Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

EX. 6. Questionnaire




1. De quoi Daniel souffrait-il beaucoup à l’école primaire et à l’école secondaire?

2. À quel âge a-t-il obtenu son bac? À quelle faculté faisait-il ses études?

3. Quels professeurs ont exercé une grande influence sur la carrière du futur écrivain? Qu’est-ce qu’ils lui ont appris?

4. Pourquoi Daniel s’est-il mis à écrire? Qu’est-ce qui représentait «sa première œuvre littéraire»?

5. Daniel Pennac quels écrivains a-t-il surtout appréciés dans sa jeunesse?

 

Les rythmes scolaires, vont-ils enfin changer?

Toutes les mères de famille se posent les mêmes questions, ont les mêmes angoisses depuis des années. La cause de leur inquiétude? L’école, bien sûr. Avec ses horaires trop chargés. Ses vacances trop longues. Elles rêvent d’un autre système. Mieux adapté aux rythmes des enfants. Quand pourront-elles dire: «Cet après-midi, ma fille fait de la danse et mon fils est en activité d’éveil, section théâtre»? Quand verront-elles leurs enfants rentrer le soir les yeux brillants plutôt que cernés? Pas tout de suite. En tout cas pas partout.

 

Jusqu’ici, seules quelques timides expériences avaient été tentées çà et là pour aménager les horaires et modifier le contenu des programmes. Cette année, la réforme prend de l’ampleur: elle intéresse 100 000 enfants dans près de 200 écoles, lycées et collèges.

 

L’objectif de la réforme est d’alléger les emplois du temps et d’ouvrir l’école sur le monde. Pratiquer plus de sport mais aussi d’autres disciplines culturelles et artistiques. Exemple type: à Strasbourg, les enfants de l’école maternelle apprennent le judo, mais aussi le cirque, le théâtre et les marionnettes. Pourtant, la semaine n’y compte que vingt-quatre heures de classe contre vingt-six dans les écoles traditionnelles. Par contre: les élèves rentrent une semaine avant les autres, le 27 août. Autre exemple: en Moselle, la semaine passe à vingt-deux heures trente sur cinq jours. Les matinées, ainsi que le mardi après-midi, sont réservées aux enseignements classiques. Le reste du temps est consacré au VTT[9], à l’escalade, aux échecs, au théâtre et à l’ornithologie. Mais cette école idéale coûte cher. Pour la révolution des rythmes scolaires, il faudra encore attendre un peu.

 

Et voilà ce que pensent de la réforme les grandes personnes.

Guy Drut, ministre de la Jeunesse et des Sports sous Jacques Chirac, qui avait lancé la réforme.

«J’ai vu en tant que sportif la place tout à fait marginale qu’avait le sport dans le développement de l’individu en France. Par ailleurs, ma mère est Anglaise et j’ai pu constater par moi-même qu’un rythme scolaire mieux équilibré et pas exclusivement centré sur l’acquisition de connaissances avait beaucoup d’avantages. J’ai aussi deux filles et je sais combien les journées sont longues, sans compter les devoirs à faire à la maison. On impose à un enfant de 7 ans des cadences journalières que 1’on ne demande plus à un adulte dans la vie active».

Guy Vermeil, pédiatre:

«La réduction des vacances est essentielle. Cela va permettre aux enseignants de créer des journées équilibrées avec une place pour dormir, pour jouer, pour travailler, pour se rendre d’un lieu à un autre tranquillement, pour déjeuner. L’être humain doit d’abord trouver l’équilibre sur vingt-quatre heures. En France, le nombre de jours de classe (175 dont 141 à temps plein) est formidablement inférieur au nombre de jours de congé.»

 

Et voici l’entretien avec le chrono-biologiste Hubert Montagner.

ELLE. Les enfants sont souvent fatigués en fin de journée, épuisés en fin de trimestre. Est-ce une fatalité?

Hubert Montagner. Pas du tout. On sait que, dans la journée, il y a deux moments où les enfants sont peu réceptifs. Il s’agit du matin, deux à trois heures après le réveil, et en début d’après-midi.

