Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Иллюстрации. Письмо Е. И. Рерих Д. Л. Гартнеру от 8января 1938г




 

Письмо Е.И.Рерих Д.Л.Гартнеру от 8января 1938г.

 

 

Интерьер одной из комнат дома Рерихов в Кулу

 

 

Интерьер одной из комнат дома Рерихов в Кулу

 

 

Святослав Николаевич Рерих. Бомбей [1947]

 

 

Николай Константинович Рерих 1930-е гг.

 

 

Николай Константинович Рерих в Кулу 1930-е гг.

 

 

Николай Константинович Рерих в своем кабинете в Кулу 1930-е гг.

 

 

Святослав Николаевич Рерих в Кулу 1939

 

 

Святослав Николаевич Рерих в Кулу 1930-е гг.

 

 

Храм Трипурасундарам. Наггар. Кулу

 

 

Долина Кулу

 

 

Кэтрин Кэмпбелл 1930-е гг.

 

 

Святослав Николаевич Рерих 1947

 

 

Институт Гималайских исследований «Урусвати»

 

 

Долина Кулу

 

 

Долина Кулу

 

 

Долина Кулу

 

 

Члены Латвийского и Литовского обществ Рериха 1930-е гг.

 

 

Члены Латвийского общества Рериха 1930-е гг.

 

 

Гаральд Феликсович Лукин с семьей. Латвия 1930-е гг.

 

 

Члены Латвийского общества Рериха 1930-е гг.

 

 

Антон Иосифович Янушкевич 1930-е гг.

 

 

Екатерина Яковлевна Драудзинь 1930-е гг.

 

 

Страница дневника Елены Ивановны Рерих (Надземное, 135)

 


* В оригинале писем многие слова имеют сокращенный вид, их недостающие части в бумажном издании заключены в квадратные скобки. В электронной версии эти скобки отсутствуют. – (Прим. ред. эл. версии).

[1] Первый Конгресс балтийских обществ Рериха, состоявшийся 10 октября 1937 г.

[2] Надземное, 130.

[3] Картина Н.К.Рериха (1914).

[4] Дорогой г-н Гартнер (англ.).

[5] Так в тексте. Следует читать: симпатического.

[6] Клизовский А.И. Психическая энергия. Рига, 1937.

[7] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[8] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[9] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[10] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[11] Имеется в виду мозаика «Спас Нерукотворный» над входом в храм Святого Духа в Талашкине (1912), а также эскиз «Спас» (1909), принадлежащий В.В.Голубеву (Париж).

[12] Рерих Ю.Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. 1-11. М.: Наука, 1983-1993.

[13] Рерих Ю.Н. История Средней Азии. В 3 т. Т. I. M.: МЦР, 2002.

[14] Сверху от руки написано: полученный мною.

[15] Сверху от руки написано: одной из книг Живой Этики.

[16] Сверху от руки написано: возражатель.

[17] Листы Сада Мории. Книга первая. Зов. 3 июля 1922 г.

[18] Зильберсдорф Е.А. В поисках правды. Рига, 1939.

[19] Сверху от руки написано: Все же было.

[20] Глава из третьего тома книги А.И.Клизовского «Основы миропонимания Новой Эпохи» (Рига, 1938).

[21] Nihil (лат.) – ничто.

[22] Рудзитис Рихард. Братство Грааля. Рига, 1994 (при жизни автора работа не была опубликована).

[23] Далее пометка от руки: женская секция.

[24] Здесь: Луис и Нетти Хорш, Эстер Лихтман.

[25] Shape (англ.) – вид.

[26] Также: Глин.

[27] Deposition (англ.) – письменное показание под присягой.

[28] Эстер Лихтман.

[29] Нетти Хорш.

[30] Надземное, 161 (опубликовано в другой редакции).

[31] Надземное, 160.

[32] Так в тексте. Вероятно, deposition.

[33] Trials (англ.) – испытания, судебные разбирательства.

[34] Your fortune rises today (англ.) – Сегодня удача на вашей стороне.

[35] Volte-face (англ.) – резкая перемена.

[36] Case (англ.) – судебное дело.

[37] Следующий абзац вычеркнут.

[38] Рерих. Пг: Свободное искусство, 1916.

[39] Так в тексте. Следует читать: прекратят переписку.

[40] Надземное, 7.

[41] Надземное, 27 (опубликовано в другой редакции).

[42] Окончание письма отсутствует.

[43] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[44] Опубликовано в другой редакции.

[45] В тексте пропуск.

[46] Агни Йога, 236.

[47] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[48] Надземное, 7.

[49] Надземное, 175.

[50] Надземное, 177 (опубликовано в другой редакции).

[51] Надземное, 176.

[52] Участницы движения за предоставление женщинам равных избирательных прав с мужчинами, прибегали к насильственным методам.

