Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Вчера кошка.ЗКЛ. -и.ЗКЛ. видеть.ЗКЛ.ПРОШ 1 страница




Bisi

Я-АФФвчера девушка.2КЛ. -И.2КЛ. видеть.2КЛ.ПРОШ

Я-АФФвчера-и.2КЛ. девушка.2КЛ. видеть.2КЛ.ПРОШ

'Я и вчера увидел девушку'.

в.

za-k’le sanixa ift-r Gajjt

'Я вчера увидел и девушку'.

(26)

а.

Gaw^u видеть.ЗКЛ.ПРОШ Gavfiu видеть.ЗКЛ.ПРОШ
кошка. ЗКЛ.

za-k’le-b sanixa
я-АФФ-и.ЗКЛ.
вчера
'И я вчера увидел кошку*.

bisi кошка. ЗКЛ.

za-k’le sanixa-b
я-АФФ
вчера-и.ЗКЛ.
'Я и вчера увидел кошку'.

za-k ‘le sanixa bisi -b
я-АФФ

'Я вчера увидел и кошку'.

Поведение присоединительной частицы показывает, что сентенциальное согласование, контролируемое прямым до-


полнением, охватывает все непосредственные составляющие клаузы3. Таким образом, значения «2 согласовательный класс» в (25) и «3 согласовательный класс» в (26) принимает вся кла­уза в целом. Изложение правила согласования в (25—26) в терминах структуры зависимостей примет крайне громоздкий и неестественный вид: частица согласуется со своей верши­ной по классу, если эта вершина — прямое дополнение; если же ее вершина не прямое дополнение, то частица согласуется с глаголом-сказуемым (а он, в свою очередь, согласуется с до­полнением) через свою вершину — знаменательное слово, ко­торое само в согласовании не участвует.

Разграничение субстантивных и адъективных падежа и числа наталкивается на трудности в таких конструкциях, как самый красивый цветок или какой красивый цветок (самого красивого, какого красивого... и т. д.). И.А. Мельчук отмеча­ет, что здесь местоимения-прилагательные самый и какой синтаксически зависят не от существительного, а от другого прилагательного — красивый [Мельчук 1993: 43]. При этом, чтобы избежать согласования «через голову» вершины, при­ходится допустить, что согласование имеет место между дву­мя прилагательными и уже не по субстантивному, а по адъ­ективному падежу. Та же проблема возникает с местоимени­ем tout 'весь' во французском, которое согласуется с прила­гательным, от которого зависит синтаксически, в роде: tout mouille 'весь мокрый', tout-e тоиШё-е 'вся мокрая', tou-t mouille-s 'все мокрые (муж. p.)’, tout-e mouitte-es 'все мокрые (жен. р.)' [там же]. Сюда же относятся случаи, отмеченные И.М. Богуславским, когда притяжательное местоимение за­полняет валентность прилагательного: мой знакомый худож­ник, твой любимый писатель, наш излюбленный маршрут [Бо-гуславский 1996: 27]4. Если же приписывать граммемы паде­жа, числа и рода группе прилагательного в целом, указанная

•* В примерах (25в—26в) создается впечатление, будто слово согласуется само с собой. На самом деле, конечно, частица-клитика и прямое дополнение не образуют единой словоформы, так как клитика обладает синтаксической свободой.

4 Сюда, однако, не относятся примеры, в которых, как полагает И.М. Богу­славский, «прилагательные... линейно разбивают именную группу... служа­щую их актантом» [там же: 28]: (27) а. мой единственный помощник 'единст­венный, кто является моим помощником', б. его лучшая работа 'лучшая из его работ', так как в них структуры семантических и синтаксических зави­симостей не совпадают — несложно показать, что мой помощник в (27а) и его работа в (276) не соответствуют критериям выделения ИГ, например, не могут заменяться на местоимения, ср. 'единственный он; «лучшая она и т. п.


Волк не находит барана и Маго­меда. Барана нигде нет.