Dans l’état actuel des choses c’est-à-dire dans le non-respect des rythmes biologiques de l’enfant, les enseignants savent bien que vers 15h-16h ils ne peuvent plus continuer à enseigner des disciplines qui nécessitent la mobilisation des ressources intellectuelles. Il est donc souhaitable que, en partant de ce constat, on organise une alternance des moments où l’enfant choisit son activité et ceux où il reçoit un enseignement. Ainsi, le matin, lorsqu’il arrive à l’école, il doit y avoir un bref moment uniquement consacré à l’accueil. Puis, pendant une quarantaine de minutes, l’enfant pourrait se rendre dans un lieu où il finirait de se réveiller à son rythme. De cette manière, on crée les conditions nécessaires pour que, vers 9h-9h15, la quasi-totalité des enfants soit prête[10] à accompagner le maître dans son programme, sans interruption jusqu’à la fin de matinée pour les plus grands.

ELLE. Et à l’heure du repas?

H.M. Nous souhaitons faire de ce moment un temps important. Mais cela implique quelques rénovations. Les cantines doivent d’abord être moins bruyantes: aujourd’hui, le niveau sonore dépasse 80 décibels, comme sur une grande avenue. Ensuite, les tables ne doivent pas être rectangulaires, car le face-à-face est souvent conflictuel. On peut imaginer des tables en forme de banane avec les enfants installés du côté convexe. En face, à deux ou trois mètres de là, vous auriez une autre banane, de sorte que les enfants pourraient échanger des rires et des paroles mais en gardant une distance. Une fois sortis de table, ils pourraient avoir la possibilité de sortir de l’école pour diverses activités. Vers 14h30 - 15h, ils seraient prêts à aborder un nouveau temps d’enseignement pédagogique, que ce soit des maths ou du dessin.

Et qu’est-ce qui se passe à l’étranger?

Au Luxembourg. Les enfants suivent un enseignement traditionnel le matin mais disposent de leur après-midi des mardi, jeudi et samedi pour pratiquer des activités périscolaires ou étudier leur langue maternelle (la lecture et l’écriture ne s’étudient pas en luxembourgeois mais en allemand). Les vacances sont de treize semaines par an.

En Italie. Les parents peuvent choisir entre trois formules: vingt-sept heures de cours par semaine, soit toutes les matinées du lundi au vendredi, ou trente-six heures, soit quatre jours à temps complet plus une demi-journée, ou enfin un plein temps de quarante heures par semaine réparties sur cinq jours. Un tronc commun est assuré dans les trois systèmes. Dans le module de quarante heures, l’après-midi est consacré à des activités extra-scolaires financées par l’Etat (danse, natation, informatique). Les cours commencent à 8 h 30 et finissent au plus tard à 16 h. Les vacances durent en moyenne quinze semaines.

En Allemagne. Suivant les régions, chaque école peut commencer entre 8h et 9h et s’arrêter entre 13h et 1 h. Les cours durent quarante-cinq minutes. I1 y a six cours par jour, cinq jours par semaine. Les deux dernières heures de la journée sont consacrées au sport. A partir de 14h, l’école propose des activités sportives gratuites et non obligatoires (foot, handball...). Les vacances sont de quatorze semaines, dont six en été.

En Australie. La journée scolaire débute à 8h 45 et se termine à 15h 15. Pour les plus petits, l’accent est surtout mis sur les maths et la lecture, mais notons tout de même l’extrême diversité de l’enseignement (technologie et entreprise, société et environnement, entre autres) et l’importance du sport, qui est à la fois un cours obligatoire et un loisir l’après-midi. Les vacances sont de quatorze semaines, dont sept en décembre et janvier pendant l’été austral.

D’après Elle.

EX. 7. Questionnaire:

1. Quels sont les problèmes essentiels de la vie scolaire en France?

2. Que proposent les spécialistes pour remédier à la situation et faciliter la vie des enfants?

3. Est-ce que les solutions trouvées dans d’autres pays vous paraissent préférables?

4. Que pouvez-vous dire de la réforme d’enseignement en Russie?

EX. 8. Imaginez que vous êtes directeur(trice) d’une école privée. Lancez votre campagne publicitaire, n’oubliez pas de mentionner les disciplines obligatoires et optionnelles, les horaires, le nombre d’élèves par classe, les équipements des locaux etc.

