Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Игры патриотов 9 страница




- Нет, сэр, не обучали - "Он тебя нарочно драконит, Джек", - сказал себе Райан. Он достал носовой платок и высморкался. Два глубоких вдоха помогли успокоиться. - Прошу прощения, но местная погода наградила меня насморком. То, что вы только что сказали... Если бы в морской пехоте учили такого рода вещам, об этом уже давным-давно прокричали бы во всех газетах. Не говоря уже о моральной стороне дела, я скажу вам, мистер Аткинсон, что в морской пехоте понимают, что такое общественное мнение и как важно не уронить себя в его глазах.

- Неужели? - пожал плечами адвокат. - А как насчет Центрального разведывательного управления?

- В каком смысле?

- Как насчет сообщений газет, что вы работали на ЦРУ?

- Сэр, я получал деньги от правительства США, - сказал Джек, осторожно выбирая слова, - только в военно-морском министерстве: когда служил в морской пехоте, и позже - собственно, теперь - за то, что преподаю в Военно-морской академии. Я никогда не состоял на службе ни в каком другом правительственном учреждении. Точка.

- Значит, вы не агент ЦРУ? Напоминаю, что вы тут принесли присягу.

- Нет, сэр, я никогда не был агентом. Я не работаю на ЦРУ.

- А что же газеты?

- Боюсь, что об этом вам надо спросить репортеров. Я не знаю, откуда они это взяли. Я преподаю историю. Мой кабинет расположен в Лихи Холл, на территории Военно-морской академии. Оттуда до Лэнгли далеко.

- Лэнгли? Значит, вы знаете, где находится ЦРУ?

- Да, сэр. Однажды я там даже читал лекцию. Ту же самую, что месяцем раньше прочел в военно-морском колледже в Ньюпорте, Род Айленд. Моей темой была природа принятия тактических решений. Я никогда не работал на Центральное разведывательное управление, но я действительно один раз был там с лекцией. Возможно, что отсюда и пошли все эти сообщения.

- Я думаю, вы лжете, сэр Джон, - заметил Аткинсон. "Не полностью, Чарли", - мысленно парировал Райан.

- Что вы думаете, сэр, это ваше дело. Я же всего лишь правдиво отвечаю на ваши вопросы.

- И вы никогда не писали официального доклада под названием "Агенты и разведывательные органы"?

Райан заставил себя быть спокойным. "Откуда ты это раскопал, Чарли?" Он ответил, с величайшей осторожностью выбирая слова:

- В прошлом году, сэр... точнее - прошлым летом одна частная фирма, выполняющая правительственные заказы, предложила мне контракт на работу в качестве консультанта. Это "Майте корпорейшн". Работа носила секретный характер и никакого отношения к разбираемому здесь делу не имеет".

- Никакого? Почему бы этого не решить присяжным заседателям?

- Мистер Аткинсон, - устало спросил судья, - вы считаете, что работа, когда-то выполненная свидетелем, имеет прямое отношение к разбираемому в суде делу?

- Я думаю, ваша светлость, что, возможно, нам придется это установить. Я уверен, что свидетель вводит суд в заблуждение.

- Хорошо, - сказал судья и повернулся к Райану. - Доктор Райан, имеет ли выполненная вами работа какое-либо отношение к убийству в Лондоне или к каким-либо лицам, причастным к данному делу?

- Нет, сэр.

- Вы в этом полностью уверены?

- Да, сэр.

- Являетесь ли вы сейчас или были ли когда-нибудь служащим какого-либо американского разведывательного учреждения или агентства безопасности?

- Правительству США я служил только будучи в морской пехоте, сэр.

- Напоминаю вам, что вы дали присягу и должны говорить только правду. Ввели ли вы суд в заблуждение в какой-то мере?

- Абсолютно ни в какой, сэр.

- Благодарю вас, доктор Райан. Я полагаю, что с этим вопросом теперь все ясно. Мистер Аткинсон - ваш следующий вопрос, - повернулся он к адвокату.