трудность устраняется: различие между [ГпРил жен. Р. очень кра-сив-ая] и [рприл жен. р. сом-оя красив-ая] сведется лишь к тому, что одно из двух зависимых прилагательного - наречие очень — не изменяется и соответственно не может «вобрать» в себя согласовательные граммемы группы прилагательного, а второе зависимое — местоимение сам-ая — изменяется и поэтому выражает грамматический признак, свойственный всей группе.

Наконец, сентенциальным является согласование именной части сказуемого или присказуемостного имени по падежу, числу и роду с подлежащим или дополнением: (28) Он пришел-^ весь мокр-ыи; Она пришл-а вс-я мокр-ая и т. п. В (28) по признаку числа и рода контролера-подлежа­щего согласуются и финитный глагол, и присказуемостное прилагательное. Минимальной фразовой категорией, содер­жащей все эти составляющие, является клауза5.

Еще одним примером сентенциального согласования, когда контролер и мишень не находятся в отношении син­таксической зависимости, может служить «несобственное», или «отраженное» (термины И.А. Мельчука) согласование наречий и местоимений в некоторых дагестанских языках.

Фатимат находит наверху мастера. Лошадь находит невесту. Пастух никогда не находит на­верху лошадь.? Кот находит барана. Приятель не находит кота и Фатимат.

ЗАДАЧА VII-1. Даны предложения на цахурском языке (восточно-кавказская семья, Дагестан) и их русские переводы. Некоторые переводы пропущены:

1. lat’imatisqa Galir awajke wor ustad

2. balkanisqa awajke wor istaR

3. cobanisqa nenke&b Galib awajke desob balkan

4. balkanisqa nfifcr awajke deSor 6oban

5. albinisqa awajke wob Garg

6. hammazisqa awajke de§ob albinib fat’imatir

7. malhamadisqa awajke wob ustadir cobanir

Ласточка находит внизу лошадь и Аминат.

8. beber£inisqa daRajb awajke wob balkanib eminattr

5 Случаи типа (28) показывают, что, вопреки традиционному пониманию со­гласования, оно не обязательно сопровождается непосредственной синтак­сической связью между согласующим и согласуемым словом; подробней см. [Иомдин 1990: 44-48].


9. sanawarisqa awajke de§ob Gargib malhamadtr

10. Garg nj^ab de§ob

11. 5oban daRajr wor

Добавьте недостающие переводы цахурских предложений.

Переведите на цахурский язык:

Аминат находит ласточку.

Приятель нигде не находит барана и Фатимат.

Невеста не находит мастера и Магомеда.

Волк никогда не находит Магомеда.

Фатимат нигде нет.

Волка нет наверху.

ПРИМЕЧАНИЕ. Аминат, Магомед, Фатимат - имена людей.

Рассмотрим следующие конструкции арчинского языка (восточнокавказская семья, Дагестан): (29) a. d-ez buwa Van- Ч2КЛ-)Я мать люблю'; б. w-ez dija Van '(1КЛ-)Я от­ца люблю'. В (29) ИГ-экспериенцер - личное местоимение в дат. п., — согласуется с ИГ-стимулом по категории согла­совательного класса: в (29а) по 2-му классу (названия жен­щин) с помощью префикса </-, а в (296) - по 1-му (названия мужчин) с помощью префикса м>-. Можно предполагать опо­средованное согласование одного актанта с другим через финитный глагол (такая идея оправданна, потому что другие глаголы арчинского языка согласуются по классу). Однако здесь важно другое - и контролер, и мишень находятся в од­ной клаузе; контролер «передает» граммему согласования клаузе, а клауза «передает» признак той своей составляю­щей, которая обладает морфологической позицией для классного показателя, в данном случае подлежащему.

4.4. Семантический контролер и семантическая мишень

Обратимся к проблеме направления согласования, т. е. разграничения контролера и мишени. При чтении существу­ющей обширной литературы по согласованию возникает впечатление, что такой проблемы не существует: «что с чем» согласуется, представляется всегда очевидным. Однако пол­ностью очевидным направление согласования предстает


 

лишь при согласовании по стабильным категориям. Слово, которое выступает носителем такой категории — бесспорный контролер, потому что оно никак не может «приспособить» свою граммему к граммемам других слов; наоборот, другие слова и группы, у которых та же категория является теку­щей, «приспосабливаются» к контролеру.