 

Etude de la grammaire

1. Согласование времён изъявительного наклонения /la concordance des temps de l’indicatif/.

В отличие от русского языка, во французском языке время придаточного предложения зависит от времени главного предложения.

Если глагол главного предложения стоит в présent de l’indicatif, то в придаточном предложении для выражения одновременности с действием главного предложения употребляется présent de l’indicatif, для выражения предшествования – passé composé, для выражения следования – futur simple.

ses parents arrivent aujourd’hui.

Jean dit que ses parents sont arrivés hier.

ses parents arriveront demain.

Если глагол главного предложения стоит в одном из прошедших времён (passé compose, passé simple, imparfait), то в придаточном предложении для выражения одновременности с действием главного предложения употребляется imparfait, для выражения предшествования – plus-que-parfait, для выражения следования – futur dans le passé.

ses parents arrivaient ce jour-là.

Jean a dit (dit, disait) que ses parents étaient arrivés la veille.

ses parents arriveraient le lendemain.

 

Plan du présent Plan du passé
Il dit que ce travail lui prend beaucoup de temps. Il a dit (disait) que ce travail lui prenait beaucoup de temps.
Il dit que ce travail lui a pris beaucoup de temps. Il a dit (disait) que ce travail lui avait pris beaucoup de temps.
Il dit que ce travail lui prendra beaucoup de temps. Il a dit (disait) que ce travail lui prendrait beaucoup de temps.

 

Présent Imparfait

Passé composé Plus-que-parfait

Futur simple Futur dans le passé

 

Attention!

При согласовании времен необходимо осуществлять лексические замены:

aujourd'hui ce jour-là, le jour même
maintenant alors, à ce moment-là
hier la veille
avant-hier l'avant-veille
demain le lendemain
après-demain le surlendemain
la semaine (l’année) prochaine la semaine (l’année) suivante

 

II dit que Paul est arrivé hier. II a dit que Paul était arrivé la veille.

Ils disent qu'ils les verront demain. Ils ont dit qu'ils les verraient le lendemain.

 

EX. 1. Mettez les phrases suivantes au plan passé.

1. La météo annonce que le temps sera maussade et qu'il fera froid sur la majeure partie de la France.

2. II m'écrit que je lui ai rendu un grand service et qu'il m'est très reconnaissant.

3. Mon frère dit qu'il regrette beaucoup le temps perdu.

4. Mes amis disent que c'est vraiment une des plus belles expositions.

5. Je promets à mes amis que je ferai de mon mieux pour venir chez eux pendant les vacances de Noël.

6. Elle m'explique pourquoi elle est partie si brusquement sans faire ses adieux.

 

EX. 2. Mettez les phrases au plan passé en remplaçant les mots soulignés.

1. Je leur dis que je n'ai pas eu le temps de réserver une chambre à l'hôtel hier.

2. La météo annonce qu'il ne pleuvra pas aujourd'hui.

3. Ils confirment qu'ils signeront ce contrat demain matin.

4. Sylvie leur promet qu'elle viendra me voir après-demain.

5. J'ignore si elle les a vus avant-hier.

 

EX. 3. Mettez les verbes entre parenthèses aux temps suggérés par le sens.

1. II affirme qu'il ne (connaître) pas ces gens et qu'il ne les (voir) jamais.

2. J'ai promis à ma fille que je l’(emmener) en Italie pendant les grandes va­cances.

3. Mon ami m'a dit au téléphone qu'il (venir) me chercher à la gare.

4. Ma copine a répondu qu'elle (voir) justement ce film la veille.

5. Tu ne sais pas s'il (prendre) part aux prochains jeux Olympiques?

 

EX. 4. Choisissez le temps convenable: passé composé, imparfait, plus-que-parfait.