[53] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[54] Zelta Gramata: In dedication to fifty years of creative activity of Nicholas Roerich & First Baltic Congress of Roerich Societies, 10 October 1937. Riga: Rericha muzejs, 1938.

[55] Надземное, 176 (опубликовано в другой редакции).

[56] Окончание фразы отсутствует.

[57] Декларация, объявляющая Музей Николая Рериха в Нью-Йорке собственностью американского народа. Подписана всеми Попечителями Музея 24 июля 1929 г.

[58] Здесь: издательство при Музее Николая Рериха в Нью-Йорке.

[59] «From all she (Francis) says about her lower, i gather that he is worse than no good» (англ.) – «Из всего, что она (Франсис) говорит о своем адвокате, я делаю вывод, что он хуже плохого».

[60] Nobody (англ.) – пустое место.

[61] Сверху от руки написано: люди часто стыдятся ее.

[62] Здесь: Франсис Грант.

[63] Дэвид Грант, американский адвокат.

[64] Окончание фразы неразборчиво.

[65] Надземное, 172 (опубликовано в другой редакции).

[66] Окончание фразы отсутствует.

[67] В другой редакции письма: эту.

[68] В другой редакции письма фраза записана так: И это понятно, ибо она любит и заботится о Вас, как о сыне.

[69] Возможно, имеется в виду П.Ф.Беликов.

[70] В другой редакции письма текст, начиная со слов «На днях пришли книги Учения...», записан следующим образом: «Получили письмо от Рихарда Яковлевича; пишет, что Вы едете в Таллинн. Откровенно говоря, не жду ничего удачного от тамошних организаций. Присмотритесь к молодому Ранниту, может быть, не плох и Беликов, но от старичков что можно ожидать? Опасаюсь я и А.Д., если он ждет помощи от Г., то нам с ним не по пути. Не затрачивайте слишком много сил на старые сознания.

Надеемся, что перерегистровка Общества пройдет удачно. Каждое культурное начинание должно найти общественную поддержку. Ведь такие общества как маяки на фоне мирового безумия.

Мечтаю, чтобы Рихард Яковлевич мог бы отдохнуть это лето и сосредоточиться на своей работе. Он должен был так устать от собирания книг и от постоянной корректуры. Нет ничего утомительнее корректур! На днях пришли книги Учения в прекрасных переплетах, была большая радость. Спасибо, родные, за это новое внимание.

Сейчас пришло Ваше письмо из Таллинна, родной наш Гарольд Феликсович, и сердце сжалось до боли, читая о болезни Вашей девочки. Уверены, что Ваша мощная энергия восстановит ее. Эти маленькие существа, несмотря на свою видимую хрупкость, очень живучи. Всем сердцем, всеми помыслами будем с Вами и Вашей семьей. Посылаем телеграмму на имя Рихарда Яковлевича, чтобы узнать о [состоянии] болезни. Очень тревожимся. Да хранит Вас всех Щит Света.

Понимаю всю муку Вашу, столько раз испытала ее. Посылаем и Вам запас нашей энергии. Пусть связь сердца с Великим Владыкой будет сильна как никогда».

[71] Сверху неразборчивое слово от руки.

[72] Надземное, 161.

[73] Надземное, 174.

[74] Сверху от руки написано: некоторым.

[75] Также свами. Духовный учитель, наставник.

[76] Речь идет о параграфах из книги «Братство».

[77] По-видимому, окончание письма отсутствует.

[78] Надземное, 202 (опубликовано в другой редакции).

[79] Надземное, 197 (опубликовано в другой редакции).

[80] Розенкрейцеровская организация в США.

[81] В 1938 г. полотна Н.К.Рериха были вывезены Л.Хоршем из музея.

[82] Имеется в виду Г.Э.Уоллес.

[83] Shares (англ.) – акции.

[84] Receivers (англ.) – лица, управляющие имуществом несостоятельного должника или имуществом, являющимся предметом судебного спора.

[85] Опубликовано: Община, 126.

[86] Агни Йога, 70.

[87] Надземное, 210 (опубликовано в другой редакции).

[88] Christian Science (Христианская наука) – религиозно-этическое учение о духовном врачевании, разработанное в США Мэри Бейкер Эдди (1821 – 1910). Опирается на Библию.

[89] Опубликовано: Община, 126.

[90] Агни Йога, 70.

[91] Надземное, 211.

[92] Trustees (англ.) – попечители, члены Правления.

[93] Bondholders (англ.) – держатели акций.

[94] Assets (англ.) – ценные качества.

[95] Периодические издания Музея Николая Рериха в Нью-Йорке. Message of 1929. Roerich Museum series. New York: Roerich Museum Press, 1930. Message of 1930. Roerich Museum series. New York: Roerich Museum Press, 1931.

[96] Roerich Museum: A Decade of Activity 1921–1931. New York: Roerich Museum Press, 1931.