Аткинсон наверняка был разозлен, но - отметил Райан - и виду не показал.

"Интересно, - подумал Джек, - кто его консультировал насчет меня?"

- Вы сказали, что выстрелили в моего подзащитного только для того, чтобы он не встал с земли?

- Ваша светлость, - поднялся прокурор. - Свидетель уже...

- Если мне будет позволено задать следующий вопрос, - вежливо прервал его Аткинсон, - то все дело прояснится.

- Продолжайте, - сказал судья.

- Доктор Райан, вы сказали, что стреляли в моего подзащитного для того, чтобы он не поднялся с земли. В американской морской пехоте учат стрелять, чтобы обезвредить или чтобы убить?

- Чтобы убить, сэр.

- И вы утверждаете, следовательно, что поступили наперекор тому, чему вас учили?

- Да, сэр. Это же ясно - я ведь был не на поле боя, а на городской улице. У меня и в мыслях не было убивать вашего подзащитного. - "Лучше бы было, тогда, вероятно, не пришлось бы мне здесь маяться", - подумал Райан, в то же время озадачась вопросом, действительно ли он этого бы хотел.

- Значит, сперва вы действовали в соответствии с тем, как вас учили, но потом, секунду-другую спустя, вы уже действовали вопреки тому, чему вас учили? И вы полагаете, что мы тут должны поверить этому?

Аткинсону наконец удалось сбить с толку Райана. Джек теперь совершенно не понимал, куда тот гнет.

- Я не думал об этом в таком плане, сэр, но, пожалуй вы правы, согласился он. - Именно так оно все и было.

- А потом вы, подкравшись из-за машины ко второму человеку, пристрелили его без всяких размышлений. В этом случае ясно, что вы вновь действовали согласно усвоенным в морской пехоте навыкам - стрелять, чтобы убить. Не находите ли вы тут некое противоречие?

- Нисколько, сэр, - покачал Джек головой. - Всякий раз я действовал... действовал так, как мне представлялось необходимым применительно к конкретным обстоятельствам.

- Я думаю, вы, сэр Джон, заблуждаетесь. Я полагаю, что вы и в том, и в другом случае действовали так, как и свойственно действовать нерассуждающему офицеру американской морской пехоты. Вы сломя голову ринулись в ситуацию, о которой не имели никакого представления, напали на невинного человека, а затем пытались убить его, хотя он без сознания лежал на земле. Затем вы хладнокровно убили другого человека, даже не попытавшись обезоружить его. Вы и понятия не имели о том, что там на самом деле происходило, не так ли?

- Так как же я, по-вашему, должен был действовать... в случае того, второго?

Аткинсон тут же воспользовался его промахом.

- Вы только что сказали суду, что всего лишь хотели обезвредить моего подзащитного. Хотя на самом деле намеревались убить его. Как вы хотите, чтобы мы поверили вам, если ваш следующий шаг не имел ничего общего со столь миролюбивым намерением?

- Сэр, ведь у того человека, Маккрори, в руках был АК-47. Идти с пистолетом против автомата.

- Но когда вы на него пошли, у него уже не было "Калашникова", не так ли?

- Да, верно. Если бы он у него был... Не знаю, может, я бы не выскочил из-за укрытия, а стрелял бы в него оттуда. Из-за машины, я имею в виду.

- Ага, теперь понятно! - воскликнул Аткинсон, воздев руки вверх. - У него не было в руках автомата, и, следовательно, у вас появился шанс пристрелить его на ковбойский манер, учинить нечто в духе Дикого Запада на улицах Лондона!

- Интересно, что же я должен был, по-вашему, делать в той ситуации? устало спросил Джек.

- Для такого меткого стрелка, как вы, стрелка, который с первого раза попадает в сердце человека, почему бы вам было не выбить выстрелом пистолет из его рук?

- Ага, ясно, - улыбнулся Райан - теперь был его черед воспользоваться промахом Аткинсона. - Вам следует выбрать что-то одно, сэр.