1. Quand je suis venu à la maison mes parents (s’endormir) déjà.

2. Quand je suis venu à la maison mes parents (dormir) déjà.

3. Quand je suis venu à la maison mes parents (être) à table et (manger) leur plat préféré.

4. Quand je suis sorti de chez moi j’ai vu que ma voiture ne (stationner) plus devant l’entrée.

5. Quand je suis sorti de chez moi j’ai vu que ma voiture (disparaître).

6. Après le spectacle les spectateurs (applaudir) longtemps les acteurs.

7. Après le spectacle les spectateurs (rappeler) les acteurs beaucoup de fois.

8. Après le spectacle les acteurs (être) heureux car la nouvelle mise en scène (avoir) un énorme succès.

9. Quand nous sommes arrivés à la gare du Nord le train (être) sur le point de partir.

10. Quand nous sommes arrivés à la gare du Nord le train (partir) déjà.

 

2. Косвенный вопрос /la question indirecte/

Как правило, в косвенном вопросе соблюдается прямой порядок слов и согласование времён:

1. Если прямой вопрос относится ко всему предложению, то косвенный вопрос начинается с союза si:

Tu ne connais pas cette nouvelle? → Il m'a demandé si je ne connaissais pas cette nouvelle.

Est-ce que vous y êtes déjà prêts? → Je leur ai demandé s ’ils y étaient déjà prêts.

 

2. Если прямой вопрос относится к одушевлённому подлежащему, то косвенный вопрос начинается с qui:

Qui va y participer? → Il ne sait pas encore qui va y participer.

Qui est venu? Qui est-ce qui est venu? → Je lui ai demandé qui était venu.

 

3. Если прямой вопрос относится к неодушевлённому подлежащему, то косвенный вопрос начинается с ce qui:

Qu’est-ce qui t’inquiète tellement ces derniers temps? → Il me demande ce qui m’inquiète tellement ces derniers temps.

Qu'est-ce qui a attiré son attention? → Je lui ai demandé ce qui avait attiré son at­tention.

 

4. Если прямой вопрос относится к одушевлённому прямому дополнению, то косвенный вопрос начинается с qui:

Qui attend-il? → Je ne sais pas qui il attend.

Qui avez-vous recommandé à ce poste? Qui est-ce que vous avez recommandé à ce poste? → Je leur ai demandé qui ils avaient recommandé à ce poste.

 

5. Если прямой вопрос относится к неодушевлённому прямому дополнению, то косвенный вопрос начинается с ce que:

Que feras-tu ce samedi? = Qu’est-ce que tu feras ce samedi? → Je voudrais savoir ce que tu feras ce samedi.

Que vas-tu entreprendre? Qu'est-ce que tu vas entreprendre? → II m’a demandé ce que j’allais entreprendre.

 

6. Если прямой вопрос начинается с вопросительных слов quand, comment, où, d’où, pourquoi, combien, de qui, de quoi, quel, lequel, то косвенный вопрос начинается также с этих вопросительных слов:

De qui as-tu reçu cette lettre? → Je lui ai demandé de qui il avait reçu cette lettre.

A qui parleras-tu? → Ils m'ont demandé à qui je parlerais.

De quoi êtes-vous inquiet? → Il s'intéresse de quoi je suis inquiet.

Lequel de ces tableaux préférez-vous? → Il m’a demandé lequel de ces tableaux je préférais.

Comment êtes-vous venu? → Je lui ai demandé comment il était venu.

Pourquoi ne m'as-tu rien dit? → Il me demande pourquoi je ne lui ai rien dit.

 

7. В косвенной речи повелительное наклонение заменяется неопределённой формой глагола с предлогом de:

Parlez plus haut, s’il vous plaît! → Il m’a prié de parler plus haut.

Rappelle-moi ce soir! → Il m’a demandé de le rappeler ce soir-là.

Va chercher du pain! → La mère dit à son fils d' aller cher­cher du pain.

N'oubliez pas vos notes. → Le professeur nous a dit de ne pas oublier nos notes.

Lève-toi! → Il me dit de me lever.

Ne vous excusez pas! → Elle m’a dit de ne pas m’excuser.

 

EX. 5. Transformez par écrit les phrases suivantes du discours direct au discours indirect. Attention à l'ordre des mots et à la concordance des temps.

Modèle: Le garçon a demandé au passant: «Quelle heure est-il?» → Le garçon a demandé au passant quelle heure il était.