[97] Periodicals (англ.) – периодические издания.

[98] Standing (англ.) – положение в обществе.

[99] Breach of trust (англ.) – нарушение доверия.

[100] Так в тексте.

[101] Речь идет об отказе Британского правительства в выдаче въездной визы в Индию Н.К. и Ю.Н. Рерихам после их визита в США и Европу в 1929–1930 гг. Подробнее см. письма Е.И.Рерих к Н.К. и Ю.Н. Рерихам в I томе настоящего издания.

[102] Publicity (англ.) – огласка, освещение в прессе.

[103] Referee (англ.) – судья.

[104] Appeal (англ.) – апелляция.

[105] Перевод с английского Т.О. Книжник.

[106] Надземное, 218.

[107] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[108] Сделка, торговая операция (нем.).

[109] The Letters of H.P.Blavatsky to A.P.Sinnett and other Miscellaneous Letters. Transcribed, compiled and with an Introduction by A.T.Barker. New York: Frederick A. Stokes, 1925.

[110] Речь идет о книге Р.Я.Рудзитиса «Братство Грааля».

[111] Книга Б.Я.Владимирцова «Чингис-хан», стр. 33–34. (Примеч. Е.И.Рерих.)

[112] «No-man's Land» (англ.) – «заповедная страна».

[113] Надземное, 222 (опубликовано в другой редакции).

[114] Надземное, 222 (опубликовано в другой редакции).

[115] Условное название России.

[116] Надземное, 223.

[117] Надземное, 229.

[118] Proceedings (англ.) – труды, записки. Имеется в виду издание: Roerich Pact and the Banner of Peace: Proceedings of the 3rd International Convention for the Roerich Pact and the Banner of Peace, Nov. 17lh and 18th, 1933, Washington, D.C. Vol. 2. New York, 1934.

[119] Надземное, 230 (опубликовано в другой редакции).

[120] Pouvoir (франц.) – власть, savoir (франц.) – знания.

[121] Надземное, 231 (опубликовано в другой редакции).

[122] Надземное, 231.

[123] Надземное, 230.

[124] Надземное, 227.

[125] Надземное, 211.

[126] Надземное, 230.

[127] «Roerich Academy of Arts» (англ.) – «Рериховская академия искусств».

[128] Master Institute of United Arts – Мастер-Институт Объединенных Искусств.

[129] Международный художественный центр «Corona Mundi».

[130] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[131] Мир Огненный, III, 103.

[132] Надземное, 153 (опубликовано в другой редакции).

[133] Вероятно, речь идет о журнале «Оккультизм и Йога», издававшемся под редакцией А.М.Асеева, первый номер которого вышел в свет в 1933 г.

[134] Receivership (англ.) – статус лица, управляющего имуществом несостоятельного должника.

[135] «Ущерб, нанесенный Музею Рериха, можно приравнять к национальному бедствию» (англ.).

[136] Листы Сада Мории. Книга первая. Зов. 22 ноября 1921 г. (опубликовано в другой редакции).

[137] «Криптограммы Востока».

[138] Надземное, 253.

[139] Надземное, 251 (опубликовано в другой редакции).

[140] Надземное, 242 (опубликовано в другой редакции).

[141] Надземное, 229 (опубликовано в другой редакции).

[142] В другой редакции письма: некто.

[143] В другой редакции письма фраза записана так: Но, насколько возможно, они были исправляемы.

[144] В другой редакции: ни убеждать, ни разубеждать.

[145] В другой редакции письма фраза записана так: Каждый должен следовать своим путем.

[146] В другой редакции письма: может лишь тот.

[147] В другой редакции письма: сомнение свило себе гнездо.

[148] В другой редакции письма: искатель.

[149] В другой редакции письма далее следует: Изречение «Вера движет горами» имеет глубокий смысл. Человек не замечает, что во всей своей жизни он только и делает, что во что-то верит. Именно, во что верить и как верить и составляет решение проблемы бытия. Свободная воля, или свободный выбор, человека слагает его судьбу.

[150] В другой редакции письма: судьба и жизнь.

[151] В другой редакции письма фраза записана так: Многие теософы в разных странах читают книги Учения и любят их.

[152] В другой редакции письма: почти.

[153] В другой редакции письма: лица.

[154] Teachings of the Temple. The Temple of the People, Halcyon, California, 1925.

[155] Сверху от руки написано: некоторых.

[156] В другой редакции письма: прочесть.

[157] В другой редакции письма фраза записана так: Е.П.Блаватская особенно настаивала на распознавании, которое заключается в огнях сердца, в чувствознании, этом глазе Дангмы.

[158] В другой редакции письма: некоторые иностранные.

[159] The Mahatma Letters to A.P.Sinnett. Transcribed, compiled and with an Introduction by A.T.Barker. London, 1923.