При предикативном согласовании в числе (тип II), хо­тя «приспосабливать» граммемы текущей категории числа можно в обе стороны, направление выбора определяется се­мантически: число референтов — характеристика актанта (в отличие от близких, но несовпадающих значений вроде мно­гократности, которые характеризуют предикат). Поэтому бу­дем говорить, что в типе II зависимое - семантический кон­тролер согласования, но не его обычный, грамматический контролер (последний термин целесообразно сохранить за носителями стабильных согласовательных категорий). Ми­шень (вершину) при числовом предикативном согласовании точнее называть семантической мишенью.

4.5. Ни контролера, ни мишени?

Контролером согласования по падежу в ИГ традицион­но считается вершина-существительное, хотя для такого ре­шения нет не только грамматических, но даже семантиче­ских оснований. При падежном согласовании контролера нет и не может быть, поскольку падеж — признак ИГ в целом, и он распространяется на ее составные части, включая вершину, чисто формальным образом. Содер­жательно часть ИГ не может иметь значения падежа (разу­меется, если она сама при этом не является другой, мень­шей, ИГ).

Как пишет Г. Корбетт, «в словосочетании типа русск. в новом авто­мобиле прилагательное и существительное стоят в одном падеже, но это совпадение признаков отличается от того, которое обнаруживается у ро­да, числа или лица. Падеж — не признак существительного: он присваи­вается именной группе посредством управления со стороны некоторого другого синтаксического элемента [в данном случае предлога — Я. Т.]. Та­ким образом, существительное и прилагательное стоят в одинаковом па­деже, потому что он одинаковым образом присваивается им обоим. Если рассматривать всерьез вопрос об асимметрии, то это вообще не согласо­вание» [Corbett I998: 22].


В этом заключается принципиальное отличие падежа от категорий вершинного маркирования — изафета и статуса (15), которые характери­зуют не всю ИГ, а только ее вершину-существительное. Изафетом (термин заимствован из персидского языка) называется грамматическая категория, которая показывает наличие либо отсутствие при существительном опре­деления; изафет обнаруживается в иранских, тюркских, семитских и фин­но-угорских языках, ср. в персидском (30) хапе 'дом'; хапе-уе pedar 'дом(-изаф-) отца'; хапе-уе man 'дом(-изаф-) мой'; [Нг хапе-уе [иг pedar=£. man]] '(иг дом(-изаф.) [иг отцз(-изаф.) моего]]' [Плунгян 2000: 185].

Нет смысла разграничивать контролер и мишень также при именном согласовании по текущей категории опреде­ленности, поскольку определенность - признак всей ИГ, а не ее частей. В венгерском языке определенность — стабиль­ная категория артиклей и собственных имен, которые и вы­ступают при согласовании в качестве контролеров (24). Од­нако, например, в ивритской ИГ (31) определенность - те­кущая категория (морфологически выражается в существи­тельных и прилагательных [Barlow, Ferguson 1988: 6]):

(31) a. iSa tova axat
женщина хорошая одна
'некая хорошая женщина (a good woman)’
ha-isa ha-tova

б.

UnP-женщина ОПР-хорошая
'хорошая женщина (the good woman)’

4.6. В каких конструкциях возможно согласование?

Дать строгое определение согласования, которое охва­тывало бы все «нужные» факты различных языков, но при этом бы отделяло те факты, которые согласованием считать не хотелось бы, - очень трудная, если вообще выполнимая, задача. Легче, однако, дать определение для наиболее оче­видных, «прототипических» случаев согласования, а потом обратиться к периферийным явлениям. Чтобы дать определе­ние согласования, нам потребуется вспомогательное понятие «область согласования». Смысл этого понятия заключается в указании на ту составляющую, в рамках которой наблюдает­ся большая часть фактов согласования в языках мира.

Областью согласования для пары составляющих а и р является такая минимальная составляющая у - ИГ или кла­уза, которая доминирует над ними (= содержит их обе), при-


чем нет ни такой ИГ, ни такой клаузы, которая бы домини­ровала только над одной из них.