1. Marc m'a demandé: «Tu as réussi au concours?»

2. L'employé a répondu au voyageur: «Je peux vous réserver deux places dans l'avion de 9h.»

3. La secrétaire a dit à la jeune fille: «Remplissez cette fiche, s'il vous plaît.»

4. Mon ami me dit: «Fais-moi confiance et ne crains personne.»

5. Il me demande: «Qu'est-ce que tu me conseilles?»

6. Maman m'a demandé: «Avec qui sors-tu?»

7. Mes parents me demandent: «Qui vas-tu inviter à ton anniversaire?»

EX. 6. Transformez au discours indirect en employant «Je voulais savoir...» ou «J'ai demandé...».

Modèle: A-t-elle pris part à la conférence? → Je voudrais savoir si elle a pris part à la conférence. J’ai demandé si elle avait pris part à la conférence.

1. Qui a consenti à les aider?

2. Qu'y a-t-il de nouveau?

3. Qu'est-ce qui s'est passé?

4. Vous avez de ses nouvelles?

5. Qui le croira sur parole?

6. Quand pensez-vous y aller?

7. Qu'est-ce que tu regrettes?

8. A-t-il vraiment tenu sa parole?

EX. 7. Complétez les phrases suivantes:

1. Je voudrais savoir ___ tu lui reproches.

2. J'ignorais ___ lui était arrivé la veille.

3. Demandez-lui ___ elle voulait servir comme dessert.

4. Je ne comprends pas ___ a pu prendre le courrier chez la concierge.

5. Dites-moi, s'il vous plaît, ___ se trouve sur cette place.

6. J'ai demandé à mes copains ___ ferait passer l'examen de sociologie.

7. J'aimerais savoir ___ il a abandonné ses études.

8. Il nous a demandé de ___ nous nous plaignions.

9. Expliquez-moi ___ se passe ici.

10. Je veux savoir ___ on t’a répondu.

11. Dis-moi ___ t’a annoncé cette nouvelle.

12. Je ne comprends pas ___ vous voulez dire.

13. Peux-tu me dire ___ t’a donné ce conseil?

14. Explique-moi ___ ne va pas.

15. Sais-tu ___ je viens de rencontrer dans la cour?

 

EX. 8. Transformez au discours direct en employant l'inversion, s'il le faut

Modèle: Je voudrais savoir quelle décision ils ont prise.→ Quelle décision ont-ils prise?

1. Je leur ai demandé s'ils voyaient une solution pour cette situation.

2. Dis à quoi tu t'intéresses le plus.

3. J'ignorais qui était invité à cette soirée.

4. Il nous a demandé ce qu'on construisait là.

5. J'aimerais savoir pourquoi vous avez renoncé à cette nomination.

6. Il m'a dit de ne pas me mêler de cette affaire.

7. Je ne comprends pas ce qui l'a tellement étonnée.

 

3. Les pronoms démonstratifs /Указательные местоимения/

В отличие от указательных прилагательных, которые служат для указания на определённый предмет и всегда стоят перед существительным, указательные местоимения употребляются всегда самостоятельно, замещая имена существительные: ce stylo n’écrit pas, prends celui-là. – Эта ручка не пишет, возьми ту. Son opinion n’est pas celle de tout le groupe. – Его мнение, это не мнение всей группы.

Формы указательных местоимений

Masculin Féminin

Singulier Pluriel Singulier Pluriel

celui ceux celle celles

Указательные местоимения celui, ceux, celle, celles употребляются самостоятельно, если они сопровождаются:

· дополнением с предлогом de: Leur maison se trouve tout près de celle de mes parents. – Их дом находится рядом с домом моих родителей. A qui est cet agenda? — C'est celui de mon frère aîné. — Чья эта записная книжка? — Это записная книжка моего старшего брата.

· придаточным определительным предложением: Ce feuilleton est plus passionnant que celui que nous avons vu la semaine dernière. – Этот сериал более захватывающий, чем тот, который мы смотрели на прошлой недели. Quelle entreprise? Celle que tu vas créer toi-même? — Какое предприятие? То, которое ты собираешься создать сам?

Указательные местоимения celui, ceux, celle, celles могут употребляться также с частицей ci или là. Частица ci указывает на ближайший предмет, частица là – на более отдалённый: Quel jus de fruits préférez-vous? Celui-ci ou celui-là? — Какой фруктовый сок вы предпочитаете? Этот или тот? Quelle couleur préfères-tu? Celle-ci ou celle-là? – Какой цвет ты предпочитаешь? Этот или тот?

