Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Методические указания. Уважаемый Владимир Владимирович




Н.В. Алексеева

Ж.Ф. Коноваленко,

МОСКВА КРЕМЛЬ ПУТИНУ В.В.

Уважаемый Владимир Владимирович! В Москве к самым высоким штрафам, стоимости коммунальных услуг и пр., добавились самые высокие в стране, ничем не обоснованные, по сути, грабительские взносы на капремонт МКД. Мы, москвичи, просим Вас поддержать наши законные требования:

1. Отменить грабительскую ставку взноса на капремонт в 15 рублей за кв. метр.

2. Принять новую программу, учитывающую интересы москвичей и предусматривающую участие государства в капремонте в объеме не менее 50% от необходимых средств.

3. Утвердить экономически обоснованную ставку взноса на капремонт для москвичей, посильную для всех категорий граждан.

4. Установить государственную гарантию сохранности денежных средств граждан на счетах фонда капремонта и спецсчетах многоквартирных домов.

5. Установить общественный контроль за деятельностью фонда капитального ремонта, обеспечить открытость и прозрачность его работы.

6. Обеспечить выполнение государством неисполненных обязательств в соответствии с законом о приватизации.

№ п-п Фамилия Имя Отчество Адрес Телефон/эл.почта Подпись
         
         
         
         
         
         
         
         
         
         

 

Ответственный: ________________________________________________ дата ____________________________-- подпись _________________

кандидат филологических наук, доцент

(Северо-Западная академия государственной службы);

кандидат педагогических наук, доцент

(Санкт-Петербургский университет ГПС МЧС России)

 

Голованова Г. А. Петрова А. Н.

Английский язык: Задания и методические указания для выполнения контрольных работ по специальности 280104.65 – «Пожарная безопасность»

/ Под ред. В.С. Артамонова. – СПб.: Санкт-Петербургский университет ГПС МЧС России, 2007. – 46 с.

 

 

Данные задания предназначены для слушателей заочной формы обучения по специальности 280104.65 «пожарная безопасность».

Основной задачей заданий и методологических указаний является совершенствование навыков чтения, понимания и перевода текстов по специальности.

 

© Санкт-Петербургский университет ГПС МЧС России, 2007


Иностранный язык является обязательным общеобразовательным предметом для слушателей заочной формы обучения СПбУ ГПС МЧС РФ. Слушатели-заочники изучают английский язык на втором и третьем курсах. Обучение иностранным языкам - часть общей задачи по подготовке высококвалифицированных офицеров МЧС РФ. Изучая иностранный язык, слушатели совершенствуют и углубляют знания, полученные до поступления в СПбУ ГПС МЧС РФ.

Настоящие методические указания имеют целью помочь слушателям-заочникам в самостоятельной работе над совершенствованием навыков чтения, понимания и перевода общенаучных и специальных текстов.

 

Работа со словарем

1. Для того чтобы умело пользоваться словарем, нужно твердо знать английский алфавит и внимательно прочесть указания по работе со словарем, помещенные в его начале. Можно рекомендовать написать алфавит на вертикальную полоску бумаги и иметь ее перед глазами при работе со словарем.

 

2. Очень важно уметь находить исходную форму слова. Дело в том, что в текстах слова встречаются большей частью в производных формах.

Наиболее употребительные производные формы:

- множественное число существительных;

- степени сравнения прилагательных;

- различные формы глаголов;

- формы образованные с помощью префиксов и суффиксов и др.

Ко многим глаголам в английском языке добавляются различные частицы (up, down, out, through, in, off), которые меняют первоначальное значение слова. Чтобы правильно перевести такие глаголы нужно отыскать их значения в словаре вместе с частицами,

Например: to carry – нести, везти

to carry on – продолжать

to carry out – осуществлять, выполнять

 

3. Запомните наиболее употребительные обозначения частей речи:

n (noun) – существительное

v (verb) – глагол

a (adjective) – прилагательное

adv (adverb) – наречие

pron (pronoun) – местоимение

prep (preposition) – предлог

cj (conjunction) – союз

 

4. Слова многозначны, и в словаре приводятся различные значения. Ваша задача – подобрать то значение, которое подходит для одного случая.