Смысл понятия области заключается в том, что две единицы, вступающие в отношение согласования, должны содержаться в наименьшей общей для них составляющей, относящейся к одной из двух фразовых категорий — ИГ или клаузе, причем эти две единицы не должна разделять ни од­на граница ИГ и ни одна граница клаузы. Например, в пред­ложении

(32) [п Преподаватель объясняет правило] для пар преподаватель и объясняет, объясняет и прави­ло областью согласования является вся клауза (32). Рассмотрим теперь предложение

(33) [п [иг Преподаватель [иг французского языка]] объ­ясняет [иг правило [иг согласования по роду]]].

Вся клауза (33) — область согласования для пар соста­вляющих (34) [иг преподаватель [иг французского языка]] и объясняет, (35) объясняет и [иг правило [иг согласования поро­ду]]]. Однако для пары (34) преподаватель и [иг французско­го языка]] клауза (33) не является областью согласования, так как имеется более «мелкая» ИГ, которая включает обе эти составляющие — [иг преподаватель [иг французского язы­ка]]. Эта ИГ и является областью согласования для пары (34).

Клауза (33) не является областью согласования и для пар (35) [иг французского языка] и объясняет; (36) преподава­тель и [иг согласования по роду], (37) правило и [иг француз­ского языка] — хотя (33) и является минимальной составля­ющей, которая включает пары (35—36), между элементами каждой из этих пар пролегает граница ИГ, а в (37) таких гра­ниц даже две. Таким образом, для пар (35—37) области со­гласования не существует.

Возьмем пару составляющих а и (3, на которых опреде­лена грамматическая категория С и которые имеют область согласования у, на которой также определена С. Если грам­мемы С для а, (5 и у обязательно совпадают, будем говорить, что а и р локально согласуются по С в у.

Например, локальным является согласование в падеже и числе (С) между группой прилагательного (а) и существи­тельным (р) в предложении (38), где областью согласования (у) является ИГ;

(38) Мой дядя у\п[самых честных] ^правил]


или согласование в числе и роде (С) между ИГ-подле-жащими и а2) и глаголами-сказуемыми (ft и р2), где об­ластями согласования (у^и у2) выступают клаузы:

(39) [У\В этой голове ^ гудел п]\тяжелый колокол], ^[ме­жду глазными яблоками и закрытыми веками ^проплывали „•^коричневые пятна с огненно-зеленым ободком]} (Булгаков, «Мастер и Маргарита»).

По-видимому, подавляющее большинство фактов сог­ласования в языках мира укладываются в определение ло­кального согласования. (О нелокальном согласовании и тех особых условиях, при которых оно возникает, пойдет речь в

п. 3.2.)

Обычно при локальном согласовании одна из составля­ющих, например, р в (38—39), представляет терминальную категорию, а вторая, например, а в (38—39) — фразовую. В таком случае С является морфологической словоизмени­тельной категорией для р и синтаксической категорией для а; синтаксической категорией С является также для у.

Согласование одной фразовой категории (группы) с другой — редкий случай. Пример такого согласования пре­доставляет язык коауильтеко (мертвый язык юто-ацтекской семьи, Мексика) [Troike 1981]:

(40) a. Cin Dios tupo-n na-kawa xo

Я Бог АРТ-АКК. 1 1.ЕД-лгобить ВСП 4 Я люблю Бога'.

б. Dios Шрд-т xa-kawa xo
Бог АРТ-АКК.2 2-любить ВСП
'Ты/вы любишь(-те) Бога'.

В коауильтеко суффикс вин. п. при дополнении одно­временно выражает и лицо подлежащего. Сходное явление обнаруживается и в андийском языке (восточнокавказская семья, Дагестан).

mijarek’aldi hoj moC’i c’innir. joijk’alliwo mijarLi hilur. how mo£’i§uwo c’e bic’unnir. homoloRi§di jo§k’a qirahir. moe’ildi cina’al qurdir. c’eSdi how xoroSa wuBir.