Указательные местоимения переводятся на русский язык словами «этот». «тот», а также тем существительным, которое они замещают: La fenêtre de la cuisine donne sur l’avenue et celle du salon – sur la cour. – Окно кухни выходит на проспект, а окно гостиной – во двор.

Указательные местоимения ce, cela ça соответствуют в русском языке указательному местоимению «это»:

C’est facile à dire. – Это легко сказать.

Cela ne m’intéresse pas. – Это меня не интересует.

Je n’aime pas ça. – Я не люблю это.

 

Указательное местоимение ce употребляется:

· с глаголом être: C’est gentil à vous! Ce sont mes meilleures photos.

· с относительными местоимениями qui, que: Il a raconté ce qui lui était intéressant. Il n’écoute jamais ce qu’on lui dit.

Указательные местоимения cela, ça употребляются со всеми глаголами в качестве подлежащего и дополнения: Cela ne m’étonne plus. Je ne supporte pas ça.

Местоимение ça широко употребляется в разговорной речи:

Ça vous plaît? À part ça, quoi de neuf? Ça va? Ça ne se fait pas. Ça ne fait rien.

 

EX. 9. Mettez les pronoms démonstratifs celui, celle, ceux, celles.

1. Tu n'as pas de stylo? — Si, j'ai ___ de Claude.

2. Ton parapluie s'est cassé? — Ne t'inquiète pas, je prendrai ___ de mon frère.

3. Quelle composition est la meilleure? — ___ de Pierre Legrand, je crois.

4. Quelles nouvelles avez-vous déjà lues? — ___ de Guy de Maupassant.

5. De toutes ses symphonies j'aime ___ que nous venons d'écouter.

6. Je vous conseille de parler en premier lieu avec ___ qui s'occupent du financement de ces travaux.

7. Vous devez vous adresser à ___ qui est responsable de la publicité.

 

EX. 10. Faites votre choix en employant les pronoms démonstratifs.

Modèle: Quel tableau préférez-vous? Celui-là? → Non, je préfère celui-ci.

1. Quel tableau d’Edouard Manet préfères-tu? ___ -ci ou ___ -là? – Les deux, j’aime beaucoup les peintres impressionnistes, surtout Edouard Manet et Auguste Renoir.

2. Quelle cravate as-tu choisie? ___ -ci ou ___ -là? Ni l’une, ni l’autre, elles ne conviennent pas à mon nouveau complet.

3. Finalement vous vous êtes arrêtés à quelle voiture? – À ___ que vous nous aviez recommandée.

4. Quel foulard de soie veux-tu lui offrir? - ___ -ci? – Non, ___ -là. Elle aime beaucoup cette couleur.

5. Quel dictionnaire as-tu décidé d’acheter? – ___ de Jean Dubois. J’ai longtemps rêvé d’avoir ce dictionnaire.

6. Quelles émissions sont les plus populaires sur la chaîne «Culture»? – Oh, il y en a beaucoup, mais surtout ___ qui sont consacrées à l’histoire de notre pays.

7. Vous allez emporter quel parapluie? ___ -ci ou ___ -là? – Les deux, j’ai l’habitude d’oublier mon parapluie.

8. Quel itinéraire avez-vous choisi? ___ -ci ou ___ -là? – ___ qui passe par ma ville natale.

9. Quelles œuvres de Bach allez-vous entendre? ___ -ci? — Non, nous allons entendre ___.

10. A quels journaux vous êtes-vous abonnés? A ___ -ci? — Non, nous nous sommes abonnés à ___.

11. De quelle couleur voulez-vous la chemise? De ___ -ci? — Non, je veux de ___.

12. Quelle voiture voudrais-tu acheter? ___-là? — Non, je voudrais ___.

 

4. L’infinitif passé

Во французском языке инфинитив имеет две формы времени:

L’infinitif présent: parler, sortir, se réveiller

L’infinitif passé: avoir parlé, être sorti, s’être réveillé

Сравните: Il croit avoir raison. – Он считает, что он прав. Il croit avoir eu raison – Он считает, что он был прав.