- Как? - растерялся адвокат.

- Минуту назад вы заявили, что я пытался убить вашего подзащитного. Я был на расстоянии вытянутой руки от него, но не убил его. Это значит, что я мазила. И при этом вы хотите, чтобы я попал в руку человека на расстоянии пяти-шести метров. Что-то тут не срабатывает, сэр. Или я плохой стрелок или хороший - одно из двух. И вообще, это только в кино выстрелом выбивают пистолет из рук. Это там, для киношных бравых ребят. Но кино - это не реальная жизнь. Из пистолета вам приходится стрелять в самый центр цели, что я и сделал. Я вышел из-за машины, чтобы получше прицелиться... Если бы Маккрори не вскинул пистолет, целясь в меня... Не могу утверждать наверняка, но, возможно, я бы не выстрелил. Но он его вскинул и выстрелил... Вы видите мое плечо... И я выстрелил в ответ. Возможно, мне следовало бы действовать иначе. Но я поступил, к сожалению, именно так. У меня не было времени для раздумий. Я действовал, как мог. Я сожалею, что убит человек, но и он ведь хотел убить меня - он выстрелил первым, сэр.

- Но вы даже слова ему не сказали, не так ли?

- Нет, по-моему, не сказал, - согласился Джек.

- Вы не жалеете, что все произошло именно так, а не иначе?

- Если вам, мистер Аткинсон, будет легче, скажу, что я то и дело возвращаюсь в мыслях к тому, что произошло. Будь у меня тогда больше времени на размышление, я, возможно, действовал бы иначе. Но этого мне знать не дано, поскольку размышлять мне было просто некогда, - сказал Джек и замолк на секунду. - И вообще, было бы лучше, если бы всего этого и вовсе не случилось. Но не я ведь все это заварил, а он, - Джек указал рукой на Миллера.

Миллер, скрестив руки на груди и слегка склонив голову набок, сидел на стуле с прямой спинкой. Он взглянул на Райана, и в углу его рта дрогнула ухмылка - едва приметная, одному Райану предназначавшаяся.

"А, может, не только мне", - подумал Джек. Серые глаза Сина Миллера смотрели, не моргая. Верно, он в этом практиковался. Райан скрестился с ним глазами, стараясь, чтобы взгляд его был максимально равнодушным, и пока секретарь суда записывал его показания, а публика на галерее шепотом обменивалалась впечатлениями, они смотрели друг другу в глаза, испытывая, чья возьмет. "Что за этими глазами?" - снова подумалось Джеку. Он не слабак, это точно. Там была сила, но вроде той, что видна в глазах хищного зверя. И ничего, кроме силы. Ничего, смягчающего силу, - ни проблеска морали, совести... Только сила и воля? С четырьмя полицейскими по бокам, Син Миллер, конечно, чувствовал себя, как волк в клетке. И смотрел на Райана, как смотрел бы волк из-за прутьев - как на нечто, до чего ему хотелось бы дотянуться зубами. Костюм и галстук - только маскировка, как и та его улыбка друзьям или родственникам на галерее. Сейчас он о них забыл. Не думал он и о том, чем кончится суд, как не думал и о тюрьме. Это было ясно Райану. Он думал только об одном - о человеке по имени Райан, о человеке, до которого пока не может добраться. Правая рука Райана инстинктивно сжалась, словно готовая вскинуться и схватить пистолет, лежавший на столе среди других вещественных доказательств, метрах в двух от него.

В конце-то концов, этот Миллер не был зверем. У него был интеллект и даже образование. Он мог думать и разрабатывать планы, как и всякий человек, но когда он принимал решение, человеческие чувства уже не влияли на его действия. В исследовании, выполненном для ЦРУ, Джек подходил к террористам, как к некоей абстракции, как к роботам, которые что-то там делали и надо было их так или иначе нейтрализовать. Он никогда не думал, что ему придется встретиться с одним из них. И, что более важно, он не ожидал, что на него будут так смотреть. Он что не понимает, что это был всего лишь его гражданский долг?