ЗАДАЧА VII-2. Даны предложения на русском языке и их перево­ды на андийский язык. В некоторых случаях андийский или русский текст частично отсутствует:

1. Хозяйка бьет эту девушку

2. Женщина любит родственника

3. Этот парень понимает гостя

4. Друг ранит женщину

5. Девушка тащит троюродного брата

6. Гость держит этого пастуха


.......................... Ьебог. mijarek’asujo hoj mijarLi antir. c’ellijo cina’al c’innir. mijarLildi homoloRi eltar.

7. Эта подруга забывает девушку

8................... слышит...............

9................... знает...................

10................. отпускает...........

11. Родственник приводит друга

Заполните пропуски. Если в каких-то случаях вариантов перевода более одного, укажите их все.

Если считать морфологическим, а не лексическим раз­личие форм рефлексивных местоимений в английском язы­ке, то и здесь налицо согласование одной ИГ с другой по ка­тегориям личности и пола: (41) а. [иг My brother] washes 'Мой брат умывается'; б. [иг My sister] washes

[иг herselj\ 'Моя сестра умывается'; в. [иг My cat] washes Еиг tLseW\ 'Мой кот умывается'.

Носителями стабильных категорий согласования вы­ступают прежде всего лексемы (представленные в синтакси­ческой структуре терминальными категориями). Однако ста­бильная категория может быть и синтаксической — если ле­ксема «распространяет» ее граммему на фразовую катего­рию. Например, в (39) ИГ [тяжелый колокол] — муж. р. в си­лу того, что словарная граммема существительного-вершины колокол распространилась на всю ИГ. Клауза [В этой голове гудел тяжелый колокол], в свою очередь, получает согласова­тельный признак муж. р. от ИГ-подлежащего, в результате чего становится возможным согласование в роде со сказуе­мым гудел.

Область согласования есть та составляющая, внутри которой в принципе возможно согласование локального типа. Это, разумеется, не означает, что любые потенциаль­ные носители категорий согласования, которые находятся внутри области, должны вступать в отношение согласова­ния. Например, в русском языке нет согласования глагола с дополнением, поэтому грамматические признаки ИГ-допол-нений (род, число, лицо) никак не отражаются в сказуемом. Однако теоретически такое согласование возможно, так как дополнение входит в ту же клаузу, что и подлежащее, и во многих языках оно наблюдается, см. выше примеры из аб­хазского (13), венгерского (24) и цахурского (25—26).

Теперь легко уточняются определения контролера и мишени. В случае, когда С является стабильной категорией, определенной для а, бу­дем говорить, что:


р согласуется с а по С в у,

а контролирует согласование (= является контролером согласова­ния) по С в у и 7 является мишенью согласования по С в у.

4.7. Принцип Кинэна: согласование

В 1974 г. Э. Кинэн выдвинул важное обобщение: он ус­тановил, что контролер согласования обычно является пар-тиципантом (argument) мишени, т. е. семантические преди­каты (functions) согласуются со своими партиципантами, но не наоборот [Кеепап 1974]. (Вторая часть обобщения Кинэ­на, касающаяся управления, будет рассмотрена в 5.2).

Например, прилагательные и другие виды определе­ний, согласующихся с вершинами-существительными, явля­ются семантическими предикатами своих определяемых-партиципантов (носителей обозначенных ими признаков); финитный глагол согласуется со своими актантами, которые обычно соответствуют его партиципантам. Гипотеза Кинэна предсказывает, что контролер и мишень согласования не ме­няются при преобразовании нексуса в юнкдию, и это дейст­вительно обычно так: Птица бел-ая -> бел-ая птица.

Исключение к принципу Кинэна составляют, напри­мер, притяжательные или агентивные прилагательные (42) и притяжательные местоимения (43) в русских номинализо-ванных конструкциях, в которых по сравнению с соответст­вующей финитной клаузой контролер и мишень согласова­ния меняются местами: (42) Маша пришл-а — Маш-ин-& при­ход', Маша беспокоил-а-сьМаш-ин-о_ беспокойство; кавале­рия атаку-ет — кавалерийск-ая атака; (43) ты приход-ишь — тв-ой приход; согласование ИГ подлежащего с ИГ дополне­ния в некоторых дагестанских языках и в коауильтеко (40). Зависимость выбора формы падежа подлежащего и дополне­ния в грузинском языке от времени глагола-сказуемого (гл. IV, пример (7)) может трактоваться как согласование ак­танта с предикатом по категории времени.