L’infinitif passé образуется при помощи инфинитива вспомогательного глагола avoir или être + participe passé спрягаемого глагола:

 

  AVOIR PARLÉ ÊTRE PARTI S’ÊTRE TROMPÉ  

 

J’ai peur de prendre froid.

Я боюсь простудиться.

J’ai peur d’avoir pris froid.

Я боюсь, что я простудился.

Il a peur de se tromper dans ses calculs.

Он боится ошибиться в своих расчетах.

Il a peur de s’être trompé dans ses calculs.

Он боится, что он ошибся в своих расчетах.

Il est content d’avoir participé à ces competitions. – Он доволен, что участвовал в этих соревнованиях.

Il s’est excusé d’être venu en retard. – Он извинился, что опоздал.

 

L’infinitif passé всегда выражает предшествование по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме:

Excusez-moi de vous avoir derangé. – Извините меня, что я вас побеспокоил. Alice regrettait d’y être allée. – Алиса сожалела, что пошла туда.

Согласование participe passé глагольной формы, стоящей в infinitif passé происходит в соответствии с общим правилом согласования participe passé:

Je me souviens de les avoir vus quelque part. – Я припоминаю, что где-то их видел.

Ils sont convaincus de ne pas s’être trompés. Они убеждены, что не ошиблись.

 

SANS + INFINITIF

 

Il travaille sans perdre une minute. — Он работает, не теряя ни минуты.

Il a accompli ce travail sans avoir perdu une minute. Он выполнил эту работу, не потеряв ни минуты.

Il marche sans voir personne. Il marche sans rien voir.

Il est revenu sans avoir vu personne. Il est revenu sans avoir rien vu.

 

EX. 11. Observez l’emploi de l’infinitif présent et de l’infinitif passé. Traduisez.

1. Ce n’est pas poli de se faire attendre.

2. Il faisait beau hier. Nous regrettons de ne pas être allés à la campagne.

3. Il vaut mieux y renoncer le plus vite possible.

4. Après avoir atteint son but, il ne savait plus que faire.

5. Sylvie a déchiré la lettre sans l’avoir lue.

6. Ils cherchent à comprendre comment cela a pu se passer.

7. Les voyageurs étaient tellement fatigués qu’ils se sont couchés sans s’être déshabillés.

8. Avez-vous envie de nous tenir compagnie?

 

EX. 12. Complétez les phrases suivantes par l’infinitif présent ou passé selon le sens. Deux solutions sont possibles.

1. Nous leur avons demandé de nous (aider) un peu.

2. Après (se reposer) ils se sont remis en marche.

3. Avant de (prendre) une décision définitive il a pesé le pour et le contre.

4. Ils regrettaient beaucoup de ne pas (visiter) le musée de Rodin quand ils étaient à Paris.

5. Je comptais y (aller) en fin de semaine.

6. Elle a pris cette décision sans (consulter) personne.

7. Vous êtes partis en voyage sans (choisir) votre itinéraire? Est-ce possible?

8. Après (obtenir) de bons résultats, ils ont décidé de continuer ces travaux.

9. Elle est partie sans (dire) un mot.

 

EX. 13. Transformez les phrases en remplaçant le participe passé composé par l’infinitif passé.

Modèle: Ayant fait ce travail il est parti. → Il est parti après avoir fait ce travail.

1. Ayant répondu à ma question elle a souri.

2. Ayant traversé la rue il s’est arrêté.

3. Ayant admiré les curiosités de la capitale les touristes sont revenus à l’hôtel.

4. Ayant obtenu le bac Pierre a décidé d’entrer à l’Université.

5. S’étant approchée de la maison elle a sorti la clé de son sac.

6. Etant revenue à Paris Mireille est allée voir sa belle-mère.

 

EX. 14. Mettez à la forme négative.

Modèle: En faisant → sans faire. Ayant fait → sans avoir fait.

1. En marchant.

2. En chantant.

3. En se reposant.

4. Ayant ouvert.

5. M’étant approché.

6. Etant parti.

7. En sortant.

 

5. Mots de liaison /связочные слова/

Выражение следствия /l’expression de la conséquence/: donc /итак, таким образом/, alors /тогда, значит/, ainsi /таким образом/, c’est (voilà) pourquoi /именно поэтому /, c’est pour cette raison /именно по этой причине, именно поэтому/, par conséquent /следовательно/, dans le but /с целью /, c’est pour ça que (fam.).