[160] В другой редакции письма вместо «стали доступны русским и польским читателям» написано: «стали доступны читателям, не знающим английского языка».

[161] В другой редакции письма: что включено в эту книгу.

[162] «Lam-rim Chen-mo» («Ступени пути Просветления») – основной труд реформатора тибетского буддизма Цзонкапы.

[163] В другой редакции письма: письма к д-ру Асееву.

[164] В другой редакции письма: которые.

[165] В другой редакции письма далее следует: Можно было бы ответить этим вопрошателям словами Христа: «Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падет».

[166] В другой редакции письма фраза написана следующим образом: Тяжка атмосфера разъединения и кощунства, не знаю худшей, может получиться величайший вред, вплоть до губительных заболеваний. Современные ученые врачи утверждают, что все нравственные правила имеют чисто биологическую основу.

[167] В другой редакции письма: отравленной.

[168] В другой редакции письма этот абзац дается следующим образом: Сейчас просмотрела копию моего письма к упомянутому Вами лицу и вижу, что я писала о чувствознании, накопление которого дает нам возможность проникать в самую сущность вещей. Именно чувствознание есть единственный критерий при всех суждениях. Но нигде не приравнивала я чувствознание к вдохновению или иеровдохновению. Но также несомненно, что лишь накопленное чувствознание дает возможность непосредственного и постоянного общения с Учителями и получения не отрывочных сведений, но целого Океана Учения. Прилагаю и Вам выдержку из этого письма.

«Конечно, единственный истинный Учитель есть Учитель "Незримый" (Учитель Великого Братства). Но много ли тех, кто может получить непосредственный доступ к такому Учителю? Это не значит, что Учитель недосягаем, нет, воистину, Он есть ближайший. Но только близость эту не все могут выдержать. Она открывается без ущерба и вреда лишь тому, кто носил Образ Учителя на протяжении многих веков в тайнике сердца своего. Без этого векового накопления и установившейся магнитной связи трудно воспринять магнитные лучи, посылаемые Учителем "Незримым", они могут разрушить неподготовленный приемник. Даже в случае многовековых испытаний и приближений новая земная оболочка, или приемник, должна подготовляться к такому восприятию многие годы. Ведь лучи незримые очень мощны и действуют иногда сильнее радия.

Ввиду того что на тему о принятии в ученики и земном Учителе я уже писала моим корреспондентам, то для облегчения себе труда прилагаю Вам готовые страницы. Пока же отвечу на Ваше сомнение относительно чувствознания. Конечно, трудно развить или пробудить в себе чувствознание, но нет другого критерия. Все распознавание приходит лишь этим путем. И главная трудность в том, что чувствознание не пробуждается в нас, пока в сердце нашем преобладают чувства самости, самомнения, лицемерия или неискренности. Лишь когда эти ехидны изгнаны, голос сердца занимает их место и чувствознание становится ясным и безошибочным. Поверьте, что если кто искренно устремлен, то он встретит своего земного учителя и узнает его. Но редко, очень редко происходят подобные явления на нашей Земле. Припомним то ничтожное количество учеников, которых имели даже Великие Учителя во время своей земной жизни. С того времени человечество не улучшилось, и распятие и предательство земных носителей Света продолжается. И те же самые предатели, одев лишь новые маски, изощряются в еще более утонченных методах инквизиции.

Да, труднее всего воспринимается людьми закон Иерархии. И в то же время именно те, кто больше всего вопят против этого космического закона, тут же слепо подчиняются любой иерархии, начиная от стандартных условий, обычаев, моды, и даже кончают принятием иерархии зла, во всем ее скрытом многообразии. Ведь иерархия зла гораздо ближе к земным сферам, и многочисленные последователи ее, обитатели низших слоев Тонкого Мира, наслаждаются, внушая людям мерзейшие мысли и толкая их на самые братоубийственные разъединения и действия. В дни Армагеддона силы зла очень усилились, потому так важно осознать Иерархию Света и всем сердцем устремиться по этому Пути. Конечно, как всегда было и будет, именно сама тьма пожрет тьму. Но сколько погибнет при этом и теплых, которые могли бы быть спасены, если [бы] вовремя осознали опасность и крепко ухватились бы за протянутую им Руку Помощи».

[169] Board of Referee (англ.) – коллегия адвокатов.

[170] Г.Э.Уоллес, протектор Пакта Рериха. Под влиянием Л.Хорша и Э.Лихтман разорвал все отношения с семьей Рерихов и отказался от дальнейшего содействия миротворческому проекту Н.К.Рериха.

[171] Minutes (англ.) – журналы заседаний.

[172] Technicalities (англ.) – технические детали, формальности.

[173] «National calamity» (англ.) – национальное бедствие.

[174] Zelta Gramata: In dedication to fifty years of creative activity of Nicholas Roerich & First Baltic Congress of Roerich Societies, 10 October 1937. Riga: Rericha muzejs, 1938.