"Тебе на это плевать. Я - только некая препона на твоем пути. Я ранил тебя, убил твоего друга и провалил твое дело, - размышлял Райан. - Ты хочешь посчитаться со мной, не так ли? Раненый зверь всегда рыщет в поисках того, кто его ранил, - сказал самому себе Джек. - А у этого раненого зверя есть мозги. У него есть память, - подумал Джек и тайком вытер вспотевшую руку о брюки. - Он сидит там и думает".

Райаном овладел страх. Такого страха он никогда прежде не испытывал. Но уже несколько секунд спустя он успокоился, напомнив себе, что Миллер под стражей, что присяжные признают его виновным, что его приговорят к пожизненному заключению и что тюрьма изменит это существо или... что там скрывается за этими блекло-серыми глазами.

"Я ведь бывший морской пехотинец, - сказал он себе. - Я не боюсь тебя. Я знаю, как с тобой, сопляком, быть. Один раз я тебя уже уделал, - он улыбнулся Сину Миллеру, тоже уголком рта. - Ты не волк, ты лиса. Противно, конечно, но нечего слишком-то беспокоиться, - сказал он себе и отвернулся от Миллера, как отворачиваются от очередной клетки в зоопарке. - "Интересно, - мелькнуло у него, - заметил ли Миллер, что я его не боюсь?"

- Вопросов больше нет, - сказал Аткинсон.

- Свидетель свободен, - произнес судья Уиллер. Джек поднялся, и глаза его вновь скользнули по лицу Миллера. Его взгляд не изменился, и улыбка в углу рта тоже была прежней.

В холле Райана поджидал Дэн Мюррей.

- Неплохо, - заметил он, - однако не следует скрещивать шпаги с адвокатами. Он чуть-чуть не загнал вас в угол.

- Вы думаете, это имеет значение?

Мюррей покачал головой.

Ни в коем разе. Суд - чистая формальность. Дело вполне ясное.

- Что он получит?

- Пожизненное. Обычно "пожизненное" здесь значит лет шесть-восемь, но для него это будет действительно пожизненное.

Ага, вот и Джимми!

По коридору к ним направлялся Оуинс.

- Ну, как? - спросил он, имея в виду Райана.

- Оскара не получит, но присяжным он понравился, - сказал Мюррей.

- Откуда это вам известно?

- Сразу видно, что вы никогда не были присяжным. Они же сидели совершенно неподвижно, едва дыша, когда вы говорили. Они поверили каждому вашему слову, особенно тому, что и как вы думали и по поводу чего волновались. Вы произвели впечатление честного человека.

- Я и есть честный человек, - сказал Райан. - Ну и что же?

- Не все таковы, - заметил Оуинс. - И присяжные - молодцы, умеют почувствовать. В этом плюс этой системы. Мюррей кивнул.

- У всех нас есть что сказать - и хорошего, и не очень хорошего - о суде присяжных. Но в основном система эта работает довольно хорошо. Мистер Оуинс, почему бы нам не угостить этого джентльмена пивом?

- Отличная идея, - ответил Оуинс и, подхватив Раина под руку, направился к лестнице.

- Этот парняга страшноват, а? - сказал Райан, чтобы услышать мнение профессионалов.

- Вы тоже заметили это? - спросил Мюррей. - Добро пожаловать в прекрасный мир международного терроризма. Да, этот сукин сын - крепкий орешек. Но большинство из них такие только поначалу.

- Через годишко он немного изменится. Он из крепких, это так, но крепкие зачастую и ломкие, - сказал Оуинс. - Они порой дают трещину. Время очень даже на нашей стороне, Джек. А если даже он и не даст трещину, об этом тоже не следует волноваться.