Attention!

1. «Donc» произносится [dõk]. Je pense, donc je suis. (Descartes). В большинстве случаев donc ставиться после глагола. Il était là tout à l’heure, il n’est pas donc bien loin.

2. «Alors». Paul ne vient pas? Mais alors, on ne sera pas assez nombreux.

3. Обратите внимание на предлоги! Pour quelle raison? Dans quel but? À quoi bon?

 

EX. 15. Observez l’emploi des connecteurs qui expriment la conséquence. Traduisez les phrases.

1. Mon ami tient toujours ses promesses, donc on peut aussi compter sur lui.

2. Ainsi, rien n’a changé depuis mon départ.

3. Au bout de deux ans, ils ont compris qu’ils ne pouvaient pas vivre ensemble, alors ils ont décidé de se séparer.

4. Par conséquent, vous voulez dire que je n’y ai pas droit?

5. Je pars en vacances pour quinze jours, par conséquent, ne comptez pas sur moi ces jours-là.

6. Il m’a menti, c’est pourquoi je n’ai plus confiance en lui.

7. C’est de nouveau qu’il n’a pas tenu sa parole, c’est pour ça que refuse de le croire.

8. Ma soeur aînée a trois enfants, c’est pour cette raison qu’elle a dû abandonner son travail.

EX. 16. Traduisez en français.

1. Он отказался? Значит, бесполезно настаивать.

2. Мой будильник не прозвонил. Вот поэтому я и опоздал.

3. Я тебя уверяю, что его там не было. Таким образом, он и не мог слышать, о чем говорили.

4. Много молодых людей уезжает работать за границу, поэтому в стране и не хватает квалифицированных кадров.

5. В центре города постоянные пробки. Именно поэтому мне приходится ездить на метро на работу, иначе я бы каждый день опаздывал.

6. Следовательно, мы не имеем права отказаться?

7. Раньше дорога занимала у неё два часа. По этой причине её пришлось поменять квартиру.

8. Если ты не хочешь туда идти, тогда мне придётся пойти самому.

9. Моя машина сломана, и поэтому последнее время я езжу общественным транспортом.

10. Ты можешь мне объяснить, с какой целью ты решил предпринять эти шаги /entreprendre ces démarches/?

7. Les verbes du troisième groupe en – aître:

Connaître qqn, qch – знать кого-либо, что-либо

Reconnaître qn – узнавать, reconnaître qch – признать что-либо, признаваться в чем-либо.

Paraître – появиться, казаться

Apparaître – появиться

Disparaître – исчезнуть

Attention!

1. Во французском языке глагол «узнавать» переводится глаголами apprendre qch и reconnaître qn: Par qui avez-vous appris cette nouvelle? Je l’ai reconnu aussitôt.

2. В современном французском языке глагол apparaître спрягается со вспомогательным глаголом être: Elle est apparue au moment où je ne l’attendais plus.

 

EX. 17. Mettez les verbes ci-dessus aux temps indiqués et traduisez les phrases en russe.

1. Mes grands-parents (connaître à l’imparfait) plusieurs langues étrangères mais parlaient couramment seulement français et anglais.

2. Tu (connaître au présent) bien tes voisins de palier? – Pas très bien. C’est ma mère qui est en bons termes avec eux.

3. Le roman «Bonjour, tristesse» (paraître au plus-que-parfait) quand Françoise Sagan avait seulement 18 ans mais il l’a rendue aussitôt célèbre.

4. Elle (apparaître au passé composé) au moment où personne n’espérait plus la voir.

5. Plus tard je me suis aperçu que mon portefeuille (disparaître au plus-que-parfait).

6. Il ne (reconnaître à l’imparfait) à personne le droit de le critiquer.

7. Tout le monde (reconnaître au présent) sans doute ses mérites.

8. Je n’ai été qu’une seule fois chez elle, mais je (reconnaître au futur simple, au conditionnel présent) facilement sa maison.

9. Ce jour-là elle (paraître à l’imparfait) très fatiguée.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 391; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.341 сек.