[175] Иерархия, 168.

[176] Иерархия, 168.

[177] Comprachicos (ucn.) – покупатели детей. Преступные сообщества в Испании, Англии, Германии, Франции (XIII–XVII вв.), занимавшиеся похищением и куплей-продажей детей. Изуродовав физически, детей продавали в качестве шутов, акробатов на ярмарках и т.д.

[178] Надземное, 267 (опубликовано в другой редакции).

[179] Агни Йога, 50 (опубликовано в другой редакции).

[180] В тексте пропуск.

[181] Надземное, 279 (опубликовано в другой редакции).

[182] Надземное, 161.

[183] Надземное, 269 (опубликовано в другой редакции).

[184] Надземное, 269 (опубликовано в другой редакции).

[185] Надземное, 275 (опубликовано в другой редакции).

[186] Надземное, 243 (опубликовано в другой редакции).

[187] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[188] Вторая буква отсутствует.

[189] Надземное, 281 (опубликовано в другой редакции).

[190] Надземное, 272 (опубликовано в другой редакции).

[191] Files (англ.) – папки, дела.

[192] Clippings (англ.) – газетные вырезки.

[193] В тексте пропуск.

[194] Надземное, 281.

[195] Окончание письма отсутствует.

[196] Самоназвание французских революционеров в годы якобинской диктатуры.

[197] Specimens (англ.) – образчики.

[198] Надземное, 286.

[199] Сверху от руки написано: главе правительства.

[200] Надземное, 286 (опубликовано в другой редакции).

[201] «Блаженны имущие» (лат.).

[202] Религиозное учение, доводящее идеал пассивного подчинения воле Бога до требования быть безразличным к собственному спасению. Возникло в XVII веке внутри католицизма. Было осуждено церковными инстанциями. Переносное значение – созерцательность, бездеятельность.

[203] Окончание письма отсутствует.

[204] Сверху от руки написано: в жизни и в [умственном развитии].

[205] Надземное, 286.

[206] Окончание письма отсутствует.

[207] «Нравственное чувство почти полностью игнорируется современным обществом. Фактически мы подавили его проявления. Все преисполнены безответственности. Те, кто отличают добро от зла, кто трудолюбивы и осмотрительны, живут в бедности, и на них смотрят как на слабоумных. Женщина, имеющая несколько детей и посвятившая себя их воспитанию в ущерб собственной карьере, считается слабоумной. Если мужчина откладывает немного денег для своей жены и обучения своих детей, эти деньги похищаются предприимчивыми финансистами. Или отнимаются правительством и распределяются между теми, кто доведен до нищеты собственной неосмотрительностью и недальновидностью промышленников, банкиров и экономистов. Художники и ученые, дающие обществу красоту, здоровье и благополучие, живут и умирают в бедности. Грабители мирно наслаждаются успехом. Гангстеры пользуются покровительством политиков и уважением судей. Они – герои, которыми дети восхищаются в кино и подражают им в своих играх. Богатому человеку дозволено все. Он может вышвырнуть на улицу свою пожилую жену и обречь старую мать на нищету, ограбить тех, кто доверил ему свои деньги, и притом не потерять уважения своих друзей. Гомосексуализм процветает. Половая этика отброшена. Психоаналитики наблюдают за мужчинами и женщинами на их брачном ложе. Нет различия между пороком и добродетелью, справедливостью и беспределом. Преступники разгуливают на свободе среди людей, и никто не протестует. Священники рационализировали религию. Они разрушили ее мистическую основу, но не преуспели в привлечении современных людей. В своих полупустых церквях они тщетно прославляют неубедительную мораль. Они связаны с полицией, помогая в интересах богачей сохранить каркас современного общества, или подобно политикам угождают аппетитам толпы. Человек бессилен против такого психологического давления. Он так или иначе поддается влиянию своей среды. Если ты живешь в обществе преступников или глупцов, то становишься преступником или глупцом» (англ.).

[208] Conlan B.D. Nicholas Roerich: A Master of the Mountains // Flamma, 1938. № 3-4.

[209] Окончание письма отсутствует.

[210] Pull (англ.) – связи, протекция, блат.

[211] Здесь: президент США Ф.Д.Рузвельт.

[212] 30 сентября 1938 г. на конференции в Мюнхене было подписано соглашение о присоединении пограничных земель Чехословакии, населенных немцами, к нацистской Германии. Большая часть европейских стран боялась выступить против фашистов и стремилась к соглашению с Германией.

[213] В знак протеста против Мюнхенского сговора Альфред Купер ушел в отставку с поста первого лорда адмиралтейства Великобритании.

[214] Окончание письма отсутствует.

[215] Сверху от руки написано: созданною мощью.

[216] Надземное, 288.

[217] Надземное, 290.

[218] Надземное, 288.

[219] Окончание письма отсутствует.