- Очень уверенный в себе свидетель, - произнес телевизионный комментатор новостей. - Доктор Райан парировал выпад защитника Чарлза Аткинсона и совершенно недвусмысленно опознал подсудимого Сина Миллера во время слушания дела об убийстве на Молу.

В кадре появился Райан, выходивший из зала суда вместе с двумя мужчинами. Американец что-то говорил, жестикулируя, а проходя мимо телекамеры, засмеялся.

- Наш старый приятель Оуинс. А кто второй? - спросил 0'Доннелл.

- Дэниел Мюррей, представитель ФБР в американском посольстве, - ответил помощник 0'Доннелла по разведке.

- Ага. Раньше мне его видеть не случалось. Так вот он каков. Идут выпить, видно. Герой и его шестерки. Жаль, что мы этого Оуинса не прикончили...

Какого раз они пытались выследить Оуинса, но за ним всегда следовала машина с охраной, и он никогда не ездил одной и той же дорогой. Возле его дома стояла охрана. Они могли бы убить его, но скрыться потом было бы слишком трудно, а 0'Доннелл не хотел отправлять своих людей на явную смерть.

- Райан возвращается домой завтра или послезавтра, - сказал он.

- Вот оно что? - удивился разведчик, подумав про себя:

"Откуда только Кевин получает такую информацию?.."

- Очень жаль, не правда ли? Неплохо было бы отправить его домой в гробу, а, Майкл?

- Ты же сам говорил, что не стоит марать о него руки, - ответил Майкл Маккини.

- Верно. Но уж больно гордо он вышагивает. Скрестил шпаги с нашим другом Чарли и теперь гарцует себе за пинтой пива. Чертов америкашка, такая самоуверенность...

"Да, было бы неплохо...", - покачал головой Кевин 0'Доннелл.

- Нам, - сказал он, - сейчас надо другое планировать. Сэр Джон может подождать, и мы тоже подождем.

- Я их вынудил к этому чуть ли не под дулом пистолета, - говорил Мюррей через плечо. Он сидел за рулем своей машины, слева от него размещался охранник, а сзади следовала машина с детективами из Си-13.

"Следи за этой чертовой дорогой", - твердил ему про себя Райан. Он все еще мало разбирался в том, как тут ездят, и только теперь начал понимать, что к указателям об ограничении скорости тут все относились с полным презрением. Да к тому же еще эта езда по левой стороне улицы!..

- Том Хьюс, начальник охраны, рассказал мне о своих планах, и я решил, что вам нужен сопровождающий, который знает что и как.

"И умеет нормально водить машину, - подумал Райан, когда они обогнали грузовик совсем не с той стороны. - Или как раз с той? Черт их разберет!" То, что они прошли в полуметре от грузовика, - это факт. Шириной своей английские дороги отнюдь не впечатляли.

- Стыдобушка, что вы так ничего толком и не посмотрели тут.

- Ничего. Зато Кэти насмотрелась, а я вдоволь поглазел на телевизор.

- И что же вы там смотрели?

- Они то и дело крутили куски из чемпионата по крикету, - рассмеялся Джек.

- Разобрались в правилах? - спросил Мюррей, обернувшись к нему.

- А там есть правила? - недоверчиво поинтересовался Райан.

- Зачем портить игру правилами?

- Говорят, что правила там есть, но мне так и не удалось в них разобраться. Но теперь мы с ними сравнялись.

- То есть?

- Футбол тут становится популярным. Наш футбол, я имею в виду. И сколько я ни втолковывал Джимми Оуинсу что к чему, он так ничего и не понял.

- Значит, я мог бы смотреть по телику футбол... Почему же никто не сказал мне?

- Какая жалость, - заметила Кэти.

- Приехали, - сказал Мюррей, притормозил и свернул к реке. Дорога была узкой одноколейкой, но, отметил Джек, Мюррей по крайней мере сбросил скорость. Машина наконец остановилась.

Темнело.

- Вот вам и ваш сюрприз, - сказал Мюррей, выпрыгнул из машины и открыл дверь. Райан, словно краб, выпростался следом.

