш следовал за ним с чемоданом. Вероятно, заговорщики ехали в Вашингтон давать свои новые ложные показания! Целая темная организация! Да, наш кэз может выявить немало темных групп. Зиночка пишет, что белокурая особа носит при себе записную книжку и вписывает туда все, что ей кажется полезным, но конечно «свидетельница эта» может вписывать все, что ей нужно, и для этого ей не нужно нечто слышать. И наверно, она не вписала туда свои поношения Галахада, о чем свидетельствуют Владимир Анатольевич и Святослав. Они утверждают, что не проходило дня, чтобы она не извергала каких-либо поношений по адресу Галахада, и что они постоянно останавливали ее и смотрели на это как на вид одержания! Сама я редко схожу вниз или покидаю свою комнату, потому и не слышала этих ее поношений, но в беседах с нею достаточно знаю, как Леви и она относились к Галахаду. Потому непременно найду в письмах Леви его замечания о Галахаде. Конечно, они были очень осторожны, ибо все давно было задумано ими, и потому, как я Вам писала, самые ядовитые письма писались ими белокурой особе и потом прочитывались мне. Чудовищно их предательство! Возмутителен их поступок и с письмом знакомого Зиночки и также подметное письмо в Мор.Пл. Вероятно, много подобных писем рассылается ими! Только бы нам не опоздать. Огорчает меня то, что, видимо, Фрида не понимает значения и истинную сущность Н.К. Трогательны все действия Амриды в защиту имени и вся ее забота и о Вас, родные наши. Сердце полно возмущения за Вас. Так хотелось бы быть около Вас в дни этой битвы, но здоровье мое совершенно исключает это. Конечно, я креплюсь и даже о многом не признаюсь Н.К., так, не говорю ему о тех мучительных остановках сердца, которые так участились. Но и нельзя ему этого сказать, ибо сам он так страдает сейчас, видя, как разрушается светлое строительство, как преследуют наших самых близких, как чернят все самое священное! Конечно, мы знаем, что победа суждена, но все же нужно очень беречь здоровье, потому, родной Авирах, обратите внимание на указанное Вам доктором. Мне кажется, что сода была бы очень полезна в Вашем случае. Также некоторая диета. Родные и любимые, храните здоровье. Принимайте фосфорин, пейте валериан, хотя бы и на спирту, раза два-три в день. Не пренебрегайте этим жизнедателем. Как чувствует себя Софья Михайловна? Родные мои, жалею очень, что не успели повидать Крэна, он наш друг. Все думы сейчас с Вами. Так, правильно поняла Зиночка, что все было предоставлено, именно мы с ними рассчитались. И дальнейшее строение будет продолжаться уже без них. Юрий пишет о том, что следовало бы Фриде указать и то, что имя Н.К. было сделано до приезда в Америку, и на все те учреждения, которые именно расцвели, когда он принимал руководство ими. У многих, по-видимому, сложилось превратное впечатление, что будто бы Америка создала имя Н.К. Потому я так просила указать друзьям на статью английского критика в «Таймсе», где ясно указано все значение Н.К. в мире искусства. Нужно Вам найти адвокатов, которые бы именно были нашими. Мне кажется, что Шульц очень сердечен и понимает многое. Так, родные, полагаю всю мою веру в Ваше мужество при защите дел Владыки. Именно, как прекрасно говорит Авирах, что часто несчастье помогает. Именно, «не было бы счастья, да несчастье помогло». Конечно, победа суждена, но мы должны приложить все усилия. Ибо даже вода не течет под лежачий камень. «Так, спешность во всем». Новая знакомая Зиночки чрезвычайно важна, многое может прийти оттуда. Так, мне очень важно знать, дошло ли мое письмо, которое я прошу Зиночку передать ей.

Родная моя Модрочка, спасибо за обстоятельное письмо. Каждая подробность так ценится нами. Радуюсь успеху лекций, сердечное спасибо и Дэвиду, он может многое пояснить и Фриде, и прочим адвокатам. Одобряю предложенное Модрочкой письмо от группы к Хоршу.

 

Е.И.Рерих – К.И.Стурэ

31 декабря 1935 г.