Тем не менее принцип Кинэна, по-видимому, верен для подавляющего большинства известных фактов согласо­вания.

Заслуживает упоминания еще одно обобщение: тради­ционно под согласованием всегда понимается согласование


с существительным [Белошапкова 1977: 35]. Л.Л. Иомдин, однако, замечает, что это верно не всегда [1990: 48—49], при­водя в качестве примера согласование местоименного при­лагательного с полнозначным прилагательным: Какой (та­кой) странной показалась мне его просьба и согласование при­лагательного с числительным в падеже: с первыми четырьмя из приведенных тезисов мы уже разобрались.

4.8. Конгруэнтность и смысловое согласование

Как уже было отмечено в п. 1, крайне неудобно считать морфологическую зависимость местоимений от их антеце­дентов (конгруэнтность) разновидностью согласования, так как невозможно указать никакого синтаксического струк­турного отношения между анафорическим местоимением и его антецедентом. При конгруэнтности местоимение и его антецедент могут находиться в разных предложениях, а свя­зи между отдельными предложениями обычно не считаются предметом грамматики.

Согласование — отношение двух грамматических еди­ниц, а конгруэнтность — отражение не грамматического, а се­миотического (= знакового) отношения между тр е м я языко­выми объектами: 1) ИГ-антецедентом, 2) местоимением-заме­стителем и 3) общим для них референтом. Связь между ИГ-антецедентом и местоимением не непосредственная, как в случае грамматических связей, а через общий для них рефе­рент. Поэтому при расщепленном антецеденте более одной ИГ может быть антецедентом анафорического местоимения: (44) Маша{ сказала ЛенеГ что мх^ пригласили на день рождения.

Напомним, что конгруэнтностью здесь называется морфологи­ческая зависимость между антецедентом и анафорическим местоимени­ем. В русском языке такая зависимость имеет место, поскольку он-0, он-а, он-о, он-и являются регулярно образованными морфологическими формами одной и той же лексемы. Однако, например, в английском язы­ке, где выбор анафорического местоимения he 'он', she 'она' и it 'он, она, оно (неличн.)' является выбором между лексемами, а не между словофор­мами, конгруэнтность отсутствует [Мельчук 1993: 50].

Как семантически, так и синтаксически конгруэнт­ность разительно отличается от согласования: согласование в основном происходит в предикатных словах с их партици-пантами и наблюдается между синтаксически связанными


словоформами; применительно к конгруэнтности и то и дру­гое неверно.

Иногда, впрочем, и при обычном согласовании выбор антецедента происходит «семиотически» — по референту. Например, в некоторых контекстах локального согласования возможен более или менее свободный выбор из двух грам­мем: (45) а. Большинство (множество, много} людей приход­ит || б.... приход-ят\ (46) а. В машине сидел-о шесть человек; б. ...сидел-и... («дизъюнктивная вариативность» по И.А. Мельчуку [1993: 36]). При одном и том же контролере две разные мишени одновременно могут получать разные граммемы: (47) Вы один (//*одн-и) показал-и-сь (//* показался) мне весел-ым (//*весел-ыми); (48) Мо-й зубной врач пришл-а («конъюнктивная вариативность» [там же]).

В этих случаях один из вариантов (456-466) представ­ляет смысловое согласование — согласовательный аффикс от­ражает семантику или референцию согласующихся единиц (например, реальное число референтов - то, что их несколь­ко в (456) и то, что референт один в (47). Вариант (45а-46а) отражает грамматические признаки (например, число). Об­ратим внимание на то, что при конгруэнтности антецеденты типа большинство людей и пять мальчиков требуют местоиме­ния во мн. ч. они, а антецедент мой врач, если он обознача­ет женщину — местоимения она, но не он. Может быть, смы­словое согласование и не согласование вовсе, а просто регу­лярное совпадение двух граммем по семантическим причи­нам типа конгруэнтности?