 

Работа над грамматикой

Основные грамматические темы слушатели-заочники повторяют и систематизируют на очных занятиях во время установочной сессии, учебного сбора и лабораторного-экзаменационной сессии. При самостоятельной работе рекомендуется внимательно прочесть указанные параграфы учебника, относящиеся к данному уроку, проанализировать приведенные примеры, проделать ряд соответствующих упражнений и только после этого приступить к переводу текста.

 

Перевод текстов

При переводе текста с английского языка на русский необходимо передавать содержание оригинала без смысловых искажений. Переводчик должен соблюдать нормы того языка, на котором делается перевод. Ориентироваться при поиске перевода слов в словаре.

При переводе следует обращать особое внимание на структуру предложений, необходимо найти главные члены предложения (подлежащее и сказуемое) и относящиеся к ним второстепенные члены.

Прежде чем приступить к переводу, следует прочитать весь текст или его законченную часть (абзац), чтобы уяснить себе основное содержание текста. Этот прием поможет Вам лучше ориентироваться при поиске перевода слов в словаре.

Четкий анализ предложений способствует правильному пониманию текста. Грамматический набор и перевод неотделимы друг от друга..

Завершающим этапом является стилистическая обработка перевода.

 

Выполнение и оформление контрольных работ

1. За курс обучения иностранному языку (английскому) при заочной форме обучения СПбУ ГПС МЧС РФ слушатели-заочники должны выполнить две контрольные работы. Прежде чем приступить к выполнению контрольной работы, следует внимательно изучить теоретический материал и сделать устные и письменные упражнения к урокам рекомендованного Вам пособия.

2. Задания необходимо выполнять аккуратно, четким почерком, в той последовательности, в какой они даны в контрольной работе. Необходимо оставлять поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Контрольные работы, выполненные небрежно или не полностью, возвращаются слушателю для переработки.

3. После выполнения контрольной работы ее необходимо проверить: нет ли пропущенных заданий, ошибок; необходимо обращать внимание на стиль Вашего перевода, на терминологию. Только после тщательной самопроверки следует отправлять работу на рецензию.


КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1

ВАРИАНТ 1

 

1. Выберите правильный вариант ответа:

Образец выполнения:

А. Основатель 1. found
  2. founder
  3. foundation
   
Б. Высота 1. high
  2. height
  3. highly
   
В. Быстро 1. quick
  2. quickest
  3. quickly

 

А – 2 Б – 2 В – 3

 

А. Неисчислимый 1. numerable
  2. innumerate
  3. innumerable
   
Б. Научный 1. science
  2. scientific
  3. scientist
   
В. Развитие 1. development
  2. develop
  3. developed
   
Г. Незабываемый 1. forgettable
  2. forgetting
  3. unforgettable
   
Д. Крупнейший 1. greatest
  2. greater
  3. greatness
   
Е. National 1. нация
  2. национальность
  3. национальный
   
Ж. Practically 1. практический
  2. практически
  3. практика

 

2. Определите функции – (е) s:

- показатель множественного числа имени существительного;

- показатель глагола в третьем лице;

- показатель притяжательного падежа имени существительного в единственном (-'s) или множественном (-s') числе.

 

Образец выполнения:

St. Petersburg is situated on the bank s of the Neva.

bank s – показатель множественного числа имени существительного.

 

а) The Hermitage contains one of the largest collections of European pictures.

б) You can find Russian and foreign publications in the funds of this library.

в) My friend's profession is a fireman.

г) The students' hostel is situated not far from our school.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-29; Просмотров: 342; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.02 сек.