Глубокоуважаемый Карл Иванович, очень обрадовалась Вашему письму от 5 декабря. Видимо, в Вашей личной жизни все благополучно завершается, и внешние обстоятельства налаживаются. От всего сердца желаю Вам всякого преуспеяния.

Убеждена, что и кооперативы при умелом ведении дела явятся источниками дохода для культурных начинаний.

К Светлому Празднику пришел и последний пакет с книгами «Мир Огненный» в прекрасном переплете. Это было самым светлым даром. Прошу Вас еще и еще раз передать нашу самую горячую благодарность всем сотрудникам, содействовавшим выходу этой книги и проявившим такую любовную заботливость о видимости ее. Ваше сообщение о возможности издания и третьей части «Мира Огненного» явилось тоже лучом радости. Сейчас я спешно корректирую ее. Послала уже два пакета Вам и Рихарду Яковлевичу Причем Рихарду Яковлевичу послана корректура, годная для печати. Вам же – для осведомления, но, к сожалению, не успела ее просмотреть, и там могут встречаться ошибки и пропуски.

Также собираю и пополняю книгу «Община». В нее включаются новые параграфы, касающиеся школы. Думаю, что Вам они будут интересны. Если собрать все, что сказано о школе во всех книгах Живой Этики, можно бы разработать прекрасную программу для Новой Школы и представить ее на обсуждение Совета Педагогов. Кто знает, может быть, кто-то и заинтересуется. Ведь из предложенного многое может быть уже введено в жизнь. Вышлю Вам эти параграфы.

Также хочется мне сказать, как тронуты были мы узнать, что столько книг Живой Этики уже переведены на латышский язык. Ведь это очень знаменательно и свидетельствует об истинном устремлении и горении сердец! Книги Учения стали насущными, стали любимыми. Живая Этика есть мост ко всем Мирам. Только в живом приложении создается прохождение неуязвленное. Ничто не поразит доспех огненный. Можно не тревожиться зарослями Метафизики, когда дух знает путь Живой Этики. Только мера добра явит Огонь светлый. С таким светильником можно вступить ясно на великий Мост. Только для пути дальнего дается Живая Этика. Нужно любить ее, как путевое пособие.

Деятельность Рижского Общества – наша радость и наша гордость. Шлем горячий привет сердца всем членам его.

Просим Вас, Карл Иванович, принять наши лучшие пожелания к знаменательному году.

Духом с Вами.

 

Е.И.Рерих – Ф.Д.Рузвельту

Декабрь 1935 г.

Может быть, послание это несколько удивит Вас, но, как всегда, пишу в полном доверии, зная, что Вы поймете, что имеется в виду лишь забота и желание всячески охранить Вас.

Так, прошу Вас не принимать больше моих первых вестников, ибо ничто больше не будет передано через них. На это имеются особые причины у Тех, Кто указывают мне сообщить это Вам. Передающая Вам настоящее письмо – друг моей семьи, но содержание этого письма ей неизвестно.

Часто очевидность скрывает действительность, но Те, чей взор устремлен к причинам, Кто знают начертания грядущего Рока, снова подтверждают все сказанное в моих вестях от 4 февраля и 14 мая и указывают на необходимость оказания хотя бы моральной поддержки тому, кто закладывает сейчас зерна дружелюбия к Вашей стране. Конечно, заокеанская Держава вместе со страною Востока следят зорко и где только возможно стараются пресечь нити дружелюбия к Вашей стране.

Сужденное свершится, но страна Ваша не должна упустить лучшие возможности. Каждое зерно дружелюбия принесет богатый урожай. И дружелюбие это может быть выражено во многих направлениях. Трудность этого строительства в том, что тот, кому поручено закладывать эти зерна, не встречает поддержки от страны, которой он так искренно желает принести самое лучшее. Также мне указано еще раз предупредить Вас не слишком закреплять отношения с Новой Страной.

Е.Р.

__________

 


* В оригинале писем многие слова имеют сокращенный вид, их недостающие части в бумажном издании заключены в квадратные скобки. В электронном варианте эти скобки отсутствуют. – (Прим. ред. электронного издания).

[1] Слово неразборчиво.