[220] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[221] Братство. Ч. II, 281.

[222] Так в тексте.

[223] Окончание письма отсутствует.

[224] Примечание мое. (Примеч. Е.И.Рерих.)

[225] Надземное, 175 (опубликовано в другой редакции).

[226] Peace Pact (англ.) – Пакт Мира. Имеется в виду Третья международная конференция, посвященная Пакту Рериха, организованная в ноябре 1933 г. в Вашингтоне.

[227] В тексте пропуск.

[228] Tool (англ.) – орудие.

[229] Часть текста утеряна.

[230] Имеется в виду полковник А.Е.Махон.

[231] Здесь: Франсис Грант.

[232] Brief (англ.) – краткое письменное изложение дела с привлечением фактов и документов, с которыми сторона выступает в суде.

[233] Jew York – дословно Еврейский Йорк.

[234] «Нравственное чувство почти полностью игнорируется современным обществом. Все преисполнены безответственности. Грабители мирно наслаждаются успехом. Гангстеры пользуются покровительством политиков и уважением судей...» (англ.)

[235] См. примечание к письму З.Г.Лихтман и К.Кэмпбелл от 30 сентября 1938 г.

[236] Рерих: Альбом / Ст. Вс.Н.Иванова и Э.Голлербаха; худож. ред. А.М.Прандэ. – Riga: Izdevis Rericha Muzejs, 1939.

[237] Надземное, 286 (опубликовано в другой редакции).

[238] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[239] Надземное, 288.

[240] Надземное, 324.

[241] Агни Йога, 453.

[242] Bertholet А. & Е. Lehmann. Lehrbuch der Religionsgeschichte, begründet von Chantepie de la Saussaye. Tub., 1925.

[243] Надземное, 281.

[244] Ascending Masters (англ.) – Вознесенные Учителя.

[245] I am [a] love gift (англ.) – Я есть дар любви.

[246] «Temple of the People» («Храм человечества») – организация, созданная Ф. Ла Дью в 1898 г. в США (Алсион, шт. Калифорния).

[247] Rom Landau. God is my Adventure. London, 1935.

[248] Надземное, 245 (опубликовано в другой редакции).

[249] Надземное, 246 (опубликовано в другой редакции).

[250] Иванов В.Ф. Православный мир и масонство. Харбин, 1935.

[251] Good time (англ.) – приятное времяпрепровождение.

[252] Tutti quanti (шпал.) – им подобные, и прочие.

[253] Сверху от руки написано: удержать.

[254] Надземное, 354.

[255] Сверху напечатано: в большинстве.

[256] Loan (англ.) – заем.

[257] Loan-exhibition (англ.) – выставка взаймы.

[258] Причем о монгольских картинах была дана нам телеграмма от Хорша, что все эти картины делаются частью постоянного Музея. (Примеч. Е.И.Рерих.)

[259] Последнее постановление было сделано Советом Трэсти до приезда Н.К. в Америку. (Примеч. Е.И.Рерих.)

[260] Окончание письма отсутствует.

[261] Во втором экземпляре письма: такого мышления.

[262] «Lost Horizon» (США, 1937) – необычайно популярный в те годы приключенческий фильм Фрэнка Капры о мифической стране Шангри-ла, лауреат премии «Оскар».

[263] Надземное, 371.

[264] Надземное, 373 (опубликовано в другой редакции).

[265] Письма Елены Рерих. Рига, 1940. В 2-х т. Первый том был напечатан в 1939 г., но находился в цензуре.

[266] Надземное, 385 (опубликовано в другой редакции).

[267] Так в тексте. Следует читать: явным.

[268] Клизовский А.И. Основы миропонимания Новой Эпохи. Т. III. Рига, 1938.

[269] Соловьев B.C. Современная жрица Изиды. СПб., 1904.

[270] Надземное, 304 (опубликовано в другой редакции).

[271] Надземное, 231 (опубликовано в другой редакции).

[272] Надземное, 239 (опубликовано в другой редакции).

[273] Окончание фразы неразборчиво.

[274] Окончание письма отсутствует.

[275] Далее неразборчивая фраза от руки.

[276] Здесь и далее имеется в виду Россия.

[277] The Mahatma Letters to A.P.Sinnett. Transcribed, compiled and with an Introduction by A.T.Barker. London, 1923.

[278] Prohibition (англ.) – запрещение. Речь идет о «сухом законе», действовавшем в США в 1920-1933 гг.

[279] Слово неразборчиво.

[280] Так в тексте. Эмиль Гаха (1872–1945), ставший президентом Чехословакии, после того как она превратилась в протекторат Третьего рейха, по образованию и роду деятельности был юристом. Одноглазым генералом был Ян Сыровы (1888–1970), возглавлявший страну на момент начала германского протектората.

[281] В конце страницы от руки написаны числа: 412, 413, 414, 415, 245.