- Эй, привет, Том! - крикнул кому-то Мюррей. К ним подошли двое мужчин в красно-голубых мундирах. Первый, лет пятидесяти, направился прямо к Райану.

- Сэр Джон, леди Райан, добро пожаловать в Лондонский Тауэр Ее величества. Я - Томас Хьюс, а это - Джозеф Эванс. Я вижу, Дэну удалось доставить вас сюда вовремя.

- А могу я узнать, что за сюрприз поджидает нас?

- Тогда он уже не будет сюрпризом, - заметил Хьюс. - Я хотел сам провести вас по территории, но меня ждут в другом месте. Так что вами займется Джо, а попозже и я к вам присоединюсь.

И начальник охраны куда-то направился, Мюррей за ним.

- Вам уже приходилось бывать в Тауэре? - спросил Эванс.

Джек покачал головой.

- Я была, когда мне было девять лет, - сказала Кэти. - И мало что помню.

- Ну что же, - сказал Эванс, приглашая их следовать за ним, - на этот раз мы попытаемся сделать так, чтобы это запомнилось вам надолго.

- Вы тут все солдаты, не так ли?

- Фактически мы все, сэр Джон, в прошлом сержанты, хотя двое из нас даже и старшие офицеры. Я был сержантом первого парашютно-десантного полка. Мне пришлось ждать четыре года, прежде чем меня взяли сюда. Работа тут, как можно догадаться, интересная, так что конкуренция очень велика.

На кителе Эванса красовались несколько наград. Было ясно, каково рода людей брали на эту работу. Эванс не шел, а вышагивал, как и положено человеку, отслужившему тридцать лет в армии.

- Как ваша рука, сэр?

- В порядке. Зовите меня Джек.

- Мне пришлось таскаться с таким же гипсом в шестьдесят восьмом, если не ошибаюсь. Несчастный случай во время учений, - сочувственно сказал Эванс. Приземлился на каменный забор. Болело дьявольски.

- Но вы продолжали прыгать. И отжиматься одной рукой от земли.

- Конечно, - подтвердил Эванс и остановился. - Перед нами здание Средней башни. Раньше тут было еще одно здание - вон там, где магазин сувениров. Оно звалось Львиной башней, потому что там был королевский зверинец - до восемьсот тридцать четвертого года. - Его речь текла плавно, благо он несколько раз на дню говорил все те же слова.

"Мой первый замок", - подумал Джек, разглядывая каменные стены.

- А ров был настоящий?

- О, да, и при том довольно неприятный. Проблема в том, что по проекту тут должна была быть проточная вода, из реки. К несчастью, инженер просчитался и вода оказалась стоячей. Что еще хуже - обитатели замка бросали все отбросы в воду. Так что тут все гнило. Впрочем, думаю, это преследовало также и тактическую цель. Одной этой вони было достаточно, чтобы все держались подальше ото рва, за исключением разве что самых отчаянных храбрецов. Наконец, в восемьсот сорок третьем году его осушили, и теперь он по-настоящему полезен дети могут гонять там в футбол. А вон там, подальше - качели и трапеции. У вас есть дети?

- Один, а второго ожидаем, - сказала Кэти.

- Правда? - Эванс заулыбался. - Чертовски здорово! Этот янки всегда будет британцем - хотя бы чуть-чуть. У нас с Мойрой двое, и оба родились за границей. А это Башня Байуорд.

- У всех ведь башен были подъемные мосты, не так ли? - спросил Джек.

- Да. Львиная и Средняя башни были по сути островами, окруженными рвами с вонючей водой. Обратите внимание, что дорога к замку поворачивает под прямым углом. Это чтобы заставить попотеть тех, кто шел с тараном. Проследуем в Башню.

Джек, оценив ширину рва - порядка шести метров - и высоту башенных стен, спросил:

- И что же, никому никогда не удалось взять ее?

Эванс покачал головй.