[2] Мир Огненный. Ч. III, 384.

[3] Президент ФД.Рузвельт.

[4] Г.Уоллес.

[5] Г.Уоллес.

[6] Сельскохозяйственный кооператив, планируемый Н.К.Рерихом на территории Внутренней Монголии. Далее проходит в тексте под названиями Калифорния и Канзас.

[7] Окончание фразы зачеркнуто.

[8] Вероятно, Chief (англ.) – Глава. В данном контексте – президент Ф.Д.Рузвельт.

[9] В данном контексте – Н.К.Рерих

[10] Mother (англ.) – Мать. В данномконтексте Е.И.Рерих.

[11] Японские

[12] В Харбине.

[13] Окончание фразы зачеркнуто.

[14] «Харбинское время».

[15] В данном контексте – Н.К.Р.

[16] Reports (англ.) –отчеты

[17] Дж.Л.Стефенс и Х.Г.Макмиллан – ботаники Министерства земледелияСША, участвовавшие в Маньчжурской экспедиции Н.К.Рериха.

[18] Old House (англ.) – Старый Дом (Белый Дом). Здесь: Корделл Холл,министр иностранных дел США

[19] Drastic treatment (англ.) – сильнодействующее лечение.

[20] Листы Сада Мории. Книга первая. Зов. 15 мая 1922 г.

[21] Совместное редактирование (от co-editor (англ.) – второй редактор).

[22] Proceedings (англ.) – протоколы.

[23] Accelerando (итал.) – ускоряя.

[24] Father (англ.) – Отец. В данном контексте – Н.К.Рерих.

[25] Minutes (англ.) – протоколы, журналы заседаний.

[26] Master Institute of United Arts,Inc.

[27] В действительности М.И.Ияенищев-Кутузов приходился Е.И.Рерих двоюродным прапрадедом.

[28] Tax (англ.) – налог

[29] Так в тексте.

[30] Может быть. Poor. (Примеч. Е.И.Рерих.)

[31] Events (англ.) – мероприятия.

[32] Георгий Шклявер.

[33] Сверху от руки написано: «Coward» (англ. трус).

[34] Вероятно, Владимир Константинович Рерих (брат Н.К.Рериха, живший в Харбине).

[35] Пекин

[36] В тексте пропуск.

[37] Предложение в квадратных скобках встречается в английском варианте письма.

[38] Сверху от руки написано: «сохраняющих».

[39] Французское общество друзей Музея Рериха. Основано в 1930 г.

[40] В тексте пропуск

[41] Так в тексте.

[42] Так в тексте. Вероятно, мадам де Во Фалипо.

[43] Sweep (англ.) – трубочист. Также негодяй (слэнг).

[44] Вероятно, В.К-Рерих

[45] Письма к М.Е.Тарасову передавались через Г.Г.Шклявера.

[46] Листы Сада Мории. Книга первая. Зов. 25 января 1922 г.

[47] Мир Огненный. Ч. III, 391.

[48] Мир Огненный. Ч. I.

[49] Община (Урга). Часть вторая. XII, 9 (опубликовано в другой редакции).

[50] «Конечно, молодость духа – самое главное условие – молодость в смысле подвижности и устремленности сознания...» (Примеч. Е.И.Рерих.)

[51] Внешнеполитическая программа США о взаимном невмешательстве стран Америки и Европы во внутренние дела друг друга, провозглашенная в 1823 г

[52] Эстер Лихтман

[53] Третья Конференция Международного Союза за Пакт Рериха, состоявшаяся в ноябре 1933 г.

[54] Пуэрто-Рико. Возможно, имеется в виду Кооператив во Внутренней Монголии

[55] Foundation of Roerich (англ.) – Общество Рериха

[56] Orchard (англ.) – фруктовый сад

[57] Территория, переданная в 1935 г. Крмании согласно плебисциту.

[58] Фамилия зачеркнута.

[59] В тексте пропуск

[60] Слово неразборчиво.