[282] Сверху от руки написано: задаете вопрос.

[283] Мир Огненный. Ч. III, 359.

[284] Там же, 309.

[285] Мир Огненный. Ч. III, 308.

[286] Фрагмент из письма Е.И.Рерих Н.П.Серафининой от 11 декабря 1934 г. См.: Рерих Е.И. Письма. М.: МЦР, 2000. Т. II. С. 503-506.

[287] Сверху от руки написано: самодовольны.

[288] Сверху от руки написано: высокомерны.

[289] Так в тексте.

[290] Агни Йога, 8.

[291] Фрагмент письма Е.И.Рерих Ф.А.Буцену от 8 июня 1936 г. См.: Рерих Е.И. Письма. М., 2002. Т. IV, С. 208-209.

[292] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[293] Надземное, 435.

[294] Метод биолокационного изучения живых и неживых объектов, использующий в качестве регистрирующего инструмента маятник.

[295] Надземное, 344.

[296] Окончание фразы отсутствует.

[297] Сверху от руки написано: как Указано.

* В бум. изд. написано «в отапливаемом». – (Прим. ред. эл. версии).

[298] Здесь и далее Е.И.Рерих разбирает параграфы из книги «Надземное».

[299] Надземное, 436.

[300] Слово неразборчиво.

[301] Мир Огненный, III, 378.

[302] Надземное, 232 (опубликовано в другой редакции).

* В бум. изд. написано «действие не может быть серьезнее». – (Прим. ред. эл. версии).

[303] Надземное, 446.

[304] Надземное, 447.

[305] См.: Учение Храма. Наставление 86 («Закон»).

[306] См.: Учение Храма. Наставление 95 («Дочерям Моим»).

[307] Н.К.Рерих. Жанна Д'Арк. 1931.

[308] Надземное, 454.

[309] Сверху от руки написано: служения.

[310] Scavengers (англ.) – мусорщики.

[311] Надземное, 255 (опубликовано в другой редакции).

[312] Надземное, 263 (опубликовано в другой редакции).

[313] Надземное. 274 (опубликовано в другой редакции).

[314] Сверху от руки написано: умиляющемуся.

[315] Агни Йога, 28 (опубликовано в другой редакции).

[316] Несколько неразборчивых строк.

[317] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[318] Номер дома на Риверсайд Драйв, Нью-Йорк, где располагался Мастер-Институт Объединенных Искусств, к тому времени захваченный Хоршами.

[319] Надземное, 495 (опубликовано в другой редакции).

[320] Membrum virile (лат.) – мужской половой орган.

[321] Review (англ.) – обзор, обозрение.

[322] Сверху напечатано: прототипу.

[323] Мрачные, унылые.

[324] Vice versa (лат.) – наоборот.

[325] Надземное, 476.

[326] Окончание письма отсутствует.

[327] Речь идет о параграфах из книги «Агни Йога».

[328] Перевод с английского Т.О.Книжник.

[329] Надземное, 495 (опубликовано в другой редакции).

[330] Надземное, 513 (опубликовано в другой редакции).

[331] Надземное, 530 (опубликовано в другой редакции).

[332] От англ. consonance – созвучие.

[333] «И как вода развивает жар негашеной извести, так учение вызывает к ярому действию каждую неподозреваемую, дремлющую потенциальность в ученике».

[334] Typist (англ.) – машинистка.

[335] Перевод с английского Т.О. Книжник.

[336] Надземное, 389 (опубликовано в другой редакции).

[337] Так в тексте.

[338] Сверху напечатано: возвращаются в Нью-Йорк.

[339] Надземное, 478 (опубликовано в другой редакции).

[340] Надземное, 479 (опубликовано в другой редакции).

[341] Надземное, 530 (опубликовано в другой редакции).

[342] Надземное, 549 (опубликовано в другой редакции).

[343] Надземное, 550 (опубликовано в другой редакции).

[344] Вероятно, имеется в виду серия очерков Н.К.Рериха «Моя жизнь. Листы дневника». См.: Рерих Николай. Листы дневника. В 3-х т. М: МЦР, 1995-1996.

[345] Надземное, 539 (опубликовано в другой редакции).

[346] Надземное, 541 (опубликовано в другой редакции).

[347] Надземное, 540 (опубликовано в другой редакции).