- Никто на это всерьез не решался. И вряд ли этого следует ожидать в наши дни.

- Это верно, - согласился Райан. - Вы не боитесь, что кто-нибудь устроит тут взрыв?

- Это уже было. Лет десять тому назад - в Белой башне. Террористы. С тех пор усилили охрану, - сказал Эванс.

На территории самой Башни, помимо охраны Тауэра, были еще и гвардейцы в красных мундирах, в медвежьих шапках и с винтовками - как тот, на Молу.

- Вам, несомненно, известно, что это здание в разные времена использовали для разных надобностей. Когда-то здесь была королевская тюрьма, а во время второй мировой войны тут держали Рудольфа Гесса. Знаете ли вы имя первой королевы Англии, казненной тут?

- Анна Болейн, - сказала Кэти.

- Отлично. Они там преподают в Америке нашу историю? - спросил Эванс.

- Это я почерпнула из телевизионной программы "Шедевры театра", объяснила Кэти.

- Ну, тогда вы знаете, что все казни осуществлялись при помощи топора. Кроме этой. Для нее король Генрих вызвал палача из Франции - он пользовался мечом, а не топором.

- Он хотел, чтобы было не так больно? Это очень мило с его стороны, сказала Кэти, криво усмехнувшись.

- Да, он был человеком снисходительным, не так ли? А это Врата предателя. Вам, быть может, небезынтересно узнать, что до того они назывались "Уотергейт".

Райан рассмеялся.

- Удачное название.

- Именно. Узников отправляли через эти ворота - на лодке - в Вестминстер, для суда.

- А потом назад - чтобы привести в порядок прическу?

- Только самых важных. Прочих казнили в Зеленой башне. Но это были казни без публики. Публичные казни производились в других местах.

Через ворота они вошли в Кровавую башню, и Эванс рассказал о ее прошлом. Райан подумал, что, если бы написать историю всех этих Башен, это заняло бы множество томов.

Зеленая башня оказалась приятным местечком - как-то не укладывалось в голове, что тут кого-то казнили. С двух сторон ее окружали дома (конечно, времен Тюдоров), в северном конце площади было то самое место, где воздвигали эшафот. Эванс подробно объяснил процедуру, которая включала и плату палачу, приговоренный к казни платил палачу, чтобы тот делал свое дело получше.

- Последней женщиной, казненной здесь, - продолжал Эванс, - была Джейн, виконтесса Рошфор. Это было тринадцатого февраля пятьсот сорок второго года.

- Что она такое сделала? - спросила Кэти.

- Скорее, чего она не сделала. Она не сообщила королю Генриху Восьмому о том, что его пятая жена, Кэтрин Ховард, состояла, э-э, в романтических отношениях с кем-то другим, - деликатно объяснил Эванс.

- Это был действительно исторический случай, - хмыкнул Джек. - Женщину казнили за то, что она умела держать рот на замке.

Кэти улыбнулась.

- Джек, а как насчет того, чтобы сломать тебе вторую руку?

- А что скажет на это Салли?

- Она меня поймет, - заверила его жена.

- Ну, не поразительно ли, сержант, как женщины всегда стоят друг за друга?

- Я тридцать один год прослужил и не настолько глуп, чтобы оказаться впутанным в семейные споры, - разумно сказал Эванс.

"Один ноль в его пользу", - сказал себе Райан. После Зеленой башни Эванс провел их мимо Белой башни, а затем свернул налево, к пространству, огороженному веревками. Здесь Райан с женой поняли еще одну причину, почему желающих получить работу в Тауэре было хоть отбавляй.

В каменном строении четырнадцатого века была пивная для служащих Тауэра. На стенах ее красовались бронзовые таблички с названиями всех полков британской армии.

В пивной оказался и Дэн Мюррей.

- Джек, Кэти, - это Боб Халлстон, - представил он им еще какого-то человека.

- Вы, должно быть, умираете от жажды, - сказал Боб.

- Я не против пива, - сказал Джек. - А ты, Кэти?