Г. Корбетт установил следующую иерархию мишеней согласования в славянских языках [Corbett 1983; 1988: 48]:

(49) определение > сказуемое > относительные место­имения > личные местоимения.

Значение (49) состоит в том, что вероятность смысло­вого согласования равномерно возрастает к концу иерархии. «Согласование», вернее конгруэнтность, личных местоиме­ний — это, по-видимому, чисто смысловое совпадение грам­мем; относительные местоимения допускают смысловое со­гласование в гораздо меньшей степени. Еще в меньшей сте­пени оно наблюдается в сказуемых и реже всего - в прила­гательных: (50) а. множество людей... —... он-и (?? он-о); б. множество людей, котор-ые (? -ое - только если множе­ство означает математический термин)...; в. множество лю­дей пришл-и И пришл-о; г. так-ое (//*-ие) множество людей.


ЗАДАНИЕ. Проверьте свойства следующих количественных выра­жений, пользуясь иерархией (49). Во всех ли случаях верно, что если не­которое количественное выражение допускает смысловое согласование на некотором пункте (49), оно допускает его на всех пунктах ниже по иерар­хии?

половина участников

миллион жителей

тысяча воинов

три пассажира

трое пассажиров

тройка лошадей

десяток монет

Может быть, следует шире понимать конгруэнтность — как всякое смысловое согласование, т. е. более или менее ре­гулярное совпадение граммем у двух языковых единиц, вы­званное семантическими причинами. Случаи такого рода очень разнообразны, и они показывают, что понятие «мор­фологическая зависимость» само по себе не слишком полез­но: (51) а. Обвинив во всем сотрудников, он одн-ого (сотрудни­ ка) уволил, а друг-ому_ (сотруднику) объявил выговор; б. Обвинив во всем сотрудниц, он одн-у уволил, а друг-ои объявил выговор; (52) а. От личности требуется только одно: будь-0 чест-ной в своем отношении к героической работе создания бесклассового общества (Горький, «По Союзу Советов»), б. От гражданина требуется только одно: будь-0 честн-ым..., в. От граждан требуется только одно: будь-те честн-ыми...; (53) Мы говорим врагу: сдавай-&-ся, или мы тебя уничтожим; б. Мы говорим врагам: сдавай-те-сь, или мы вас уничтожим. Случаи (51—53) представляют собой смысловое согласование, так как множе­ственные по значению ИГ в ед. ч. допускают или даже тре­буют, чтобы мишень стояла во мн. ч.: (54) Мы говорим прави­тельству: дай-те кредит, или мы вас разоблачим.

4.9. Проблемы с контролером

Как замечает Г. Корбетт, «прямолинейный взгляд на согласование мог бы состоять в том, что синтаксис опреде­ляет контролер и мишень, а «затем» морфология реализует их признаки. Однако есть случаи, в которых сами признаки частично определяют, что будет контролером» [Corbett 1999: 211-212].


ЗАДАЧА VII-3 (автор М.Е. Алексеев). Даны предложения на дар­гинском языке (восточнокавказская семья) и их русские переводы:

1. Арцанли букГун ургули сай Птица находит пастуха.

2. Гурдали ну урцулра Лиса ловит меня.

3. Арсланли арцан бурцули саби Лев ловит птицу.

4. Нуни арцанти дурцулра Я ловлю птиц.

5. Х1уни къабан бургулри Ты находишь кабана.

6. Устани xlyiiia дитулри Мастер бьет вас.

7. Бук1унни бец! бургули саби Пастух находит волка.

8. Нушани азгьин итулра Мы бьем лентяя.

Переведите на даргинский язык:

Кабан бьет лису.

Волк ловит мастера.

Вы бьете кабанов.

Мы ловим льва.

Лентяй находит нас.

Как установил А.Е. Кибрик [1979в; 1997], в чирагском диалекте даргинского языка (восточнокавказская семья, Да­гестан), если оба главных актанта в клаузе 1-го или 2-го ли­ца, то глагол согласуется в лице с агенсом:




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 1051; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.105 сек.