[61] Только что получили радостную телеграмму о том, что Олд Хаус рассылает важные обещанные ими письма, и в связи с этим отправили Вам телеграмму. В дополнение к ней я должна добавить следующее Указание: «Будем иметь в виду, что Пан-Американский Союз также может собирать подписи, но Наш Постоянный Комитет является главным инициатором и остается в полной силе и власти». Все другие подробности и оставшуюся часть Указания привезет Ояна. Мы должны быть открыты и ожидать, что, возможно, крупные европейские державы предпочтут поставить свои подписи в Европе.

Разве не является запоздавшее письмо Олд Хауса, сообщающее о ратификации, следствием страха перед расследованием содержания посланных ими телеграмм –Вы знаете куда и о ком... (англ.).

[62] Прапрадед Е.И.Рерих был бургомистром Риги. Приехал в Россию по приглашению Петра I, приняв российское подданство под фамилией Шапошников.

[63] Вероятно, Корделл Холл.

[64] State Department – Министерство иностранных дел США

[65] Г.Уоллес.

[66] В тексте пропуск.

[67] Accommodations (англ.) – помещения, жилье, стол и ночлег

[68] Privacy (англ.) – уединение.

[69] Peace (англ.) – мир.

[70] Securities (англ.) – ценные бумаги

[71] Группа американских учеников Е.И.Рерих (Франсис Грант, Зинаида, Морис и Эстер Лихтманы, Луис и Нетги Хорш, Софья Шафран).

[72] And remains in fall vigour and power (англ.) – и остается в полной силе и власти.

[73] Возможно, в тексте пропуск.

[74] Discretion (англ.) – осмотрительность, осторожность.

[75] Trustees (англ.) – Попечители (Музея Николая Рериха в Нью-Йорке).

[76] Фраза в квадратных скобках встречается в английском варианте письма.

[77] Перевод с английского Л.В.Митрохина.

[78] Слова Учителя (за исключением предпоследнего абзаца) приводятся по дневниковым записям Е.И.Рерих

[79] «On the Crossroad of the East» (англ.) – речь идет о книге Е.И.Рерих «Криптограммы Востока», изданной под псевдонимом Ж.Сент-Илер.

[80] Отделение при Нью-йоркском рериховском обществе.

[81] Memory contest (англ.) – памятное состязание.

[82] Фашистская газета, издававшаяся в Харбине

[83] Агни Йога, 2.

[84] Summum Bonum (лат.) – Высшее Благо.

[85] Сверху от руки написано: «вторгаясь».

[86] Мир Огненный. Ч. III, 266.

[87] Мир Огненный. Ч. III, 269.

[88] Мир Огненный. Ч. III, 431.

[89] Агни Йога, 2.

[90] Мир Огненный. Ч. III, 266.

[91] Loan (англ.) – заем

[92] В тексте пропуск.

[93] Водолея.

[94] К их числу относится и Россия

[95] Acting (англ.) – временно исполняющий обязанности.

[96] Stationery (англ.) – канцелярские принадлежности.

[97] Возможно, президент Ф.Д.Рузвельт.

[98] Вероятно, Г.Уоллес.

[99] В тексте пропуск.

[100] Sweetness (англ.) – сладость.

[101] Clippings (англ.) – вырезки из газет.

[102] Так в тексте. Вероятно, Маньчжоу-Го.

[103] Chairman (англ.) – председатель.

[104] Avalanche (фр.) – лавина, поток.

[105] Scholarship (англ.) – стипендия. Здесь: денежный фонд для создания сельскохозяйственного кооператива на территории Внутренней Монголии

[106] «Temple Artisan» («Мастеровой Храма») – журнал, издающийся общиной «Храм Человечества» (г. Алсион, шт. Калифорния).

[107] Messages (англ.) – послания, приветствия, вести.

[108] Георгий Шклявер (в своих письмах обращавшийся к Юрию и Святославу Рерихам «братик»).

[109] Возможно, Ч.Крэну или Дж.Стоксу. Перевод с английского Т.О.Книжник.

[110] Сверху написано несколько неразборчивых слов от руки.

[111] В тексте пропуск.

[112] Так в тексте. Вероятно, приводится адрес для отправки остальных четырех экземпляров

[113] Агни Йога, 228.

[114] Сверху от руки написано: «Старшими Братьями человечества, или Иерархией Света».

[115] Publicity (англ.) – гласность, реклама.