[348] «Второй из этих таинственных эпизодов произошел июльским вечером 1776 года. В старой ратуше в Филадельфии собралась группа людей, чтобы решить важную задачу – разрубить последний узел, связывающий старую страну с новой. Это был сложный момент, и многие из присутствовавших опасались, что за смелость они могут поплатиться жизнью. В ходе дебатов неожиданно раздался энергичный голос. Все собравшиеся замолчали и обернулись, чтобы посмотреть на незнакомца. Кто был этот человек, внезапно появившийся среди них и ошеломивший их своей речью? Никогда раньше они его не видели. Никто не заметил, когда он вошел, но его высокий рост и бледное лицо внушали им благоговейный трепет. Своим страстным голосом незнакомец взволновал их до глубины души. Его заключительные слова прозвучали по всему зданию: "Бог даровал Америке свободу!" Когда незнакомец, уставший, опустился в кресло, всех охватил бурный восторг. Подпись за подписью легли на пергамент, и Декларация о независимости была подписана. Но куда исчез человек, который ускорил завершение этой великой задачи, на мгновение поднял завесу с глаз собравшихся и частично открыл им ту великую цель, для которой зародилась новая нация? Он исчез, и никто его больше не видел, и личность его не была установлена. Этот эпизод подобен другим похожим случаям, описанным древними историками и сопровождающим основание каждой новой нации. Являются ли они случайностью или свидетельствуют о том, что божественная мудрость древних Мистерий все еще существует на свете и служит человечеству, как и в прежние дни?»

Из Энциклопедии масонской и символической философии Холла.

* * *

«...Мистер Линкольн развлекал нас рассказом о необычных медиумистических опытах с медиумом по имени Конклинг. Когда Президент замолк, на мгновение воцарилась абсолютная тишина.

Вдруг младшая дочь миссис Лори, сидевшая в другой части комнаты, встала и начала медленно приближаться к нам. Ее глаза были плотно закрыты. Приблизившись к нам, она остановилась напротив Президента, подняла свою правую руку, указала на мистера Линкольна и произнесла многозначительную речь о свободе человека. В заключение она произнесла поразительные слова:

"В духовном мире существует союз мудрых духов, которые заботятся о благоденствии этой нации. Вы, сэр, были призваны на вашу настоящую должность, дабы послужить великой цели. Тысячи и тысячи людей пребывают ныне под гнетом физического рабства, и это иго должно быть с них снято, дабы эта республика могла повести за собой мир. Вы – тот человек!

Поэтому мы взываем к вам о провозглашении отмены рабства, и с того часа победа увенчает войска Союза, и тем послужим небу и человечеству".

Я хотел бы, чтобы вы представили себе эту молодую девушку, стоявшую в тускло освещенной комнате, с ниспадающими до пояса волосами и вдохновенным лицом. Она была самим воплощением вдохновения. Даже Жанна д'Арк в моменты своего высшего озарения не могла бы проявить большей силы. Мы, очарованные, слушали ее пламенные слова, и, когда она закончила свою речь, у всех на глазах были слезы.

Молодая девушка наконец пришла в себя и попятилась назад, смущенная своим обращением к Президенту. Мистер Линкольн находился под большим впечатлением от того, что он услышал и что в действительности было одним из самых убедительных обращений в пользу прав человека, которые я когда-либо слышал. Было сказано, что через нее говорил дух Сенеки, великого римского философа.

Когда мы расходились, Президент повернулся ко мне и сказал: "То, что я услышал, произвело на меня глубокое впечатление".

Это случилось в конце декабря 1862 года, а 1 января 1863 года великая Декларация об отмене рабства вступила в силу, и с того времени двадцать шесть последующих битв увенчались победой союзных войск. Предсказание девушки в точности исполнилось.

Как много великих людей в судьбоносные моменты своей жизни, когда от их действий зависело решение великих вопросов, удостаивались посещения подобных советников и получали конкретные указания на пользу человечества, – этого никто никогда не узнает. Но невежественная светская публика, скептически настроенная из-за своей безграмотности в таких вопросах, была бы поражена, если бы узнала, какое число людей в высоких государственных и деловых кругах даже в настоящее время полностью доверяют советам, которые приходят путем яснослышания, и действуют согласно им...» (англ.)

[349] В этом же письме дан следующий вариант текста, начиная со слов «Вы прикоснулись...»: Океан Учения вливается в сознание, и Вы знаете, что сейчас нет большей сказки на Земле, нежели жизнь, вам и нам явленная. Истинно, лишь расширенное сознание вместит всю глубину и красоту и торжественность Указанного, что [приличествует] времени небывалому. Придут новые друзья, привлеченные Светом Учения. Пусть облик их не будет отвечать традициям, но вы усмотрите внутренне [устойчивых].

[350] Invoice (англ.) – счет, накладная.

[351] Так в тексте. Вероятно, описка. Имеется в виду инцидент с семьей Алексеевых (см. т. II–III настоящего издания).

[352] Так в тексте.

[353] Далее несколько неразборчивых фраз от руки.

[354] Далее неразборчивая фраза от руки.

[355] Сверху напечатано: осведомиться о той нездоровой атмосфере.

[356] Далее неразборчивая фраза от руки.

[357] Окончание письма отсутствует.

[358] Перевод с английского Т.О.Книжник. Сверху напечатано: почтовая карточка Чайке, посланная авиапочтой.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 491; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.242 сек.