- Что-нибудь без алкоголя.

- Вы уверены? - спросил Халлстон.

- Я не из общества трезвости, просто я не пью во время беременности, объяснила Кэти.

- Поздравляю! - Халлстон направился к бару и вернулся со стаканом пива для Джека и с чем-то вроде кока-колы для Кэти. - За ваше здоровье, и за здоровье младенца.

Кэти просияла. "В беременных женщинах есть что-то особенное", - подумал Джек. Кэти уже не была просто хорошенькой, она вся светилась.

- Я слышал, что вы врач.

- Хирург.

- А вы, сэр, преподаете историю?

- Точно. А вы работаете здесь, как я понимаю.

- Верно. Нас тут тридцать девять. Мы - церемониальная гвардия короля. Мы пригласили вас, чтобы выразить вам благодарность за сделанное вами, а также для участия в нашей небольшой ежевечерней церемонии. Она называется "Церемония передачи ключей".

- Каждый вечер - с тысяча двести сорокового года, - сказал Мюррей.

- С двести сорокового? - спросила Кэти.

- Да. Это вам не стряпня для туристов. Это - настоящее, - сказал Мюррей. Верно, Боб?

- Самое настоящее. Когда мы запираем замки, эта музейная коллекция становится самым безопасным в Англии местом.

- Я верю этому, - сказал Джек, осушив половину своего стакана. - Ну, а если все-таки те негодяи проникнут сюда, вам ведь придется что-то делать, а?

- Куда же денешься? - улыбнулся Халлстон. - Кое-кому из нас пришлось бы вспомнить, чему нас обучали. Я ведь когда-то был в первых формированиях СЛС гонялся за Роммелем по пустыне. Ужасное это место - пустыня. С тех пор я вечно пребываю в состоянии жажды.

"Есть в них что-то специфическое, в настоящих профессионалах. Они никогда не утрачивают этого, - подумал Райан. - Они стареют, прибавляют в весе, немного мягчают, но за всем этим все равно ощущается дисциплина и хребет. И в этом вся разница. И еще гордость, сдержанная уверенность в себе, потому что ты прошел через все это и не обязан говорить об этом каждому встречному-поперечному. Только среди своих. Это никогда не уходит".

- Есть тут у вас парни из морской пехоты?

- Двое, - сказал Халлстон. - Мы стараемся не давать им пускать в ход кулаки.

- Правильно! Я сам был в морской пехоте.

- Никто не совершенен, - посочувствовал ему Халлстон.

- Так в чем же ваша церемония?

- В тысяча двести сороковом году стражник, в чью обязанность входило запирать все замки, подвергся нападению каких-то разбойников. После этого он отказался выполнять свои обязанности без военного сопровождения. С тех пор каждый вечер начальник стражи запирает главных входы, а затем относит ключи в Королевский дом в Зеленой башне. Это все сопровождается небольшой церемонией. Мы думали, что вам с женой она может показаться интересной, - сказал Халлстон и опять приложился к своей кружке. - Вы ведь, насколько я знаю, были сегодня в суде. Ну и как там все шло?

- Я рад, что это уже позади. По мнению Дэна, я вел себя правильно, - Райан пожал плечами. - Когда мистер Эванс показал нам тюремную башню, я пожалел, что она теперь уже не используется по назначению, - добавил Райан, вспомнив выражение лица Миллера. "Интересно, где он сейчас? В своей камере? Думает обо мне? - Райан допил пиво. - Уверен, что так оно и есть".

- Простите?

- Этот Миллер. Жаль, что ему тут нельзя привести в порядок прическу.

Халлстон холодно усмехнулся.

- Вряд ли кто-нибудь тут не согласен с вами. Мы бы тут легко нашли добровольцев помахать топором.

- Можно было бы тащить жребий, Боб, - сказал Мюррей, протягивая Джеку очередную кружку пива. - Вы еще не выбросили его из головы, Джек?




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 300; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.134 сек.