[116] In dealings (англ.) – по деловым отношениям.

[117] Община (Урга). Часть вторая. I, 4.

[118] Обшина (Урга). Часть первая. XII, 6.

[119] Община (Урга). Часть вторая. XII, 9 (опубликовано в другой редакции).

[120] Мир Огненный. Ч.III, 434 (опубликовано в другой редакции).

[121] Вероятно, Япония.

[122] Вероятно, президент Ф.Д.Рузвельт.

[123] Мир Огненный.Ч. III, 433, 426.

[124] Отделение при Нью-йоркском рериховском обществе.

[125] Specimens (англ.) – образчики, субъекты.

[126] Окончание фразы неразборчиво.

[127] Мир Огненный. Ч. III, 429.

[128] Агни Йога, 52.

[129] Община, 117 (начиная со слов: «Нелепо думать...»).

[130] Так в тексте.

[131] Слово неразборчиво

[132] Неразборчивая фраза от руки.

[133] Superlative (англ.) – кульминация, преувеличение.

[134] Так в тексте.

[135] Так в тексте.

[136] Campaigns (англ.) – кампании.

[137] Окончание письма неразборчиво.

[138] В тексте пропуск.

[139] В тексте пропуск.

[140] Blackmail (англ.) – шантаж.

[141] Так в тексте. Вероятно, Г.Уоллес

[142] Также «Зогар», «Согар» – старейший трактат по еврейским эзотерическим религиозным доктринам.

[143] Гаврилы Григорьевича и Георгия Гавриловича Шкляверов

[144] В текстепропуск

[145] Mound (англ.) – холм, насыпь

[146] Сверху от руки написано: «всем».

[147] Сверху от руки написано: «человечество».

[148] Так в тексте. В действительности «Оккультизм и Йога».

[149] Мир Огненный. Ч. II, 158 (до слов «Именно теперь вспомним...»).

[150] Taxi-driver (англ.) – таксист.

[151] Мир Огненный. Ч. II, 410.

[152] § 121

[153] В существующемположении (лат).

[154] Из книги «Агни Йога»

[155] § 145

[156] «Glorious ceremony of the signing the Roerich Treaty in the White House with the president Roosevelt, Wallace and myself is broadcasting and all Americas are signing» (англ.) – «Торжественная церемония подписания Пакта Рериха в Белом Доме президентом Рузвельтом, Уоллесом и мною транслируется по радио, и все американские государства подписываются».

[157] «I transmitted message to Galahad. Ceremony was a magnificent tribute to Father. I am deeply grateful for the glorious privilege of serving (to the beautiful consummation of the work of Father and yourself» (англ.) – «Передала сообщение Галахаду. Церемония явилась величественной данью уважения Отцу. Я глубоко признательна за чудесную возможность служить прекрасному завершению Вашего с Отцом труда».

[158] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[159] Английскийжурнал.

[160] «Письма Махатм».

[161] «Изречение Татхагаты: "Тот, кто побеждает самого себя, более велик, чем одолевший тысячи врагов в битве" не было бессмыслицей: нет более трудной борьбы. Будь это не так, адептство было бы простым достижением. Поэтому, мой добрый брат, не удивляйтесь и не обвиняйте нас с такой легкостью, как вы уже делали, за любую линию нашей политики в отношении кандидатов в прошлом, настоящем или будущем. Лишь те, кто могут заглянуть вперед, на отдаленные следствия вещей, в состоянии судить о целесообразности как наших действий, так и того, что мы допускаем в других. То, что может сейчас казаться неверием, в конце может оказаться доверием, наиболее благоговейной преданностью. Пусть время покажет, кто был справедливым, а кто – вероломным. Тот, кто возвеличен и одобрен сегодня, завтра в иных обстоятельствах может оказаться предателем, неблагодарным, трусом, глупцом. Тростник, согнутый с силой, превышающей его прочность, сломается пополам. Можем ли мы винить его? Нет, но мы можем сжалиться над ним и не включить его в число тех тростников, которые были проверены на прочность и, следовательно, годятся в качестве материала для нерушимого здания, которое мы так заботливо строим» (англ.).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 228; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.154 сек.